# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dimitris Glezos , 2011 # Dimitris Glezos , 2011 # Manoj Kumar Giri , 2010-2011,2013 # yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 32.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-09 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-26 15:53+0000\n" "Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: Odia \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: pyanaconda/ntp.py:49 msgid "status: working" msgstr "" #: pyanaconda/ntp.py:50 msgid "status: not working" msgstr "" #: pyanaconda/ntp.py:51 msgid "checking status" msgstr "" #: pyanaconda/ntp.py:86 msgid "NTP servers:" msgstr "" #: pyanaconda/ntp.py:92 msgid "not configured" msgstr "" #: pyanaconda/input_checking.py:454 #, fuzzy #| msgid "The password must be at least six characters long." msgid "In FIPS mode, the passphrase must be at least {} letters long." msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତିକମରେ ୬ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ।" #: pyanaconda/input_checking.py:568 msgid "Full name cannot contain colon characters" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନାମରେ ବିରାମ ଚିହ୍ନ ରଖିପାରିବେ ନାହିଁ" #: pyanaconda/payload/live/payload_base.py:73 #: pyanaconda/payload/live/payload_liveos.py:93 msgid "Installing software" msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" #: pyanaconda/payload/live/payload_base.py:134 #: pyanaconda/payload/dnf/payload.py:904 pyanaconda/installation.py:349 msgid "Performing post-installation setup tasks" msgstr "ସ୍ଥାପନ ପରବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟବସ୍ଥା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ କରୁଅଛି" #: pyanaconda/payload/live/download_progress.py:57 #: pyanaconda/payload/live/download_progress.py:66 #, python-format msgid "Downloading %(url)s (%(pct)d%%)" msgstr "%(url)s (%(pct)d%%) କୁ ଆହରଣ କରୁଅଛି" #: pyanaconda/payload/live/payload_liveimg.py:209 msgid "Checking image checksum" msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" #: pyanaconda/payload/dnf/payload.py:852 msgid "Starting package installation process" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" #: pyanaconda/payload/dnf/payload.py:870 msgid "Downloading packages" msgstr "" #: pyanaconda/payload/dnf/payload.py:880 msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସରୁ ବିନିମୟ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" #: pyanaconda/payload/dnf/payload.py:893 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "" #: pyanaconda/payload/dnf/payload.py:896 #, python-format msgid "Configuring %s" msgstr "" #: pyanaconda/payload/dnf/payload.py:899 #, python-format msgid "Verifying %s" msgstr "" #: pyanaconda/payload/dnf/download_progress.py:55 #, python-format msgid "" "Downloading %(total_files)s RPMs, %(downloaded)s / %(total_size)s " "(%(percent)d%%) done." msgstr "" #: pyanaconda/payload/manager.py:76 msgid "Failed to set up installation source" msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବାରେ ବିଫଳ" #: pyanaconda/payload/manager.py:77 msgid "Error downloading package metadata" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ ଅଧିତଥ୍ଯ ଆହରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: pyanaconda/installation.py:87 #, fuzzy #| msgid "Configuring installed system" msgid "Configuring Red Hat subscription" msgstr "ସ୍ଥାପିତ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି" #: pyanaconda/installation.py:94 msgid "Configuring installed system" msgstr "ସ୍ଥାପିତ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି" #: pyanaconda/installation.py:132 msgid "Writing network configuration" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା ଲେଖୁଅଛି" #: pyanaconda/installation.py:139 msgid "Creating users" msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" #: pyanaconda/installation.py:146 msgid "Configuring addons" msgstr "ଏଡ଼ଅନ ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି" #: pyanaconda/installation.py:156 msgid "Generating initramfs" msgstr "initramfs ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି" #: pyanaconda/installation.py:185 msgid "Setting up kexec" msgstr "" #: pyanaconda/installation.py:190 msgid "Storing configuration files and kickstarts" msgstr "" #: pyanaconda/installation.py:209 msgid "Running post-installation scripts" msgstr "ପଶ୍ଚାତ-ସ୍ଥାପନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ କୁ ଚଳାଉଛି" #: pyanaconda/installation.py:233 #, python-format msgid "Waiting for %s threads to finish" msgstr "%s ଥ୍ରେଡକୁ ସମାପ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି" #: pyanaconda/installation.py:259 msgid "Setting up the installation environment" msgstr "ସ୍ଥାପନ ପରିବେଶ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରୁଅଛି" #: pyanaconda/installation.py:273 pyanaconda/installation.py:318 msgid "Configuring storage" msgstr "" #: pyanaconda/installation.py:283 pyanaconda/kickstart.py:566 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "ପ୍ରାକ-ସ୍ଥାପନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ଚଳାଉଛି" #: pyanaconda/installation.py:290 msgid "Running pre-installation tasks" msgstr "" #: pyanaconda/installation.py:312 msgid "Installing." msgstr "" #: pyanaconda/installation.py:325 msgid "Installing boot loader" msgstr "" #: pyanaconda/installation.py:357 msgid "Creating snapshots" msgstr "" #: pyanaconda/startup_utils.py:83 #, python-format msgid "" "%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you " "only have %(total_ram)s MB on this machine.\n" msgstr "" "%(product_name)s ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ %(needed_ram)s MB ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ " "ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ କେବଳ %(total_ram)s MB ଅଛି।\n" #: pyanaconda/startup_utils.py:85 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you " #| "only have %(total_ram)s MB on this machine.\n" msgid "" "The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of " "memory, but you only have %(total_ram)s MB.\n" msgstr "" "%(product_name)s ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ %(needed_ram)s MB ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ " "ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ କେବଳ %(total_ram)s MB ଅଛି।\n" #: pyanaconda/startup_utils.py:88 msgid "" "\n" "Press [Enter] to reboot your system.\n" msgstr "" #: pyanaconda/startup_utils.py:90 msgid "Not enough RAM" msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନାହିଁ" #: pyanaconda/startup_utils.py:91 msgid "" " Try the text mode installer by running:\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " from a root terminal." msgstr "" "ଏହାକୁ ଚଲାଇ ପାଠ୍ୟ ଧାରା ସ୍ଥାପକକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ :\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଟର୍ମିନାଲରୁ।" #: pyanaconda/startup_utils.py:93 msgid " Starting text mode." msgstr "ପାଠ୍ଯ ଧାରାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି।" #: pyanaconda/startup_utils.py:130 msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted" msgstr "" #: pyanaconda/startup_utils.py:131 msgid "Press ENTER to continue" msgstr "ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପାଇଁ ENTER ଦବାନ୍ତୁ" #: pyanaconda/startup_utils.py:277 #, python-format msgid "Please ssh install@%s to begin the install." msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ssh install@%s କରନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/startup_utils.py:279 msgid "Please ssh install@HOSTNAME to continue installation." msgstr "" #: pyanaconda/core/users.py:50 msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm {}" msgstr "" #: pyanaconda/core/users.py:67 #, python-format msgid "User name is reserved for system: %s" msgstr "" #: pyanaconda/core/users.py:91 msgid "" "Either a group name in the group list is invalid or groups are not separated " "by a comma." msgstr "" #: pyanaconda/core/users.py:123 msgid "Name cannot start with '-' character." msgstr "" #: pyanaconda/core/users.py:126 #, python-format msgid "Name '%s' is not allowed." msgstr "" #: pyanaconda/core/users.py:129 msgid "Fully numeric name is not allowed." msgstr "" #: pyanaconda/core/users.py:133 msgid "Name '$' is not allowed." msgstr "" #: pyanaconda/core/users.py:143 #, python-format msgid "Name cannot contain character: '%s'" msgstr "" #: pyanaconda/core/users.py:146 msgid "Name must be shorter than 33 characters." msgstr "" #: pyanaconda/core/users.py:150 #, python-format msgid "Name '%s' is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:128 msgid "Missing name of the %addon section." msgstr "" #: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:138 msgid "Unknown name of the %addon section." msgstr "" #: pyanaconda/core/storage.py:84 msgid "Unsupported" msgstr "" #: pyanaconda/core/storage.py:85 pyanaconda/core/storage.py:96 msgid "LVM" msgstr "LVM" #: pyanaconda/core/storage.py:86 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: pyanaconda/core/storage.py:87 pyanaconda/core/storage.py:94 msgid "Standard Partition" msgstr "ମାନକ ବିଭାଜନ" #: pyanaconda/core/storage.py:88 pyanaconda/core/storage.py:95 msgid "Btrfs" msgstr "" #: pyanaconda/core/storage.py:89 pyanaconda/core/storage.py:97 msgid "LVM Thin Provisioning" msgstr "LVM ପତଳା ସୁବିଧା" #: pyanaconda/core/storage.py:90 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:150 msgid "Disk" msgstr "ଡିସ୍କ" #: pyanaconda/core/storage.py:108 msgid "" "The 'swap' area on your computer is used by the operating\n" "system when running low on memory." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଥିବା 'swap' ସ୍ଥାନ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ\n" "ଯେତେବେଳେ କମ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନରେ ଚାଲିଥାଏ।" #: pyanaconda/core/storage.py:110 msgid "" "The 'boot' area on your computer is where files needed\n" "to start the operating system are stored." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ 'ବୁଟ' ସ୍ଥାନଟି ହେଉଛି ସେହି ସ୍ଥାନ ଯେଉଁଠି ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ\n" " କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଥାଏ।" #: pyanaconda/core/storage.py:112 msgid "" "The 'root' area on your computer is where core system\n" "files and applications are stored." msgstr "" "କମ୍ପୁଟରର'root' ସ୍ଥାନଟି ହେଉଛି ସେହି ସ୍ଥାନ ଯେଉଁଠି ମୂଖ୍ୟ ତନ୍ତ୍ର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ\n" "ଏବଂ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ଥାଏ।" #: pyanaconda/core/storage.py:114 msgid "" "The 'home' area on your computer is where all your personal\n" "data is stored." msgstr "" "'home' ସ୍ଥାନଟି ହେଉଛି ସେହି ସ୍ଥାନ ଯେଉଁଠି ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ\n" "ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ସଂରକ୍ଷିତ ଥାଏ।" #: pyanaconda/core/storage.py:116 msgid "" "The BIOS boot partition is required to enable booting\n" "from GPT-partitioned disks on BIOS hardware." msgstr "" "BIOS ବୁଟ ବିଭାଜନଟି BIOS ହାର୍ଡୱେର ଉପରେ GPT-ବିଭାଜିତ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକରୁ ବୁଟିଙ୍ଗକୁ\n" " ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ।" #: pyanaconda/core/storage.py:118 msgid "" "The PReP boot partition is required as part of the\n" "boot loader configuration on some PPC platforms." msgstr "" #: pyanaconda/core/payload.py:131 msgid "No host url" msgstr "" #: pyanaconda/core/payload.py:152 msgid "malformed URL, cannot parse it." msgstr "" #: pyanaconda/core/payload.py:168 msgid "URL has no host component" msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:82 msgid "Start VNC" msgstr "VNC କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/core/constants.py:83 msgid "Use text mode" msgstr "ପାଠ୍ଯ ଧାରାକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/core/constants.py:86 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ବିଦାୟ ନେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: pyanaconda/core/constants.py:152 msgid "" "Support for this hardware has been removed in this major OS release. Please " "check the removed functionality section of the release notes." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:157 msgid "" "This hardware (or a combination thereof) is not supported by Red Hat. For " "more information on supported hardware, please refer to http://www.redhat." "com/hardware." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:163 msgid "" "No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one " "disk, and restart to complete installation." msgstr "" "କୌଣସି ଡିସ୍କ ଚିହ୍ନା ହୋଇ ନାହିଁ। ଦୟାକରି କମ୍ପୁଟରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ, ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ " "କରନ୍ତୁ, ଏବଂ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ଥାପନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/core/constants.py:168 msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to." msgstr "କୌଣସି ଡିସ୍କ ବଛାହୋଇ ନାହିଁ; ଦୟାକରି ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/core/constants.py:173 msgid "" "Simultaneous Multithreading (SMT) technology can provide performance " "improvements for certain workloads, but introduces several publicly " "disclosed security issues. You have the option of disabling SMT, which may " "impact performance. If you choose to leave SMT enabled, please read https://" "red.ht/rhel-smt to understand your potential risks and learn about other " "ways to mitigate these risks." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:183 msgid "" "Simultaneous Multithreading (SMT) may improve performance for certain " "workloads, but introduces several publicly disclosed security issues. You " "can disable SMT, which may impact performance. Please read https://red.ht/" "rhel-smt to understand potential risks and learn about ways to mitigate " "these risks." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:199 msgid "The password is empty." msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଖାଲି ଅଛି।" #: pyanaconda/core/constants.py:200 msgid "The passphrase is empty." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:203 msgid "The passwords do not match." msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ମିଶୁ ନାହିଁ।" #: pyanaconda/core/constants.py:204 msgid "The passphrases do not match." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:207 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:208 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:214 msgid "The password is too short" msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:215 msgid "The passphrase is too short" msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:218 msgid "The password you have provided is weak." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:219 msgid "The passphrase you have provided is weak." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:222 msgid "The password you have provided is weak:" msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:223 msgid "The passphrase you have provided is weak:" msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:225 msgid "Press Done again to use the password anyway." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:227 msgid "" "The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be " "able to switch between keyboard layouts when typing it." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:228 msgid "" "The passphrase you have provided contains non-ASCII characters. You may not " "be able to switch between keyboard layouts when typing it." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:230 msgid "You will have to press Done twice to confirm it." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:231 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:222 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:236 msgid "Password set." msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ ହୋଇଛି।" #. TRANSLATORS: Password error message from libreport library needs to be joined with "You will have to press Done twice to confirm it." add a missing '.' #: pyanaconda/core/constants.py:233 msgid "{}. {}" msgstr "{}. {}" #: pyanaconda/core/constants.py:237 msgid "Empty" msgstr "ଖାଲି" #: pyanaconda/core/constants.py:238 msgid "Too short" msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:239 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:182 msgid "Weak" msgstr "ଦୁର୍ବଳ" #: pyanaconda/core/constants.py:240 msgid "Fair" msgstr "ସୁନ୍ଦର" #: pyanaconda/core/constants.py:241 msgid "Good" msgstr "ଉତ୍ତମ" #: pyanaconda/core/constants.py:242 msgid "Strong" msgstr "ଶକ୍ତିଶାଳୀ" #: pyanaconda/core/constants.py:245 msgid "Hide password." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:246 msgid "Show password." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:298 msgid "Probing storage..." msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି ..." #: pyanaconda/core/constants.py:299 msgid "Downloading package metadata..." msgstr "ପ୍ୟାକେଜ ଅଧିତଥ୍ୟ ଆହରଣ କରୁଅଛି..." #: pyanaconda/core/constants.py:300 msgid "Downloading group metadata..." msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ଅଦିତଥ୍ୟ ଆହରଣ କରୁଅଛି..." #: pyanaconda/core/constants.py:303 msgid "Anaconda Installer" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:272 msgid "Unable to find /bin/bash to execute! Not starting shell." msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:289 msgid "Rescue" msgstr "ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/rescue.py:296 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory : %s. You can then make any changes required " "to your system. Choose '1' to proceed with this step.\n" "You can choose to mount your file systems read-only instead of read-write by " "choosing '2'.\n" "If for some reason this process does not work choose '3' to skip directly to " "a shell.\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:308 msgid "Continue" msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ" #: pyanaconda/rescue.py:309 msgid "Read-only mount" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:310 msgid "Skip to shell" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:311 msgid "Quit (Reboot)" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:408 msgid "Rescue Shell" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:418 #, python-format msgid "Run %s to unmount the system when you are finished." msgstr "ତନ୍ତ୍ରକୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରିବା ପାଇଁ %s କୁ ଚଲାନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ଆପଣଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟ ସମାପ୍ତ ହେବ।" #: pyanaconda/rescue.py:419 msgid "" "When finished, please exit from the shell and your system will reboot.\n" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:430 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %(mountpoint)s.\n" "\n" "If you would like to make the root of your system the root of the active " "system, run the command:\n" "\n" "\tchroot %(mountpoint)s\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:442 #, python-brace-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system: {message}\n" "\n" "Some of it may be mounted under {path}." msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:454 msgid "You don't have any Linux partitions.\n" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:460 msgid "Not mounting the system.\n" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:474 #, python-format msgid "Please press %s to get a shell" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:491 msgid "Root Selection" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:517 msgid "The following installations were discovered on your system." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:109 msgid "Host name cannot be None or an empty string." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:112 msgid "Host name must be 64 or fewer characters in length." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:115 msgid "Local host name must not end with period '.'." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:118 msgid "" "Host names can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', " "parts between periods must contain something and cannot start or end with " "'-'." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:453 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:284 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:468 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:511 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: pyanaconda/network.py:456 msgid "Status not available" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:461 msgid "Connecting..." msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." #: pyanaconda/network.py:463 msgid "Disconnecting..." msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି..." #: pyanaconda/network.py:494 #, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) connected" msgstr "ତାରମୟ (%(interface_name)s) ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି" #: pyanaconda/network.py:497 #, python-format msgid "Wireless connected to %(access_point)s" msgstr "ବେତାର %(access_point)s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ" #: pyanaconda/network.py:500 #, python-format msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected" msgstr "ବନ୍ଧନ %(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) ସଂଯୁକ୍ତ" #: pyanaconda/network.py:504 #, python-format msgid "Team %(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:508 #, python-format msgid "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:514 #, python-format msgid "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:533 #, python-format msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ: %(list_of_interface_names)s" #: pyanaconda/network.py:535 msgid "Not connected" msgstr "ସଂଯୋଗ ହୋଇନାହିଁ" #: pyanaconda/network.py:538 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2367 msgid "No network devices available" msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: pyanaconda/kickstart.py:299 #, python-format msgid "" "The %%anaconda section has been deprecated. It may be removed from future " "releases, which will result in a fatal error when it is encountered. Please " "modify your kickstart file to remove this section." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:509 msgid "" "\n" "Some warnings occurred during reading the kickstart file:" msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:522 #, python-format msgid "" "\n" "An error occurred during reading the kickstart file:\n" "%s\n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" #: pyanaconda/display.py:320 msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "ଆଲେଖୀକ ସ୍ଥାପନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି।" #: pyanaconda/display.py:328 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer " "custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to " "use VNC mode instead?" msgstr "" "ପାଠ୍ୟ ଅବସ୍ଥା ସୀମିତ ସ୍ଥାପନ ବ୍ୟବସ୍ଥା ବିକଳ୍ପ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ। ଏହା ଆପଣଙ୍କୁ ଡିସ୍କ ବିନ୍ୟାସ ଉପରେ " "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ବିଭାଜନକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ। ଆପଣ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ VNC ଧାରାକୁ " "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପସନ୍ଦ କରିବେ କି?" #: pyanaconda/display.py:371 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "installation or continue with a text mode installation?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:93 msgid "" "Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:103 #, fuzzy #| msgid "" #| "The following warnings were encountered when checking your storage " #| "configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to " #| "your storage layout." msgid "" "The following warnings were encountered when checking your kernel " "configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to your " "kernel config." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ସମୟରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଚେତାବନୀଗୁଡ଼ିକ ଦେଖା ଦେଇଛି। ଏହା " "କ୍ଷତିକାରକ ନୁହଁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରିପାରନ୍ତି।" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:111 msgctxt "GUI|Summary|Warning Dialog" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:262 msgid "" "Please complete items marked with this icon before continuing to the next " "step." msgstr "" "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପଦକ୍ଷେପକୁ ଯିବା ପୂର୍ବରୁ ଦୟାକରି ଚିହ୍ନିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ଚିତ୍ରସଂକେତ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:203 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:101 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମୟରେ ଆପଣ କେଉଁ ଭାଷା ର ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:209 #, python-format msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s." msgstr "%(name)s %(version)s ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:214 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:206 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:186 msgid "Type here to search." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:587 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Installation Destination" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:710 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "{} _storage device selected" msgid_plural "{} _storage devices selected" msgstr[0] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:68 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Software Selection" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:251 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:765 msgid "Checking software dependencies..." msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ନିର୍ଭୋରୋକମାନଙ୍କୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି ..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:256 msgid "Error checking software dependencies" msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ନିର୍ଭୋରୋକମାନଙ୍କୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:309 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:177 msgid "Error checking software selection" msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ଚୟନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:319 msgid "Red Hat CDN requires registration." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:322 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:181 msgid "Installation source not set up" msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ସେଟ ହୋଇ ନାହିଁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:325 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:183 msgid "Source changed - please verify" msgstr "ଉତ୍ସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି - ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:332 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:189 msgid "Custom software selected" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ସଫ୍ଟୱେର ଚୟନ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:335 msgid "Invalid environment specified in kickstart" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:338 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:343 #, fuzzy #| msgid "Error checking software selection" msgid "Please confirm software selection" msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ଚୟନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:348 msgid "Selected environment is not valid" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:534 msgid "" "Error checking software dependencies. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:685 msgid "" "The software marked for installation has the following errors. This is " "likely caused by an error with your installation source. You can quit the " "installer, change your software source, or change your software selections." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:691 msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:692 msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "_Modify Software Source" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:693 msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "Modify _Selections" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:103 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Blivet-GUI Partitioning" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:256 msgid "" "Error checking storage configuration. Click for details or " "press Done again to continue." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:258 msgid "" "Warning checking storage configuration. Click for details " "or press Done again to continue." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:325 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1811 msgid "" "Continuing with this action will reset all your partitioning selections to " "their current on-disk state." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:333 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1822 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog" msgid "_Reset selections" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:334 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1824 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog" msgid "_Preserve current selections" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:52 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Root Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:136 msgid "Root password has been set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:396 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Time & Date" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:541 msgid "Restoring hardware time..." msgstr "ହାର୍ଡୱେର ସମୟକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:555 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:561 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:126 #, python-format msgid "%s timezone" msgstr "%s ସମୟ ମଣ୍ଡଳ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:557 msgid "Invalid timezone" msgstr "ଅବୈଧ ସମୟ ମଣ୍ଡଳ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:563 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:773 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:190 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:123 msgid "Nothing selected" msgstr "କିଛି ବଛାହୋଇନାହିଁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:743 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:757 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:940 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:783 msgid "PM" msgstr "PM" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:745 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:754 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:939 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:942 msgid "AM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:1114 msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP" msgstr "NTP ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିଲେ ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବାକୁ ହେବ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:1118 msgid "You have no working NTP server configured" msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟରତ NTP ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇ ନାହିଁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:76 #, fuzzy #| msgid "Connected" msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Connect to Red Hat" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:250 msgid "Activation key set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1030 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:100 #, fuzzy #| msgid "Not connected" msgid "Not Specified" msgstr "ସଂଯୋଗ ହୋଇନାହିଁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1065 #, fuzzy #| msgid "Connection failed" msgid "Unregistering..." msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1067 #, fuzzy #| msgid "Disconnecting..." msgid "Registering..." msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1069 #, fuzzy #| msgid "Failed to save storage configuration..." msgid "Attaching subscription..." msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1071 msgid "Subscription attached." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1073 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:304 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:355 #, fuzzy #| msgid "Connection failed" msgid "Registration failed." msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1076 #, fuzzy #| msgid "Connection failed" msgid "Registered to Satellite." msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1078 #, fuzzy #| msgid "Connection failed" msgid "Registered." msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1080 #, fuzzy #| msgid "Not resizeable" msgid "Not registered." msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1112 msgid "The system is registered to a Satellite instance." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1116 #, fuzzy #| msgid "This file system may not be resized." msgid "The system is registered." msgstr "ଏହି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇ ନପାରେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1121 msgid "Registered with account {}" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1125 msgid "Registered with organization {}" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1133 msgid "Role: {}" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1137 msgid "SLA: {}" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1141 msgid "Usage: {}" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1149 #, fuzzy #| msgid "Connected" msgid "Connected to Red Hat Insights" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1151 #, fuzzy #| msgid "Connected" msgid "Not connected to Red Hat Insights" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1163 msgid "Subscribed in Simple Content Access mode." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1165 msgid "No subscriptions are attached to the system" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1167 msgid "1 subscription attached to the system" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1169 msgid "{} subscriptions attached to the system" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1210 msgid "Please enable network access before connecting to Red Hat." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:50 #, python-format msgid "%s to switch layouts." msgstr "ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ %s." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:289 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Keyboard" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:400 msgid "Testing layouts configuration not available." msgstr "ବିନ୍ୟାସ ସଂରଚନା ପରୀକ୍ଷା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:408 msgid "Getting list of layouts..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:462 msgid "" "Keyboard layouts are not supported when using VNC.\n" "However the settings will be used after the installation." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:472 msgid "Layout switching not configured." msgstr "ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇ ନାହିଁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:73 msgid "Setting up installation source..." msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରୁଅଛି..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:100 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1794 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1798 msgid " Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:112 msgid "Invalid proxy URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:117 #, python-format msgid "Invalid proxy protocol: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:123 msgid "Extra characters in proxy URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:128 msgid "Proxy authentication data duplicated" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:340 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:344 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:165 #, fuzzy #| msgid "Verifying media, please wait..." msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "Verifying media, please wait..." msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି, ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:352 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:368 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:356 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:372 #, fuzzy #| msgid "Connection failed" msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "Verification finished." msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:360 #, fuzzy #| msgid "This media is good to install from." msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "This media is good to install from." msgstr "ଏହି ମେଡ଼ିଆଟି ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଉତ୍ତମ ଅଟେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:376 #, fuzzy #| msgid "This media is not good to install from." msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "This media is not good to install from." msgstr "ଏହି ମେଡ଼ିଆଟି ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଭଲ ନୁହଁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:469 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Installation Source" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:642 msgid "Failed to set up installation source; check the repo url" msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବାରେ ବିଫଳ; ରେପୋ url କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:760 msgid "Satellite" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:769 msgid "Error setting up base repository" msgstr "ମୂଳ ରେପୋଜିଟୋରୀକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:771 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:119 msgid "Error setting up software source" msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ଉତ୍ସ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:926 msgid "" "Failed to set up installation source; check the repo url and proxy settings." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1008 #, python-format msgid "Device: %s" msgstr "ଉପକରଣ: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1009 #, python-format msgid "Label: %s" msgstr "ସୂଚକ: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1161 msgid "You need to configure the network to use a network installation source." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1190 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Satellite" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1192 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:714 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Red Hat _CDN" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1263 #, python-format msgid "Repository %s has empty url" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1265 msgid "URL is empty" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1270 #, python-format msgid "Repository %s has invalid url" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1272 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1279 #, python-format msgid "Repository %s does not match selected protocol" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1281 msgid "Protocol in URL does not match selected protocol" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1285 #, python-format msgid "Repository %s has empty NFS server" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1287 msgid "NFS server is empty" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1295 #, python-format msgid "Repository %s has invalid host name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1297 msgid "Invalid host name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1301 #, python-format msgid "Repository %s required remote directory" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1303 msgid "Remote directory is required" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1324 msgid "Duplicate repository names." msgstr "ନକଲି ରେପୋଜିଟୋରୀ ନାମଗୁଡ଼ିକ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1332 msgid "Empty repository name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1335 msgid "Invalid repository name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:1340 msgid "Repository name conflicts with internal repository name." msgstr "ରେପୋଜିଟୋରୀ ନାମ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ରେପୋଜିଟୋରୀ ନାମ ସହିତ ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:68 msgid "Invalid group name." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:229 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_User Creation" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:364 msgid "The password was set by kickstart." msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିକଷ୍ଟାର୍ଟ ସହାୟତାରେ ସେଟ ହୋଇଛି।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:450 pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:237 msgid "No user will be created" msgstr "କୌଣସି ବ୍ୟବହାରକାରୀ ସୃଷ୍ଟି ହୋଇନାହିଁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:452 pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:241 #, python-format msgid "Administrator %s will be created" msgstr "ପ୍ରଶାସକ %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରାଯିବ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:454 pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:243 #, python-format msgid "User %s will be created" msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରାଯିବ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:83 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "ସ୍ଥିତି ଅଜଣା (ଅନୁପସ୍ଥିତ)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:86 msgid "Status unknown" msgstr "ସ୍ଥିତି ଅଜଣା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88 msgid "Unmanaged" msgstr "ଅପରିଚାଳିତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:91 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:95 msgid "Unavailable" msgstr "ଉପଲବ୍ଧନାହିଁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:93 msgid "Firmware missing" msgstr "ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99 msgid "Cable unplugged" msgstr "କେବଲ ଲାଗିନାହିଁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101 msgid "Disconnected" msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106 msgid "Connecting" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108 msgid "Authentication required" msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110 msgid "Connected" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112 msgid "Disconnecting" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114 msgid "Connection failed" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:285 msgid "Ethernet" msgstr "ଇଥରନେଟ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:286 msgid "Wireless" msgstr "ବେତାର" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:287 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15 msgid "Bond" msgstr "ବନ୍ଧନ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:288 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:27 msgid "VLAN" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:289 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23 msgid "Team" msgstr "ଦଳ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:290 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19 msgid "Bridge" msgstr "" #. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:806 msgid "unplugged" msgstr "ଲାଗିନଥିବା ପ୍ଲଗ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:880 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:810 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1089 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 ଠିକଣା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:881 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:781 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1102 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1689 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 ଠିକଣା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:883 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:885 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1677 msgid "IP Address" msgstr "IP ଠିକଣା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:970 #, python-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1089 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1092 msgid "WPA" msgstr "WPA" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1095 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1099 msgid "Enterprise" msgstr "ବାଣିଜ୍ୟିକ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1104 widgets/src/SpokeSelector.c:81 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:166 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:678 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1012 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1332 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1620 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2042 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:543 msgid "None" msgstr "କିଛି ନାହିଁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1468 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Network & Host Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1585 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1604 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1705 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1723 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:437 #, python-format msgid "Host name is not valid: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:81 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "Installation _Destination" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:205 msgid "" "Partitioning method changed - planned storage configuration changes will be " "cancelled." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:275 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:179 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:121 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:139 msgid "Processing..." msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:277 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:141 msgid "Kickstart insufficient" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:279 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:143 msgid "No disks selected" msgstr "କୌଣସି ଡିସ୍କ ବଛାହୋଇନାହିଁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:281 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:145 msgid "Error checking storage configuration" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ସଂରଚନା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:283 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:147 msgid "Warning checking storage configuration" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ସଂରଚନା ଯାଞ୍ଚକରିବା ସମୟରେ ଚେତାବନୀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:285 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:149 msgid "Automatic partitioning selected" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବିଭାଜନ ବଛାହୋଇଛି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:287 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:151 msgid "Custom partitioning selected" msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ବିଭାଜନ ବଛାହୋଇଛି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:408 msgid "" "Error checking storage configuration. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:412 msgid "" "Warning checking storage configuration. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:443 #, python-brace-format msgid "" "FCP device {hba_id}\n" "WWPN {wwpn}\n" "LUN {lun}" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:449 #, python-brace-format msgid "NVDIMM device {namespace}" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:463 #, fuzzy #| msgid "%s free" msgid "{} free" msgstr "%s ମୁକ୍ତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:587 msgid "" "You have chosen to skip boot loader installation. Your system may not be " "bootable." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:765 msgid "There was a problem with your disk selection. Click here for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:870 msgid "" "The following errors were encountered when checking your disk selection. You " "can modify your selection or quit the installer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:875 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:896 msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:876 msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" msgid "_Modify Disk Selection" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:891 msgid "" "The following errors were encountered when checking your storage " "configuration. You can modify your storage layout or quit the installer." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ସମୟରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଘଟିଥାଏ। ଆପଣ ନିଜର ସଂରକ୍ଷଣ " "ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ କିମ୍ବା ସ୍ଥାପକରୁ ବିଦାୟ ନେଇପାରିବେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:897 msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" msgid "_Modify Storage Layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:911 msgid "" "The following warnings were encountered when checking your storage " "configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to " "your storage layout." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ସମୟରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଚେତାବନୀଗୁଡ଼ିକ ଦେଖା ଦେଇଛି। ଏହା " "କ୍ଷତିକାରକ ନୁହଁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରିପାରନ୍ତି।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:916 msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:158 #, python-format msgid "" "The following nodes were discovered using the iSCSI initiator " "%(initiatorName)s using the portal IP address %(portalAddress)s. Please select which nodes you wish to log into:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/nvdimm.py:82 msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIM" msgid "No device to be reconfigured selected." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/nvdimm.py:174 msgid "Rescanning disks finished." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:99 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:87 msgid "MANUAL PARTITIONING" msgstr "ହସ୍ତକୃତ ବିଭାଜନ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:279 #, python-format msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "%d _storage device selected" msgid_plural "%d _storage devices selected" msgstr[0] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:352 #, python-format msgid "%(items_selected)s of %(items_total)s mount points in %(page_name)s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:379 #, python-format msgid "" "Please select a single mount point to edit properties.\n" "\n" "You have currently selected:\n" "%s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:384 #, python-format msgid "" "When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, " "you'll be able to view their details here." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର %(name)s %(version)s ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତି, " "ସେତେବେଳେ ଆପଣ ତାହାର ବିବରଣୀ ଏଠାରେ ଦେଖିପାରିବେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:615 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/nvdimm.glade:178 msgid "Device reconfiguration failed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:763 msgid "No disks assigned" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:777 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices" msgid " and {} other" msgid_plural " and {} others" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:821 msgid "The container is encrypted." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:850 msgid "" "The space available to this mount point can be changed by modifying the " "volume below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:855 msgid "This file system may not be resized." msgstr "ଏହି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇ ନପାରେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:948 msgid "" "Error checking storage configuration. Click for details or " "press Done again to continue." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:952 msgid "" "Warning checking storage configuration. Click for details " "or press Done again to continue." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1034 msgid "Failed to add new device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1092 msgid "Device removal request failed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1229 msgid "No disks selected. Keeping previous disk set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1308 #, fuzzy #| msgid "(%s free)" msgid "({} free)" msgstr "(%s ମୁକ୍ତ)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1490 msgid "Automatic partitioning failed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1602 msgid "" "Invalid input. Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, " "with an appropriate unit." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1921 msgid "Failed to unlock encrypted block device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.py:61 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Language Support" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:69 msgid "Please wait... software metadata still loading." msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ... ସଫ୍ଟୱେର ଅଧିତଥ୍ୟ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଧାରଣ ହେଉଅଛି।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:72 #, python-format msgid "" "Your current %(product)s software selection requires %(total)s " "of available space, including %(software)s for software and " "%(swap)s for swap space." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:81 #, python-format msgid "" "Your current %(product)s software " "selection requires %(total)s of available space, including " "%(software)s for software and %(swap)s for swap space." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:132 #, python-format msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:" msgstr "ଆପଣ ବାଛିଥିବା %s ଡିସ୍କରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିମାଣର ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଛି:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:142 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %s. You can shrink " "or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can " "adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface." msgstr "" "%s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ଆପଣ ସ୍ଥିତବାନ " "ବିଭାଜନକୁ ସଙ୍କୋଚନ କରିପାରିବେ କିମ୍ବା ସ୍ଥିତବାନ ବିଭାଜନକୁ ଆମର ସ୍ଥାନ ପୁନର୍ଧାରଣ ସାଧନ ସହାୟତାରେ " "ବାହାର କରିପାରିବେ, ଅଥବା ଆପଣ ନିଜର ବିଭାଜନକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ବିଭାଜନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ନିଜେ ନିଜେ " "ସଜାଡ଼ିପାରିବେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:166 #, python-format msgid "" " You don't have enough space available to install %(product)s, even " "if you used all of the free space available on the selected disks." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:178 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %(productName)s, " "even if you used all of the free space available on the selected disks. You " "could add more disks for additional space, modify your software selection to " "install a smaller version of %(productName)s, or quit the installer." msgstr "" "%(productName)s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ, " "ଯଦିଚ ଆପଣ ବଚ୍ଛିତ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକରେ ସମସ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିସାରିଛନ୍ତି। ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ପାଇଁ " "ଆପଣ ଅଧିକ ଡିସ୍କ ଯୋଗ କରିପାରିବେ, %(productName)s ର ଛୋଟ ସଂସ୍କରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ " "ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେର ଚୟନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ, ଅଥବା ସ୍ଥାପକରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:180 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:95 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:181 #, python-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access\n" "the wireless network '%(network_id)s'." msgstr "" "ବେତାର ନେଟୱର୍କ '%(network_id)s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ\n" "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା ସଂଗୁପ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକ ଆବଶ୍ୟକ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:196 msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog" msgid "_Password:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:206 msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog" msgid "_Key:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:218 msgid "User name: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:225 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:147 msgid "Password: " msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:233 msgid "Identity: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:240 msgid "Private key password: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:423 msgid "DATA" msgstr "ତଥ୍ଯ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:432 #: pyanaconda/ui/categories/system.py:30 msgid "SYSTEM" msgstr "ତନ୍ତ୍ର" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:469 #, python-format msgid "" "You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s " "installation yet. You can:" msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର %(product)s %(version)s ସ୍ଥାପନା ପାଇଁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣ କୌଣସି ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁନିର୍ମାଣ " "କରିନାହାନ୍ତି। ଆପଣ କରିପାରିବେ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:479 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page" msgid "_Click here to create them automatically." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:505 msgid "Create new mount points by clicking the '+' button." msgstr "'+' ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରି ନୂତନ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:513 msgid "" "Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them " "below." msgstr "ଅଥବା, ସ୍ଥିତବାନ ବିଭାଜନ ପାଇଁ ତଳୁ ବାଛିକରି ନୂତନ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ନ୍ୟସ୍ତ କରନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:518 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page" msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:538 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page" msgid "_Automatically created mount points can be encrypted by default:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:66 msgid "Other ({})" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:152 msgid "Service level" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:155 msgid "SKU" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:158 msgid "Contract" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:171 #, fuzzy #| msgid "Start VNC" msgid "Start date" msgstr "VNC କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:174 msgid "End date" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:177 msgid "Entitlements" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:179 msgid "{} consumed" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Do not install boot loader" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:198 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:200 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Set as Boot Device" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:54 msgid "Preserve" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:55 msgid "Shrink" msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:56 msgid "Delete" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:98 #, python-format msgid "Installation requires a total of %s for system data." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:130 msgid "This device contains the installation source." msgstr "ଏହି ଉପକରଣଟି ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:149 msgid "" "You can remove existing file systems you no longer need to free up space for " "this installation. Removing a file system will permanently delete all of " "the data it contains." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:156 msgid "" "There is also free space available in pre-existing file systems. While it's " "risky and we recommend you back up your data first, you can recover that " "free disk space and make it available for this installation below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:237 #, python-format msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s" msgstr "%(freeSize)s of %(devSize)s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:247 msgid "Not resizeable" msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:282 msgid "Free space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:304 #, python-format msgid "%(count)s disk; %(size)s reclaimable space (in file systems)" msgid_plural "" "%(count)s disks; %(size)s reclaimable space (in file systems)" msgstr[0] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:315 #, python-format msgid "Total selected space to reclaim: %s" msgstr "ପୁଣି ପାଇବା ପାଇଁ ସମୁଦାୟ ବଚ୍ଛିତ ସ୍ଥାନ: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:564 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:569 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:267 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "Delete _all" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:566 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "Preserve _all" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:47 #, python-format msgid "Create a new %(container_type)s ..." msgstr "ଏକ ନୂତନ %(container_type)s ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:48 #, python-format msgid "Create or select %(container_type)s" msgstr "%(container_type)s କୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଅଥବା ବାଛନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:49 #, python-format msgid "CONFIGURE %(container_type)s" msgstr "%(container_type)s କୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:50 #, python-format msgid "" "Please create a name for this %(container_type)s and select at least one " "disk below." msgstr "" "ଦୟାକରି ଏହି %(container_type)s ପାଇଁ ଏକ ନାମ ଦିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ତଳୁ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:53 msgid "" "Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, with an " "appropriate unit.\n" "\n" "Spaces separating digit groups are not allowed. Units consist of a decimal " "or binary prefix, and optionally the letter B. Letter case does not matter " "for units. The default unit used when units are left out is MiB.\n" "\n" "Examples of valid input:\n" "'100 GiB' = 100 gibibytes\n" "'512m' = 512 megabytes\n" "'123456789' = 123 terabytes and a bit less than a half\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:69 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:72 msgid "Volume Group" msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:70 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:73 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Volume Group:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:75 msgid "Volume" msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:76 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Volume:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:217 msgid "container" msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:218 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "container" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:349 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "Do _not show this dialog for other selected file systems." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:355 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "Delete _all file systems which are only used by {}." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:376 msgid "" "{} may be a system boot partition! Deleting it may break other operating " "systems. Are you sure you want to delete it?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:382 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?" msgid "" "Are you sure you want to delete all of the data on {}, including subvolumes?" msgstr "%s ରୁ ସମସ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:387 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?" msgid "" "Are you sure you want to delete all of the data on {}, including snapshots?" msgstr "%s ରୁ ସମସ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:390 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?" msgid "Are you sure you want to delete all of the data on {}?" msgstr "%s ରୁ ସମସ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:422 msgid "" "Select all of the drives you would like the mount point to be created on." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:425 msgid "" "Select a drive for the mount point to be created on. If you select multiple, " "only 1 drive will be used." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:623 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:329 msgid "Name is already in use." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:726 #, fuzzy #| msgid "No disks selected" msgid "No disks selected." msgstr "କୌଣସି ଡିସ୍କ ବଛାହୋଇନାହିଁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:48 msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:58 #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:854 msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:101 msgid "Complete!" msgstr "ସମାପ୍ତ!" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:123 #, python-format msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:148 msgctxt "GUI|Progress" msgid "_Reboot System" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:150 msgctxt "GUI|Progress" msgid "_Finish Installation" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:158 #, python-format msgid "" "%s is now successfully installed and ready for you to use!\n" "Go ahead and reboot your system to start using it!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:163 #, python-format msgid "" "%s is now successfully installed and ready for you to use!\n" "Go ahead and quit the application to start using it!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:365 widgets/src/BaseWindow.c:151 msgid "Help!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:870 msgctxt "GUI|Yes No Dialog" msgid "_No" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:871 msgctxt "GUI|Yes No Dialog" msgid "_Yes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:30 msgid "USER SETTINGS" msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ସଂରଚନା" #: pyanaconda/ui/categories/software.py:30 msgid "SOFTWARE" msgstr "ସଫ୍ଟୱେର" #: pyanaconda/ui/categories/customization.py:30 msgid "CUSTOMIZATION" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" #: pyanaconda/ui/categories/localization.py:30 msgid "LOCALIZATION" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟକରଣ" #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:145 #, python-format msgid "Enter a new value for '%(title)s' and press %(enter)s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:274 msgid "" "\n" "Would you like to use it anyway?" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'b' to begin installation #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38 msgid "to begin installation" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:55 msgid "Installation" msgstr "ସ୍ଥାପନ" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:69 msgid "Starting automated install" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" #. TRANSLATORS: 'b' to begin installation #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:112 #, python-format msgid "Enter '%s' to ignore the warning and attempt to install anyway." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:121 msgid "The following mandatory spokes are not completed:" msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ସ୍ପୋକଗୁଡ଼ିକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇନାହିଁ:" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:152 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:142 msgid "Please complete all spokes before continuing" msgstr "ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପୂର୍ବରୁ ସମସ୍ତ ସ୍ପକଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:54 msgid "Default HUB title" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ HUB ଶୀର୍ଷକ" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:168 #, python-format msgid "to enter the %(spoke_title)s spoke" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/unsupported_hardware.py:43 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/unsupported_hardware.glade:68 msgid "Unsupported Hardware Detected" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ହାର୍ଡୱେର ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:70 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:361 msgid "Software selection" msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ଚୟନ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:229 msgid "Installation source needs to be set up first." msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସକୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:245 msgid "Base environment" msgstr "ମୂଳ ପରିବେଶ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:377 #, fuzzy #| msgid "Add-Ons for Selected Environment" msgid "Additional software for selected environment" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପରିବେଶ ପାଇଁ ଏଡ଼-ଅନଗୁଡ଼ିକ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:379 #, fuzzy #| msgid "Custom software selected" msgid "No additional software to select." msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ସଫ୍ଟୱେର ଚୟନ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:430 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:179 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Kernel Options" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:453 msgid "Kernel options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:55 msgid "Root password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:83 msgid "Please select new root password. You will have to type it twice." msgstr "ଦୟାକରି ଏକ ନୂତନ ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାଛନ୍ତୁ। ଆପଣଙ୍କୁ ତାହା ଦୁଇଥର ଲେଖିବାକୁ ହେବ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:90 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:148 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:176 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:88 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:184 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:663 msgid "Password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:47 msgid "Shell" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:61 msgid "Start shell" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:69 msgid "Exit the shell to continue" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:86 msgid "Installation source" msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:143 #: pyanaconda/modules/payloads/source/closest_mirror/closest_mirror.py:45 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:874 msgid "Closest mirror" msgstr "ନିକଟତମ ଦର୍ପଣ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:158 msgid "Choose an installation source type." msgstr "ଏକ ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ପ୍ରକାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:159 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:160 msgid "local ISO file" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:161 msgid "Network" msgstr "ନେଟୱର୍କ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:164 msgid "SE/HMC" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:242 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:307 msgid "Specify Repo Options" msgstr "ରେପୋ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:266 msgid "Repo URL" msgstr "ରେପୋ URL" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:330 msgid "SERVER:/PATH" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:334 msgid "NFS mount options" msgstr "NFS ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:344 msgid "Server must be specified as SERVER:/PATH" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:388 msgid "Select device containing the ISO file" msgstr "ISO ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:431 msgid "No mountable devices found" msgstr "କୌଣସି ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:460 msgid "Select an ISO to use as install source" msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ ISO ବାଛନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:476 msgid "No *.iso files found in device root folder" msgstr "ଉପକରଣର ରୁଟ ପୋଲଡରରେ କୌଣସି *.iso ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:49 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:125 msgid "VNC Password" msgstr "VNC ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:130 msgid "" "Please provide VNC password (must be six to eight characters long).\n" "You will have to type it twice. Leave blank for no password" msgstr "" "ଦୟାକରି VNC ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ (ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଛଅ ରୁ ଆଠ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ)।\n" "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହାକୁ ଦୁଇଥର ଲେଖିବାକୁ ହେବ। ବିନା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପାଇଁ ଖାଲି ଛାଡ଼ନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:148 msgid "Password (confirm): " msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ): " #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:151 msgid "Passwords do not match!" msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦଗୁଡିକ ମିଶୁନାହିଁ!" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:153 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତିକମରେ ୬ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:156 msgid "The password cannot be more than eight characters long." msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆଠ ଅକ୍ଷରରୁ ବଡ଼ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:40 msgid "Full name can't contain the ':' character" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:82 msgid "User creation" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:133 msgid "Create user" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:137 msgid "Full name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:140 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:159 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:651 msgid "User name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:143 msgid "Use password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:158 msgid "Administrator" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:162 msgid "Groups" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:239 msgid "You must set a password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:257 #, python-format msgid "" "Invalid user name: %(name)s.\n" "%(error_message)s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:49 msgid "Bad format of the IP address" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:50 msgid "Bad format of the netmask" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:214 msgid "Network configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:280 #, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n" msgstr "ତାରମୟ (%(interface_name)s) ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:285 #, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n" msgstr "ତାରମୟ (%(interface_name)s) ସଂଯୁକ୍ତ\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:301 #, python-format msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n" msgstr " IPv4 ଠିକଣା: %(addr)s ନେଟମାସ୍କ: %(netmask)s ଗେଟୱେ: %(gateway)s\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:303 #, python-format msgid " DNS: %s\n" msgstr " DNS: %s\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:312 #, python-format msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n" msgstr " IPv6 ଠିକଣା: %(addr)s/%(prefix)d\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:323 msgid "Network configuration is not available." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:329 #, python-format msgid "Host Name: %s\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:331 #, python-format msgid "Current host name: %s\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:338 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2516 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:258 msgid "Host Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:339 msgid "Set host name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:343 #, python-format msgid "Configure device %s" msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:453 msgid "Device configuration" msgstr "ଉପକରଣ ସଂରଚନା" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:475 #, python-format msgid "IPv4 address or %s for DHCP" msgstr "DHCP ପାଇଁ IPv4 ଠିକଣା କିମ୍ବା %s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:479 msgid "IPv4 netmask" msgstr "IPv4 ନେଟମାସ୍କ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:482 msgid "IPv4 gateway" msgstr "IPv4 ଗେଟ-ୱେ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:485 #, python-format msgid "" "IPv6 address[/prefix] or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, " "%(ignore)s to turn off" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:491 msgid "IPv6 default gateway" msgstr "IPv6 ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଗେଟୱେ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:494 msgid "Nameservers (comma separated)" msgstr "ନେମସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ (କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ)" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:497 msgid "Connect automatically after reboot" msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ପରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:501 msgid "Apply configuration in installer" msgstr "ସ୍ଥାପକରେ ବିନ୍ୟାସକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:507 #, python-format msgid "Configuring device %s." msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:578 msgid "Configuration not saved: netmask missing in static configuration" msgstr "" #. TRANSLATORS: 's' to rescan devices #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:61 #, fuzzy #| msgid "Configure device %s" msgid "to rescan devices" msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:64 msgid "Use All Space" msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:65 msgid "Replace Existing Linux system(s)" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ Linux ତନ୍ତ୍ର(ଗୁଡ଼ିକୁ) ବଦଳ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:66 msgid "Use Free Space" msgstr "ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:96 msgid "Installation Destination" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:217 msgid "Select all" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:324 msgid "" "The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. " "You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them " "unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation.\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:331 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you " "choose to format.\n" "\n" "Proceed to run dasdfmt?\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:340 msgid "This may take a moment." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:356 msgid "Passphrase" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:357 msgid "" "Please provide a default LUKS passphrase for all devices you want to " "encrypt. You will have to type it twice." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:435 msgid "Partitioning Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:479 msgid "Manually assign mount points" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:486 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to " "use for the install target or manually assign mount points." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:531 msgid "Reverting previous configuration. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:562 msgid "Partition Scheme Options" msgstr "ବିଭାଜନ ଯୋଜନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:598 msgid "Select a partition scheme configuration." msgstr "ଏକ ବିଭାଜନ ଯୋଜନା ସଂରଚନାକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:629 msgid "Assign mount points" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:649 msgid "" "Choose device from above to assign mount point and set format.\n" "Formats marked with * are new formats meaning ALL DATA on the original " "format WILL BE LOST!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:728 msgid "" "Warning: This will revert all changes done so far.\n" "Do you want to proceed?\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:737 msgid "Scanning disks. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:751 #, python-format msgid "Configure device: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:771 msgid "Choose from above to assign mount point and/or set format." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:787 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:162 msgid "Mount point" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:794 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:799 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:831 msgid "none" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:817 msgid "Invalid mount point given" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:830 msgid "Format" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:840 msgid "Invalid or unsupported format given" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:842 #, python-format msgid "Supported formats: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:859 msgid "Reformat" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/kernel_warning.py:40 msgid "Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'b' to go back to language list #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:34 msgid "to return to language list" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:67 msgid "Language settings" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:96 msgid "Language is not set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:108 msgid "Available locales" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:113 msgid "Available languages" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:146 msgid "Please select language support to install" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'b' to go back to region list #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:47 msgid "to go back to region list" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:71 msgid "Time settings" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:128 msgid "Timezone is not set." msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ସେଟ ହୋଇ ନାହିଁ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:140 msgid "not set" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:144 #, python-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:164 msgid "Change timezone" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:166 msgid "Set timezone" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:176 msgid "Configure NTP servers" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:222 msgid "Timezone settings" msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ସଂରଚନା" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:249 #, python-format msgid "Available timezones in region %s" msgstr "%s ଅଞ୍ଚଳରେ ଉପଲବ୍ଧ ସମୟ ମଣ୍ଡଳ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:253 msgid "Available regions" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:302 msgid "Please select the timezone. Use numbers or type names directly" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:319 msgid "NTP configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:339 msgid "Add NTP server" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:343 msgid "Remove NTP server" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:384 msgid "Add NTP server address" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:400 #, python-format msgid "Enter an NTP server address and press %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:435 msgid "Select an NTP server to remove" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:56 msgid "Default spoke title" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ପକ ଶୀର୍ଷକ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:60 msgid "testing status..." msgstr "ସ୍ଥିତି ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:55 msgid "Progress" msgstr "ପ୍ରଗତି" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:138 msgid "Installation complete" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:140 msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:151 #, python-format msgid "Installation complete. Press %s to quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/space.py:103 msgid "" "Not enough space in file systems for the current software selection. An " "additional {} is needed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/space.py:106 msgid "Not enough space in file systems for the current software selection." msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/users.py:35 #, fuzzy #| msgid "Root account is disabled." msgid "Root account is disabled" msgstr "ରୁଟ ଖାତା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଛି।" #: pyanaconda/ui/lib/users.py:37 msgid "Root password is set" msgstr "ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେଟ ହୋଇଛି" #: pyanaconda/ui/lib/users.py:39 msgid "Root password is not set" msgstr "ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେଟ ହୋଇ ନାହିଁ" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:41 msgid "kernel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:41 msgid "Optimized for stability" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:42 msgid "kernel-redhat" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:42 msgid "Access newer kernel features" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:43 msgid "4k" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:43 msgid "More efficient memory usage in smaller environments" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:44 msgid "64k" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:44 msgid "System performance gains for memory-intensive workloads" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:210 #, python-brace-format msgid "{count} disk selected; {capacity} capacity; {free} free" msgid_plural "{count} disks selected; {capacity} capacity; {free} free" msgstr[0] "" #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:310 msgid "Saving storage configuration..." msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି..." #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:315 #, fuzzy #| msgid "Failed to save storage configuration..." msgid "Failed to save storage configuration" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ..." #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:320 #, fuzzy #| msgid "Failed to save storage configuration..." msgid "Failed to save boot loader configuration" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ..." #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:324 msgid "Checking storage configuration..." msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି ..." #: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:107 msgid "Nothing to format" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:111 msgid "Formatting DASDs" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:115 msgid "Probing storage" msgstr "" #: pyanaconda/product.py:69 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s ସ୍ଥାପନ" #: pyanaconda/pwpolicy.py:195 #, python-format msgid "policy name required for %s" msgstr "" #: pyanaconda/pwpolicy.py:204 #, python-format msgid "A %(command)s with the name %(policyName)s has already been defined." msgstr "" #: pyanaconda/pwpolicy.py:238 msgid "" "The pwpolicy command has been deprecated. It may be removed from future " "releases, which will result in a fatal error when it is encountered. Please " "modify your kickstart file to remove this command." msgstr "" #: pyanaconda/exception.py:109 #, python-format msgid "" "The installation was stopped due to what seems to be a problem with your " "hardware. The exact error message is:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " The installer will now terminate." msgstr "" "ହାର୍ଡୱେର ସମସ୍ୟା ହେତୁ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଥିଲା। ପ୍ରକୃତ ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶଟି ହେଉଛି:\n" "\n" "%s.\n" "\n" "ସ୍ଥାପକ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହେବ।" #: pyanaconda/exception.py:113 msgid "Hardware error occurred" msgstr "" #: pyanaconda/exception.py:177 #, python-format msgid "" "\n" "The installation was stopped due to an error which occurred while running in " "non-interactive cmdline mode. Since there cannot be any questions in cmdline " "mode, edit your kickstart file and retry installation. \n" "The exact error message is: \n" "\n" "%s. \n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" #: pyanaconda/exception.py:185 #, python-format msgid "" "\n" "Running in cmdline mode, no interactive debugging allowed.\n" "The exact error message is: \n" "\n" "%s.\n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" #: pyanaconda/modules/network/firewall/installation.py:102 #, python-format msgid "%s is missing. Cannot setup firewall." msgstr "%s ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି। ଫାୟାରୱାଲ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରୁଅଛି।" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:40 msgid "Starting Flatpak installation" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:52 msgid "Post-installation flatpak tasks" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:58 msgid "Flatpak installation has finished" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:418 msgid "Deployment starting: {}" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:440 msgid "Deployment complete: {}" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:471 #, python-brace-format msgid "Starting pull of {branch_name} from {source}" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:506 msgid "Preparing deployment of {}" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:534 #, python-brace-format msgid "Receiving objects: {percent}% ({fetched}/{requested}) {bytes}" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:540 msgid "Writing objects" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_manager.py:205 #, python-format msgid "Installing %(flatpak_name)s" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/source/cdrom/cdrom.py:62 msgid "Local media" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ମେଡିଆ" #: pyanaconda/modules/payloads/source/live_image/live_image.py:55 msgid "Live image" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/cdn.py:47 msgid "Red Hat CDN" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree/rpm_ostree.py:51 msgid "RPM OSTree" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_files/repo_files.py:53 #, fuzzy #| msgid "Additional repositories" msgid "Local repositories" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ରେପୋଜିଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ" #: pyanaconda/modules/payloads/source/hmc/hmc.py:53 msgid "Local media via SE/HMC" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/source/nfs/nfs.py:73 #, fuzzy #| msgid "NFS server %s" msgid "NFS server {}" msgstr "NFS ସର୍ଭର %s" #: pyanaconda/modules/payloads/source/live_os/live_os.py:59 msgid "Live OS" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/kickstart.py:43 msgid "The %packages --ignorebroken feature is not supported on your product!" msgstr "" #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:279 msgid "Please select an organization for your account and try again." msgstr "" #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:391 #, fuzzy #| msgid "Connection failed" msgid "Unregistration failed." msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:475 msgid "product name unknown" msgstr "" #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:482 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:489 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:502 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:510 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:495 #, fuzzy #| msgid "Unavailable" msgid "not available" msgstr "ଉପଲବ୍ଧନାହିଁ" #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:1007 msgid "Registration failed due to insufficient credentials." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:55 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:60 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:428 msgid "You must create a new file system on the root device." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:66 #, python-format msgid "Your root partition must be on a device of type: %s." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:85 #, python-brace-format msgid "" "The LDL DASD disk {name} ({busid}) cannot be used for the installation. " "Please format it." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:107 #, python-format msgid "" "It is recommended to create a new file system on your %(mount)s partition." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:123 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than " "recommended for a normal %(productName)s install." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:131 #, python-format msgid "Your %(mount)s partition size is lower than required %(size)s." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:151 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)s to %(maxSize)s)" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:157 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)s to %(maxSize)s)" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:175 msgid "No valid boot loader target device found. See below for details." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:188 msgid "You have not created a bootable partition." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:223 msgid "" "Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk " "label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:247 msgid "" "Your firmware doesn't support XFS file system features on the /boot file " "system. The system will not be bootable. Please, upgrade the firmware or " "change the file system type." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:305 #, python-format msgid "" "You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is " "recommended to continue installation without a swap partition, but you only " "have %(installedMem)s." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:312 #, python-format msgid "" "You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is " "required to continue installation without a swap partition, but you only " "have %(installedMem)s." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:318 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:336 msgid "" "At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in " "swap space created using older versions of mkswap. These devices will be " "referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device " "paths can change under a variety of circumstances. " msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:355 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:371 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s must be on a primary partition." msgid "Your %s must be on a separate partition or LV." msgstr "%s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପ୍ରାଥମିକ ବିଭାଜନରେ ଥିବା ଉଚିତ।" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:388 #, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:413 msgid "" "The existing unlocked LUKS device {} cannot be used for the installation " "without an encryption key specified for this device. Please, rescan the " "storage." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:434 #, python-format msgid "" "Encryption requested for LUKS device %s but no encryption key specified for " "this device." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:456 #, python-format msgid "" "The available memory is less than %(size)s which can be too small for LUKS2 " "format. It may fail." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:497 #, python-format msgid "" "%s is currently mounted and cannot be used for the installation. Please " "unmount it and retry." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:532 msgid "" "Selected disks {} contain volume group '{}' that also uses further " "unselected disks. You must select or de-select all these disks as a set." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:43 #, python-format msgid "Snapshot: origin \"%s\" doesn't exist!" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:47 #, python-format msgid "" "Snapshot: origin \"%(origin)s\" of snapshot \"%(name)s\" is not a valid thin " "LV device." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:53 #, python-format msgid "Snapshot %s already exists." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:337 #, python-brace-format msgid "{device_description} ({device_name})" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:343 #, python-brace-format msgid "{device_name} on {container_name}" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:342 msgid "Unknown Linux" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:345 #, python-brace-format msgid "{product} {version} for {arch}" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:347 #, python-brace-format msgid "{product} Linux {version} for {arch}" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/fsset.py:423 #, python-brace-format msgid "" "There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or " "incorrect file system type. The file says that {detected_type} at " "{mount_point} is {fstab_type}." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:68 #, python-format msgid "Escrow certificate %s requires the network." msgstr "ଏସ୍କ୍ରୋ ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s ନେଟୱର୍କ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:76 #, python-format msgid "" "SSL error while downloading the escrow certificate:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:79 #, python-format msgid "" "The following error was encountered while downloading the escrow " "certificate:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ଏସ୍କ୍ରୋ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଆହରଣ କରିବା ସମୟରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ତୃଟିମାନ ପରିଲିଖିତ ହେଲା:\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:187 msgid "/boot file system" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:327 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid " "levels: %(raid_level)s." msgstr "" "'%(desc)s' ଧାରଣ କରିଥିବା RAID ସେଟଗୁଡ଼ିକରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ raid ସ୍ତର ଥିବା ଉଚିତ: " "%(raid_level)s." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:335 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata " "versions: %(metadata_versions)s." msgstr "" "'%(desc)s' ଧାରଣ କରିଥିବା RAID ସେଟଗୁଡ଼ିକରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅଧିତଥ୍ୟ ସଂସ୍କରଣ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ " "ଥିବା ଉଚିତ: %(metadata_versions)s." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:343 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device " "types: %(types)s." msgstr "" "'%(desc)s' ଧାରଣ କରିଥିବା RAID ସେଟଗୁଡ଼ିକରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ " "ଥିବା ଉଚିତ: %(types)s." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:359 #, python-format msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s." msgstr "%(name)s ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିସ୍କନାମପଟି ପ୍ରକାର ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ଅଛି: %(types)s." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:371 #, python-format msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s." msgstr "%(desc)s ପ୍ରକାର %(type)s ପରି ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:377 #, python-format msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s." msgstr "%(desc)s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %(mountpoints)s ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରେ ସ୍ଥାପିତ।" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:389 #, python-format msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size" msgstr "%(desc)s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %(min)d ଏବଂ %(max)d MB ମଧ୍ଯରେ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:395 #, python-format msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB." msgstr "%(desc)s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %(min)dMB ରୁ କମ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:404 #, python-format msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB." msgstr "%(desc)s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %(max)dMB ରୁ ଅଧିକ ହୋଇନଥିବା ଉଚିତ।" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:422 #, python-format msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:432 #, python-format msgid "%s must be on a primary partition." msgstr "%s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପ୍ରାଥମିକ ବିଭାଜନରେ ଥିବା ଉଚିତ।" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:520 msgid "" "Boot loader stage1 device cannot be on an iSCSI disk which is not configured " "in iBFT." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:576 #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:691 #, python-format msgid "%s cannot be on an encrypted block device." msgstr "%s ଏକ ସଂଗୁପ୍ତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ଉପରେ ରହି ପାରିବ ନାହିଁ।" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:643 #, python-format msgid "" "%(bootloader_stage2_description)s cannot be on an iSCSI disk which is not " "configured in iBFT." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:650 #, python-format msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s" msgstr "%(desc)s ପ୍ରକାର %(type)s ପରି ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:187 msgid "No match found for given boot drive \"{}\"." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:191 msgid "More than one match found for given boot drive \"{}\"." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:195 msgid "Requested boot drive \"{}\" doesn't exist or cannot be used." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:486 #, python-format msgid "" "%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when " "using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:525 #, python-format msgid "" "boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot " "loader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in %(stage2dev)s " "could render the system unbootable." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:532 #, python-format msgid "" "boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot " "loader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 " "boot loader will only be installed to a single drive." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:172 msgid "GRUB2 does not support installation to a partition." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:179 msgid "GRUB2 encrypted password must be in grub.pbkdf2 format." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/installation.py:92 msgid "An error occurred while resizing the device {}: {}" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/installation.py:143 msgid "Gathering entropy 100%" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/installation.py:147 msgid "Gathering entropy (time ran out)" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/installation.py:150 #, python-brace-format msgid "Gathering entropy {percents}% (remaining time {time})" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/change_device.py:87 #, fuzzy #| msgid "Configure device %s" msgid "Failed to change a device." msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:213 #, python-brace-format msgid "New {name} {version} Installation" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:275 msgid "Cannot set label on file system." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:278 msgid "Unacceptable label format for file system." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:293 msgid "That mount point is already in use. Try something else?" msgstr "ସେହି ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି। ଅନ୍ୟ କିଛି ଚେଷ୍ଟା କରିବେ କି?" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:296 msgid "Please enter a valid mount point." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:299 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:311 msgid "That mount point is invalid. Try something else?" msgstr "ସେହି ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁଟି ଅବୈଧ ଅଟେ। ଅନ୍ୟ କିଛି ଚେଷ୍ଟା କରିବେ କି?" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:326 msgid "Invalid container name." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:354 #, python-brace-format msgid "" "The RAID level you have selected ({level}) requires more disks ({min}) than " "you currently have selected ({count})." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:396 msgid "Please enter a mount point." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:409 #, python-brace-format msgid "/boot/efi must be on a device of type {type} or {another}" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:416 #, python-brace-format msgid "{fs} must be on a device of type {type}" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:422 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:425 msgid "{} cannot be encrypted" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:432 msgid "Device does not support RAID level selection {}." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1231 #, python-format msgid "" "This Software RAID array is missing %(missing)d of %(total)d member " "partitions. You can remove it or select a different device." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1238 #, python-format msgid "" "This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical " "volumes. You can remove it or select a different device." msgstr "" "ଏହି LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀରେ %(missingPVs)d of %(totalPVs)d ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମ ନାହିଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ " "ବାହାର କରିପାରିବେ କିମ୍ବା ଭିନ୍ନ ଏକ ଉପକରଣ ବାଛିପାରିବେ।" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1242 #, python-format msgid "" "This %(type)s device is missing member devices. You can remove it or select " "a different device." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/add_device.py:72 msgid "Failed to add a device." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:165 msgid "No usable disks selected." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:168 msgid "Not enough free space on selected disks." msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଡିସ୍କ ଉପରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:380 msgid "No big enough free space on disks for automatic partitioning" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/base_partitioning.py:57 #, fuzzy #| msgid "Failed to set up installation source" msgid "Failed to proceed with the installation." msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବାରେ ବିଫଳ" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:64 #, python-format msgid "Unknown or invalid device '%s' specified" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:72 #, python-format msgid "" "Unknown or invalid format '%(format)s' specified for device '%(device)s'" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:79 #, python-format msgid "No format on device '%s'" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:162 #, python-format msgid "No disk found for specified BIOS disk \"%s\"." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:203 #, python-format msgid "RAID partition \"%s\" is defined multiple times." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:216 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:522 #, python-format msgid "PV partition \"%s\" is defined multiple times." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:229 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:534 #, python-format msgid "Btrfs partition \"%s\" is defined multiple times." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:254 #, python-format msgid "The size \"%s\" is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:263 msgid "part --noformat must also use the --onpart option." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:270 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:380 #, python-format msgid "Partition \"%s\" given in part command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:283 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:294 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:391 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:982 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:993 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1058 #, python-format msgid "Target size \"%(size)s\" for device \"%(device)s\" is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:315 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:617 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1033 #, python-format msgid "The \"%s\" file system type is not supported." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:331 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:350 #, python-format msgid "Disk \"%s\" given in part command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:336 #, python-format msgid "Cannot install to unpartitionable device \"%s\"." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:344 #, python-format msgid "Disk \"%s\" in part command is not partitioned." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:361 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1103 #, python-format msgid "The maximum size \"%s\" is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:551 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:927 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1273 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is not valid. It must start with a /." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:560 msgid "raid --noformat must also use the --device option." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:567 #, python-format msgid "RAID device \"%s\" given in raid command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:592 #, python-format msgid "" "RAID device \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should have a " "format of \"mdmember\"." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:599 #, python-format msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in RAID specification." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:640 #, python-format msgid "RAID volume \"%s\" specified with --useexisting does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:651 #, python-format msgid "The RAID volume name \"%s\" is already in use." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:769 #, python-format msgid "" "Physical volume \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should " "have a format of \"lvmpv\"." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:775 #, python-format msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in Volume Group specification" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:783 #, python-format msgid "" "Volume group \"%s\" defined without any physical volumes. Either specify " "physical volumes or use --useexisting." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:796 #, python-format msgid "" "Volume group given physical extent size of \"%(extentSize)s\", but must be " "one of:\n" "%(validExtentSizes)s." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:809 msgid "" "volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= " "option." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:816 #, python-format msgid "Volume group \"%s\" given in volgroup command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:821 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:935 #, python-format msgid "" "No volume group exists with the name \"%s\". Specify volume groups before " "logical volumes." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:944 msgid "Cache PVs must belong to the same VG as the cached LV" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:953 #, python-format msgid "" "No thin pool exists with the name \"%s\". Specify thin pools before thin " "volumes." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:962 msgid "logvol --noformat must also use the --name= option." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:969 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1046 #, python-format msgid "Logical volume \"%s\" given in logvol command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1009 #, python-format msgid "" "Logical volume name \"%(logvol)s\" is already in use in volume group " "\"%(volgroup)s\"." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1016 #, python-format msgid "" "Logical volume size \"%(logvolSize)s\" must be larger than the volume group " "extent size of \"%(extentSize)s\"." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1239 #, python-format msgid "" "Btrfs partition \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should " "have a format of \"btrfs\"." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1247 #, python-format msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in Btrfs volume specification." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1262 msgid "" "Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member " "devices or use --useexisting." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1290 #, python-format msgid "Btrfs volume \"%s\" specified with --useexisting does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:36 msgid "The selected disk {} is not recognized." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:46 #, python-format msgid "" "You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use " "unselected disk %(unselected)s. You must select or de-select these disks as " "a set." msgid_plural "" "You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use " "unselected disks %(unselected)s. You must select or de-select these disks as " "a set." msgstr[0] "" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:79 msgid "" "Passphrase given in the {} command is too short in FIPS mode. Please use at " "least {} characters." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:95 msgid "File system type \"{}\" given in autopart command is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:115 #, fuzzy #| msgid "This file system may not be resized." msgid "Btrfs file system is not supported." msgstr "ଏହି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇ ନପାରେ।" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:138 msgid "" "Disklabel \"{}\" given in clearpart command is not supported on this " "platform." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:144 msgid "Disk \"{}\" given in clearpart command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:149 msgid "Device \"{}\" given in clearpart device list does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:168 #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:173 msgid "Disk \"{}\" given in ignoredisk command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:183 msgid "NIC \"{}\" given in fcoe command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:208 #, python-brace-format msgid "" "Network interface \"{nic}\" required by iSCSI \"{iscsi_target}\" target is " "not up." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:224 msgid "" "iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for " "none" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:270 #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:282 msgid "Namespace \"{}\" given in nvdimm command was not found." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:287 msgid "Disk \"{}\" given in nvdimm command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:318 msgid "" "Incorrectly specified origin of the snapshot. Use format \"VolGroup/LV-name\"" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/constants.py:30 msgid "" "Workarounds for manual installations:\n" "* Select only the disks with the same sector size during manual installation " "in graphical or text mode.\n" "* When disks with inconsistent sector size are selected for the " "installation, restrict each created LVM Volume Group to use Physical Volumes " "with the same sector size. This can only be done in graphical mode in the " "Custom partitioning spoke.\n" "\n" "Workarounds for kickstart installations:\n" "* Restrict what disks are used for the partitioning by specifying " "'ignoredisk --drives=..' or 'ignoredisk --only-use=..'.\n" "* Specify what disks should be used for each created LVM Physical Volume: " "partition pv.1 --ondisk=..'.\n" "\n" "General workarounds:\n" "* Plain partitioning scheme can be used instead of LVM.\n" "* Some drives support re-configuration of sector sizes, for example by " "running 'hdparm --set-sector-size= '.\n" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:41 msgid "First sector of boot partition" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:42 msgid "RAID Device" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:43 msgid "Master Boot Record" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:44 msgid "EFI System Partition" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:45 msgid "PReP Boot Partition" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:46 msgid "Apple EFI Boot Partition" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:47 msgid "Apple Bootstrap Partition" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:48 msgid "DASD" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:49 msgid "zFCP" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:80 #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:386 msgid "You must include at least one disk as an install target." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:154 msgid "" "You must include at least one MBR- or GPT-formatted disk as an install " "target." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:196 msgid "" "For a UEFI installation, you must include an EFI System Partition on a GPT-" "formatted disk, mounted at /boot/efi." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:249 msgid "" "For a UEFI installation, you must include a Linux HFS+ ESP on a GPT-" "formatted disk, mounted at /boot/efi." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:315 msgid "" "You must include a PReP Boot Partition within the first 4GiB of an MBR- or " "GPT-formatted disk." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:354 msgid "" "You must include an Apple Bootstrap Partition on an Apple Partition Map-" "formatted disk." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:404 msgid "" "You must include at least one MBR- or DASD-formatted disk as an install " "target." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:442 msgid "You must include at least one MBR-formatted disk as an install target." msgstr "" #: pyanaconda/modules/timezone/timezone.py:106 #, fuzzy #| msgid "Invalid timezone" msgid "Invalid time source." msgstr "ଅବୈଧ ସମୟ ମଣ୍ଡଳ" #: pyanaconda/vnc.py:79 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s ସ୍ଥାପନ" #: pyanaconda/vnc.py:148 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" msgstr "ଆଧାର %(name)s ରେ %(productName)s %(productVersion)s ସ୍ଥାପନ" #: pyanaconda/vnc.py:167 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "vnc ଗ୍ରାହକ ସହିତ %s ଆଧାର ରେ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଛି" #: pyanaconda/vnc.py:181 msgid "Connected!" msgstr "ସଂଯୋଗ ହୋଇଗଲା" #: pyanaconda/vnc.py:184 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "୧୫ ସେକେଣ୍ଡ ମଦ୍ଧ୍ଯ ରେ ପୂର୍ନବାର ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବ" #: pyanaconda/vnc.py:191 #, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" msgstr[0] "%d ଥର ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରୁଅଛି!\n" msgstr[1] "%d ଥର ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରୁଅଛି!\n" #: pyanaconda/vnc.py:199 msgid "Attempting to start vncconfig" msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:212 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି vnc ଗ୍ରାହକ କୁ %s ସହିତ ନିଜ ହାତ ରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/vnc.py:214 #, python-format msgid "" "Please manually connect your vnc client to IP-ADDRESS:%s to begin the " "install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the IP-" "ADDRESS." msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:219 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNC ଆରମ୍ଭ କରୁଛି" #: pyanaconda/vnc.py:256 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC ସେବକ ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲିଛି" #: pyanaconda/vnc.py:260 msgid "" "\n" "\n" "You chose to connect to a listening vncviewer. \n" "This does not require a password to be set. If you \n" "set a password, it will be used in case the connection \n" "to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଶ୍ରବଣୀୟ vnc ପ୍ରଦର୍ଶକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାପାଇଁ ଚୟନ କରିଛନ୍ତି। \n" "ଏହା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ କରେ ନାହିଁ। ଯଦି ଆପଣ \n" "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହା vnc ପ୍ରଦର୍ଶକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ \n" "ବିଫଳ ହେଲାପରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବ \n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:265 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the inst.vncpassword=PASSWORD boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:269 msgid "" "\n" "\n" "You chose to execute vnc with a password. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ଆପଣ vnc କୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହିତ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାକୁ ପସନ୍ଦ କରିଛନ୍ତି। \n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:271 msgid "" "\n" "\n" "Unknown Error. Aborting. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ଅଜଣା ତୃଟି। ପରିତ୍ୟାଗ କରୁଅଛି। \n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:293 msgid "" "VNC password must be six to eight characters long.\n" "Please enter a new one, or leave blank for no password." msgstr "" "VNC ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଛଅ କିମ୍ବା ଆଠ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ।\n" "ଦୟାକରି ନୂତନ ଏକ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, ଅଥବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନଥିଲେ ଖାଲି ଛାଡ଼ନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/errors.py:132 #, fuzzy #| msgid "Error checking storage configuration" msgid "An error occurred while activating your storage configuration." msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ସଂରଚନା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: pyanaconda/errors.py:139 msgid "" "There is a problem with your existing storage configuration or your initial " "settings, for example a kickstart file. You must resolve this matter before " "the installation can proceed. There is a shell available for use which you " "can access by pressing ctrl-alt-f1 and then ctrl-b 2.\n" "\n" "Once you have resolved the issue you can retry the storage scan. If you do " "not fix it you will have to exit the installer." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:148 msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog" msgid "_Exit Installer" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:149 msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog" msgid "_Retry" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:166 msgid "" "Some packages, groups or modules are broken, the installation will be " "aborted." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:172 msgid "Would you like to ignore this and continue with installation?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:179 #, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is " "a fatal error and installation will be aborted. The details of this error " "are:\n" "\n" "%(details)s" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:187 msgid "" "The following error occurred while setting up the payload. This is a fatal " "error and installation will be aborted." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:195 msgid "" "The following error occurred while installing the payload. This is a fatal " "error and installation will be aborted." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:203 msgid "" "The following software marked for installation has errors.\n" "This is likely caused by an error with your installation source." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:211 msgid "" "The following error occurred while installing the boot loader. The system " "will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with " "installation?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:223 msgid "Failed to provision the target system for Satellite." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:230 #, python-brace-format msgid "" "The following error occurred during the installation:\n" "\n" "{details}\n" "\n" "Would you like to ignore this and continue with installation?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:240 msgid "" "An error occurred during Red Hat Insights configuration. Would you like to " "ignore this and continue with installation?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:251 msgid "" "An error occurred during registration attempt triggered by the rhsm " "kickstart command. This could have happened due to incorrect rhsm command " "arguments or subscription infrastructure issues. Would you like to ignore " "this and continue with installation?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:257 msgid "Error detail: " msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:265 msgid "" "Failed to enable Red Hat subscription on the installed system.\n" "\n" "Your Red Hat subscription might be invalid (such as due to an expired " "developer subscription).\n" "\n" "Would you like to ignore this and continue with installation?" msgstr "" #: anaconda.py:314 msgid "Unable to create PID file" msgstr "" #: anaconda.py:315 #, python-format msgid "" "Anaconda is unable to create %s because the file already exists. Anaconda is " "already running, or a previous instance of anaconda has crashed." msgstr "" #: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:31 msgid "FOO" msgstr "" #: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:42 msgid "BAR" msgstr "" #: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:53 msgid "BAZ" msgstr "" #: widgets/src/LayoutIndicator.c:33 #, c-format msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout." msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ବିନ୍ୟାସ: '%s'. ପରବର୍ତ୍ତୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ଯିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #: widgets/src/LayoutIndicator.c:34 #, c-format msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching." msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ବିନ୍ୟାସ: '%s'. ବଦଳାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ବିନ୍ୟାସ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #: widgets/src/StandaloneWindow.c:52 msgctxt "GUI|Standalone Navigation" msgid "_Quit" msgstr "" #: widgets/src/StandaloneWindow.c:53 msgctxt "GUI|Standalone Navigation" msgid "_Continue" msgstr "" #: widgets/src/SpokeSelector.c:82 msgid "New Selector" msgstr "ନୂତନ ଚୟନକର୍ତ୍ତା" #: widgets/src/SpokeWindow.c:55 msgctxt "GUI|Spoke Navigation" msgid "_Done" msgstr "" #: widgets/src/DiskOverview.c:97 msgid "New Device" msgstr "ନୂତନ ଉପକରଣ" #: widgets/src/DiskOverview.c:99 widgets/src/DiskOverview.c:100 msgid "0 MB" msgstr "0 MB" #: widgets/src/BaseWindow.c:147 msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION" msgstr "ବଣ୍ଟନ ସ୍ଥାପନ" #: widgets/src/BaseWindow.c:148 msgid "SPOKE NAME" msgstr "ସ୍ପକ ନାମ" #: widgets/src/BaseWindow.c:149 msgid "PRE-RELEASE / TESTING" msgstr "ପୂର୍ବ-ପ୍ରକାଶନ/ ପରୀକ୍ଷାମୂଳକ" #: widgets/src/MountpointSelector.c:84 msgid "0 GB" msgstr "0 GB" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24 msgctxt "GUI|Error Dialog" msgid "_Exit Installer" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:72 msgid "Error" msgstr "ତୃଟି" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:94 msgctxt "GUI|Main" msgid "_No" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:108 msgctxt "GUI|Main" msgid "_Yes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:151 msgid "" "Are you sure you wish to quit the\n" "installation process?" msgstr "" "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାରୁ ବିଦାୟ ନେବେ ବୋଲି\n" "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:175 msgid "Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:145 msgid "INSTALLATION SUMMARY" msgstr "ସ୍ଥାପନ ସାରାଂଶ" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:81 msgctxt "GUI|Summary" msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:97 msgctxt "GUI|Summary" msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:128 msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'." msgstr "ଆମେ ଆପଣଙ୍କର ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଛୁଇଁବୁ ନାହିଁ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣ 'ସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ' କୁ ନଦବାଇଛନ୍ତି।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:35 msgid "Add device" msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:52 msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:66 msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Add" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:95 msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Select the type of device you wish to add" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:153 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:286 #, fuzzy #| msgid "Network" msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "ନେଟୱର୍କ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:170 msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:184 #, fuzzy #| msgid "Configure device %s" msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure" msgid "C_onfigure" msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:207 #, fuzzy #| msgid "Writing network configuration" msgid "Select a network to configure" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା ଲେଖୁଅଛି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:303 msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:317 #, fuzzy #| msgid "Connected" msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog" msgid "C_onnect" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:340 msgid "Select a network" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:376 msgid "NETWORK CONFIGURATION" msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ଯାସ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:421 msgid "" "We'll need network access to fetch information about your location and to " "make software\n" "updates available for you." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର ଅବସ୍ଥାନ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପାଇଁ ଆମେ ନେଟୱର୍କ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଉ ଏବଂଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ " "ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତନ \n" "ଉପଲବ୍ଧ କରାଇଥାଉ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:450 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2593 msgid "NETWORK & HOST NAME" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:489 msgid "" "Please use the live desktop environment's tools for customizing your network " "configuration. You can set the host name here." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:702 msgid "Slaves" msgstr "ସ୍ଲେଭ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:726 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1127 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1713 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:756 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1115 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1701 msgid "Default Route" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:839 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1077 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1545 msgid "Speed" msgstr "ଗତି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:864 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1065 msgid "Hardware Address" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:889 msgid "Parent" msgstr "ମୂଖ୍ୟ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:901 msgid "VLAN ID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:949 msgctxt "GUI|Network|Wired" msgid "_Configure..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1248 msgid "Security" msgstr "ସୁରକ୍ଷା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1260 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1272 msgid "Network Name" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1284 msgid "Security Key" msgstr "ସୁରକ୍ଷା କି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1310 msgid "My ssid" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1364 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1381 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1398 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Configure..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1415 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Select network" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1533 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1557 msgid "Provider" msgstr "ପ୍ରଦାତା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1740 msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband" msgid "_Configure..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1850 msgid "VPN Type" msgstr "VPN ପ୍ରକାର" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1862 msgid "Gateway" msgstr "ପ୍ରବେଶ ଦ୍ୱାର" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1874 msgid "Group Name" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ନାମ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1886 msgid "Group Password" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1898 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:120 msgid "User Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2006 msgctxt "GUI|Network|VPN" msgid "_Configure..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2128 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Method" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2153 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2178 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "HTTP _Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2192 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2206 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2220 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Socks Host" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2410 msgid "Network Config Box" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2426 msgctxt "GUI|Network" msgid "Unloc_k" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2459 msgctxt "GUI|Network" msgid "Airplane Mode" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2479 msgid "More Network Config Box" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2499 msgctxt "GUI|Network" msgid "_Host Name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2528 msgctxt "GUI|Network|Hostname" msgid "_Apply" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2532 msgid "Set as current system host name." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2547 msgid "Current host name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:29 msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:43 msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog" msgid "_Open" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:95 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:127 msgid "MEDIA VERIFICATION" msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଯାଞ୍ଚ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:252 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:266 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:295 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Enable HTTP Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:328 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Proxy Host:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:345 msgid "Example: squid.mysite.org:3128" msgstr "ଉଦାହରଣ: squid.mysite.org:3128" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:393 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Use Authentication" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:420 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "User _name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:437 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "Pass_word:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:536 msgid "INSTALLATION SOURCE" msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:594 msgid "Which installation source would you like to use?" msgstr "ଆପଣ କେଉଁ ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:608 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Auto-detected installation media:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:635 msgid "Device:" msgstr "ଉପକରଣ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:647 msgid "Label:" msgstr "ସୂଚକ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:657 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:808 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Verify" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:696 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Installation media via SE/_HMC" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:733 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_ISO file:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:761 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "D_evice:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:792 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Choose an ISO" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:832 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_On the network:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:897 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Proxy setup..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:914 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1407 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "URL type:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:929 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1392 msgid "repository URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:930 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1393 msgid "mirrorlist" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:931 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1394 msgid "metalink" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:967 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "N_FS mount options:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:982 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:983 msgid "This field is optional." msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନଟି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଅଟେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1016 msgid "Updates" msgstr "ଅଦ୍ଯତନଗୁଡ଼ିକ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1030 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Install the _latest available software updates" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1047 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "" "Install the _default versions provided by the installation source (above) " "only" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1075 msgid "Additional repositories" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ରେପୋଜିଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1117 msgid "Enabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1130 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:400 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1522 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2266 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:237 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:740 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:150 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:161 msgid "Name" msgstr "ନାମ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1162 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1163 msgid "Add a new repository." msgstr "ଏକ ନୂତନ ରେପୋଜିଟୋରୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1164 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "A_dd" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1181 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1182 msgid "Remove the selected repository." msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରେପୋଜିଟୋରୀକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1183 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Remove" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1200 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1201 msgid "Revert to the previous list of repositories." msgstr "ରେପୋଜିଟୋରୀର ପୂର୍ବ ତାଲିକାକୁ ଫେରନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1202 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Rese_t" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1233 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1234 msgid "URL for the repository, without protocol." msgstr "ରେପୋଜିଟୋରୀ ପାଇଁ URL, ବିନା ପ୍ରଟୋକଲରେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1246 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1247 msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]" msgstr "ପ୍ରଟୋକଲ ଧାରାରେ ପ୍ରକ୍ସିର URL://host:[port]" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1259 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1260 msgid "Optional proxy user name." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1272 msgid "Optional proxy password." msgstr "ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ରକ୍ସି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1288 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1305 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1306 msgid "Protocol for the repository URL." msgstr "ରେପୋଜିଟୋରୀ URL ପାଇଁ ପ୍ରଟୋକଲ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1325 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Pro_xy URL:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1342 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "U_ser name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1359 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Pass_word:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1376 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:1377 msgid "Name of the repository." msgstr "ରେପୋଜିଟୋରୀ ନାମ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Save Changes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:82 msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION" msgstr "ଉନ୍ନତ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ସଂରଚନା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:105 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Home _directory:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:140 msgid "User and Group IDs" msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଏବଂ ଶ୍ରେଣୀ IDs" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:160 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Specify a _user ID manually:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:177 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Specify a _group ID manually:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:237 msgid "Group Membership" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ସଦସ୍ୟତା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:265 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Add user to the following groups:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:298 msgid "Example:" msgstr "ଉଦାହରଣ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:315 msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)" msgstr "wheel, my-team (1245), project-x (29935)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:348 msgid "Tip:" msgstr "ପରାମର୍ଶ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:367 msgid "" "You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. " "Groups that do not already exist will be created; specify their GID in " "parentheses. " msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:56 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:551 msgid "RAID0" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:60 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:555 msgid "RAID1" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:64 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:559 msgid "RAID4" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:68 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:563 msgid "RAID5" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:72 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:567 msgid "RAID6" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:76 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:571 msgid "RAID10" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:176 msgid "Add a new mount point." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:177 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Add" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:192 msgid "Remove the selected mount point(s)." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:193 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Remove" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:208 msgid "Reload storage configuration from disk." msgstr "ଡିସ୍କରୁ ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସକୁ ପୁନର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:209 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Refresh" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:274 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1077 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1224 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1311 msgid "Selected Device" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉପକରଣ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:292 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1095 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1242 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1329 msgid "Device description" msgstr "ଉପକରଣ ବର୍ଣ୍ଣନା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:353 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "Mount _Point:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:400 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "Desired _Capacity:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:451 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Label:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:498 msgid "Device(s):" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:527 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Modify..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:559 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:614 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "Device _Type:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:657 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Encrypt" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:698 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "File S_ystem:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:741 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "Ref_ormat" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:796 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Volume Group:" msgstr "" #. check_accelerators: configureButton #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:849 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Modify..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:881 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "RA_ID Level:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:938 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "LUKS Version:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1009 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Update Settings" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1032 msgid "" "Note: The settings you make on this screen will not be applied until you " "click on the main menu's 'Begin Installation' button." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1129 msgid "" "This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You " "may unlock it below." msgstr "" "ଏହି ଉପକରଣଟି ସଂଗୁପ୍ତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ବିନା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ।ଆପଣ ଏହାକୁ ତଳେ " "ଖୋଲିପାରିବେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1150 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted" msgid "_Passphrase:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1181 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted" msgid "_Unlock" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1276 msgid "" "This device cannot be edited directly. You can remove it or select a " "different device." msgstr "" "ଏହି ଉପକରଣକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରବେ ନାହିଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ କିମ୍ବା ଭିନ୍ନ " "ଏକ ଉପକରଣକୁ ବାଛିପାରିବେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1424 msgid "AVAILABLE SPACE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1477 msgid "TOTAL SPACE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1517 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "_Discard All Changes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1522 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "" "Return partitioning to the original state before you made any changes. This " "is not a destructive operation." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:399 msgid "CREATE USER" msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:63 msgctxt "GUI|User" msgid "_Full name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:81 msgctxt "GUI|User" msgid "_User name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:102 msgid "Full Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:134 msgctxt "GUI|User" msgid "_Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:152 msgctxt "GUI|User" msgid "_Confirm password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:196 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:109 msgid "Confirm Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:207 msgctxt "GUI|User" msgid "_Require a password to use this account" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:247 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:144 msgid "empty password" msgstr "ଖାଲି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:266 msgctxt "GUI|User" msgid "_Make this user administrator" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:270 msgctxt "GUI|User" msgid "Allow this user to run the 'sudo' command." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:288 msgctxt "GUI|User" msgid "_Advanced..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:231 msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:53 msgctxt "GUI|Password" msgid "_Root Password:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:67 msgctxt "GUI|Password" msgid "_Confirm:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:165 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" "ଏହି ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରଶାସନିକ କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (ରୁଟ) ର ସୂଚନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇଥାଏ। ପ୍ରମୂଖ " "ଚାଳକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:186 msgid "Lock root account" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:202 msgid "Allow root SSH login with password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:8 msgid "BLIVET GUI PARTITIONING" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:131 msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning" msgid "_Undo last action" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:150 msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning" msgid "_Reset All" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:186 msgid "Languages" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:258 msgid "Locales" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:292 msgid "WELCOME" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:10 msgid "SOFTWARE SELECTION" msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ଚୟନ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:68 #, fuzzy #| msgid "Add-Ons for Selected Environment" msgid "Additional software for Selected Environment" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପରିବେଶ ପାଇଁ ଏଡ଼-ଅନଗୁଡ଼ିକ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:117 msgid "Base Environment" msgstr "ମୂଳ ପରିବେଶ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:206 msgid "Page size:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:220 msgid "Version:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:14 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:700 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:80 msgid "INSTALLATION DESTINATION" msgstr "ସ୍ଥାପନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:76 msgid "Device Selection" msgstr "ଉପକରଣ ଚୟନ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:95 msgid "" "Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched " "until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button." msgstr "" "ଆପଣ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଉପକରଣ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ବାଛନ୍ତୁ। ଆପଣ ମୂଖ୍ୟ ତାଲିକାରେ \"ସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ " "କରନ୍ତୁ\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ ନକରିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଅଛୁଆଁ ରଖାଯାଇଥାଏ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:114 msgid "Local Standard Disks" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ମାନକ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:178 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:318 msgid "Disks left unselected here will not be touched." msgstr "ଏଠାରେ ଅବଛା ରଖାଯାଇଥିବା ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଛୁଆଁଯାଇନଥାଏ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:197 msgid "Specialized & Network Disks" msgstr "ବିଶେଷ & ନେଟୱର୍କ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:268 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Add a disk..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:285 msgid "Add Specialized Disk" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:345 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:365 msgctxt "GUI|Storage" msgid "A_utomatic" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:383 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Custom" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:402 msgctxt "GUI|Storage" msgid "Advanced Custom (_Blivet-GUI)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:433 msgctxt "GUI|Storage" msgid "I would like to _make additional space available." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:465 msgid "Encryption" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:495 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Encrypt my data." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:511 msgid "You'll set a passphrase next." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:561 msgid "Storage Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:592 msgid "summary" msgstr "ସାରାଂଶ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:625 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Full disk summary and boot loader..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:664 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Refresh..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:164 msgid "INSTALLATION PROGRESS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:75 msgid "Preparing to install" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:8 msgid "CONNECT TO RED HAT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:85 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:8 msgid "Authentication" msgstr "ବୈଧିକରଣ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:102 msgctxt "GUI|Subscription|Authentication|Account" msgid "_Account" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:119 msgctxt "GUI|Subscription|Authetication|Activation Key" msgid "Activation _Key" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:215 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:276 msgid "Organization" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:288 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Activation Key" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:312 msgid "key1,key2,..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:348 msgid "Purpose" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:375 msgid "Usage" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:387 msgid "Role" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:399 msgid "SLA" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:458 msgctxt "GUI|Subscription|Set System Purpose" msgid "Set System Purpose" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:475 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:976 msgid "Insights" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:488 msgctxt "GUI|Subscription|Red Hat Insights" msgid "Connect to Red Hat _Insights" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:493 msgid "" "Red Hat Insights aims to increase your IT efficiency and speed across hybrid " "infrastructures by identifying and prioritizing risks, managing " "vulnerabilities, and compliance, and analyzing costs. For more information, " "visit the Red Hat Insights information page." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:549 msgid "Custom base URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:597 msgid "Satellite URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:611 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:639 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Location" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:675 msgid "hostname:port" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:773 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Options" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:796 #, fuzzy #| msgid "This file system may not be resized." msgid "The system is currently not registered." msgstr "ଏହି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇ ନପାରେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:809 msgctxt "GUI|Subscription|Register" msgid "_Register" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:869 msgctxt "GUI|Subscription|Unregister" msgid "_Unregister" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:906 msgid "Method" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:923 msgid "System Purpose" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:1053 msgid "No subscriptions have been attached to the system" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:1128 #, fuzzy #| msgid "SYSTEM" msgid "SYSTEM PURPOSE" msgstr "ତନ୍ତ୍ର" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:388 msgid "KEYBOARD LAYOUT" msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ବିନ୍ଯାସ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:56 msgid "" "Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move " "any layout to the top of the list to select it as the default." msgstr "" "କେଉଁ କି-ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣ ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି? ଆପଣ ଯେକୌଣସି ବିନ୍ୟାସକୁ " "ତାଲିକାର ଉପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ରଖିପାରିବେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96 msgid "" "Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool " "to configure the keyboard for the installation process." msgstr "" "ଏଠାରେ କରାଯାଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ କେବଳ ସ୍ଥାପିତ ତନ୍ତ୍ରରେ ପ୍ରୟୋଗ କରାଯିବ। ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ପାଇଁ କି-" "ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଡେସ୍କଟପ ସାଧନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167 msgid "Selected Layouts" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Add layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Remove layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "Move selected layout _up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "Move selected layout _down" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Preview layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Test the layout configuration below:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:331 msgid "Alt + Shift to switch layouts." msgstr "ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ Alt + Shift." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:346 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:420 msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:434 msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout" msgid "_Add" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:466 msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT" msgstr "ଏକ କି-ବୋର୍ଡ ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:482 msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:" msgstr "ତଳୁ ବାଛିକରି ଆପଣ ଏକ କି-ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ଯୋଗ କରିପାରିବେ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:531 msgid "Available Layouts" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:575 msgid "Add Layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:607 msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:621 msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:653 msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS" msgstr "ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:670 msgid "" "Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?" msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ମଧ୍ଯରେ କେଉଁ ଯୁଗଳ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ଆପଣ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:753 msgid "Layout Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/nvdimm.glade:23 msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/nvdimm.glade:70 msgid "" "The following NVDIMM devices selected from the list will be reconfigured to " "sector mode:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/nvdimm.glade:85 msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure" msgid "_Sector size:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/nvdimm.glade:103 msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure" msgid "Start _Reconfiguration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/nvdimm.glade:139 msgid "Reconfiguring NVDIMM devices. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/nvdimm.glade:205 msgid "The following error occurred reconfiguring NVDIMM devices:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/nvdimm.glade:252 msgid "Devices reconfiguration succeeded." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/nvdimm.glade:278 msgid "" "Rescanning disks after reconfiguration.\n" "This may take a moment ..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/nvdimm.glade:334 msgid "Warning: Existing data on reconfigured devices will be lost." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56 msgid "" "Please select the network interface which is connected to your FCoE switch." msgstr "ଦୟାକରି ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର FCoE ସ୍ୱୀଚ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_NIC:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "Use _DCB" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "Use auto _VLAN" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_Add FCoE Disk(s)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187 msgid "Error adding FCoE SAN." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215 msgid "" "The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please " "check your configuration and try again" msgstr "" "ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି ଯେତେବେଳେ FCoE SAN କୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଥିଲା। " "ଦୟାକରିଆପଣଙ୍କର ବିନ୍ୟାସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:40 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:54 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:85 msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET" msgstr "iSCSI ସଂରକ୍ଷଣ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:114 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" "iSCSI ଡିସ୍କକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ଆଧାରରେ ବିନ୍ଯାସ କରିଥିବା iSCSI ଲକ୍ଷ୍ଯର ଠିକଣା " "ଏବଂ iSCSI ପ୍ରାରମ୍ଭକଙ୍କ ନାମ ପ୍ରଦାନ କରିବା ଉଟିତ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:142 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Target IP Address:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:170 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "iSCSI _Initiator Name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:760 msgid "No credentials (discovery authentication disabled)" msgstr "କୌଣସି ଅଧିକାର ନାହିଁ (ଆବିଷ୍କାର ବୈଧିକରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:188 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:761 msgid "CHAP pair" msgstr "CHAP ଯୁଗଳ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:189 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:762 msgid "CHAP pair and a reverse pair" msgstr "CHAP ଯୁଗଳ ଏବଂ ଓଲଟା ଯୁଗଳ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:203 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Discovery Authentication Type:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:218 msgid "" "Example: iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-" "a8675309" msgstr "" "ଉଦାହରଣ: iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-" "a8675309" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:263 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:389 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:403 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:417 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP User _name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:431 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP Pass_word:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:465 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start" msgid "_Start Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:502 msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..." msgstr "iSCSI ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଗୁଡ଼ିକୁ ଆବିଷ୍କାର କରୁଅଛି। ଏହା ହୁଏତଃ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:541 msgid "Discovery login rejected." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:556 msgid "" "The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check " "your authorization information and try again." msgstr "" "iSCSI ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଗୁଡ଼ିକୁ ଆବିଷ୍କାର କରିବା ସମୟରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ବୈଧିକରଣ " "ସୂଚନାକୁ ଦୁଇଥର ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:579 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry" msgid "_Retry Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:619 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Bind targets to network interfaces This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:695 msgid "Node Name" msgstr "ନୋଡ ନାମ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:706 msgid "Interface" msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:717 msgid "Portal" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:745 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login" msgid "_Node Login Authentication Type:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:763 msgid "Use the credentials from discovery" msgstr "ଆବିଷ୍କାରରୁ ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:797 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:811 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:923 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:937 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:951 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "_Reverse CHAP User name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:965 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP Pass_word:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1014 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login" msgid "_Log In" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1069 msgid "Node login failed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1084 #, fuzzy #| msgid "" #| "The following error occurred logging into the selected iSCSI node. " #| "Please double check your authorization information and try again" msgid "" "The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please " "double check your authorization information and try again." msgstr "" "ବଚ୍ଛିତ iSCSI ନୋଡରେ ଲଗଇନ କରିବା ସମୟରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ଦେଖାଦେଇଛି। ଦୟାକରିଆପଣଙ୍କର ବୈଧିକରଣ " "ସୂଚନାକୁ ଦୁଇଥର ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1108 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry" msgid "Retry _Log In" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:83 msgid "ADD zFCP STORAGE TARGET" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:106 msgid "" "To use zFCP-attached SCSI disks, you must provide the FCP device number. " "Storage WWPN and FCP LUN are necessary if the zFCP adapter is not configured " "in NPIV mode or when automatic LUN scanning is disabled via a kernel module " "parameter." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:133 msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Device Number" msgid "_Device number:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:160 msgid "WWPN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:178 msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Start Discovery" msgid "_Start Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:215 msgid "Discovering zFCP devices. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:254 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:212 msgid "Device discovery failed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:269 msgid "" "The following error occurred discovering zFCP devices. Please double check " "your configuration information and try again." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:292 msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Retry Discovery" msgid "_Retry Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:347 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:307 msgid "Device discovery succeeded." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:374 msgid "LUN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:67 msgid "ADD DASD STORAGE TARGET" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:90 msgid "To use DASD disks, you must provide the device number." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:117 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Device number:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:136 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Start Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:173 msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:227 msgid "" "The following error occurred discovering DASD devices. Please double check " "your configuration information and try again." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:250 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Retry Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:324 msgid "The added DASD can be found under \"Local Standard Disks.\"" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:112 msgctxt "GUI|Date and Time|NTP" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:126 msgctxt "GUI|Date and Time|NTP" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:151 msgid "Add and mark for usage NTP servers" msgstr "ଉପଯୋଗିତା NTP ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:173 msgid "New NTP Server" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:192 msgid "Add NTP Server" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:212 msgid "This URL refers to a pool of NTP servers" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:227 msgid "Server supports Network Time Security (NTS) authentication" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:275 msgid "Pool" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:301 msgid "Working" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟରତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:309 msgid "Use" msgstr "ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:337 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:551 msgid "Configure NTP" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:358 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:966 msgid "TIME & DATE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:408 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_Region:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:438 msgid "Region" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:455 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_City:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:485 msgid "City" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:513 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_Network Time" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:531 msgid "Use Network Time" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:618 msgid "Hours" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:631 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid ":" msgstr ":" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:651 msgid "Minutes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:669 msgid "Hour Up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:687 msgid "Hour Down" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:705 msgid "Minutes Up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:723 msgid "Minutes Down" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:767 msgid "AM/PM Up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:803 msgid "AM/PM Down" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:854 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "24-_hour" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:872 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_AM/PM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:931 msgid "Set Date & Time" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:150 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search" msgid "Search _By:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:167 msgid "Port / Target / LUN #" msgstr "ପୋର୍ଟ / ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ / LUN #" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:168 msgid "Target WWID" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ WWID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:207 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_Port:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:233 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_Target:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:261 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_LUN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:303 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID" msgid "_WWID:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:353 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search" msgid "Search Res_ults:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:414 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:681 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:884 msgid "WWID" msgstr "WWID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:428 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:898 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1232 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1550 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1902 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2294 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:250 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:753 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:162 msgid "Capacity" msgstr "କ୍ଷମତା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:442 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:680 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:926 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1014 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1260 msgid "Interconnect" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:456 msgid "Model" msgstr "ମଡେଲ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:470 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2045 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2322 msgid "LUN" msgstr "LUN" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:484 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2336 msgid "Port" msgstr "ପୋର୍ଟ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:498 msgid "Target" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:512 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:679 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:912 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1013 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1246 msgid "Vendor" msgstr "ବିକ୍ରେତା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:526 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1333 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1508 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1888 msgid "Namespace" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:540 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1334 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1536 msgid "Mode" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:554 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1916 msgid "Controllers" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:568 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1622 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1930 msgid "Transport" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:582 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1944 #, fuzzy #| msgid "Hardware Address" msgid "Transport address" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:596 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1623 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1958 msgid "Subsystem NQN" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:610 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1624 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1972 msgid "Namespace ID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:637 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Searc_h" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:662 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath" msgid "Filter _By:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:719 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor" msgid "Show Only _Devices From:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:760 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect" msgid "Show Only _Devices With:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:801 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID" msgid "Show Only _Devices Containing:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:940 msgid "Paths" msgstr "ପଥଗୁଡିକ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:970 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Multipath Devices" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:996 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other" msgid "Filter _By:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1015 msgid "ID" msgstr "ID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1053 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor" msgid "Show Only _Devices From:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1094 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect" msgid "Show Only _Devices With:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1135 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID" msgid "Show Only _Devices Containing:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1218 msgid "Identifier" msgstr "ପରିଚାୟକ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1290 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Other SAN Devices" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1316 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices" msgid "Filter B_y:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1372 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices|Mode" msgid "Show Only Devices in _Mode:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1389 msgid "Sector" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1390 msgid "Memory" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1417 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices|Namespace" msgid "_Namespace:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1580 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_NVDIMM Devices" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1604 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices" msgid "Filter B_y:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1621 msgid "Controller" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1658 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Controller" msgid "_Controller ID:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1697 #, fuzzy #| msgid "Type" msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport" msgid "_Type:" msgstr "ପ୍ରକାର" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1723 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgctxt "" "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport Address" msgid "_Address:" msgstr "IP ଠିକଣା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1762 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace" msgid "_Subsystem NQN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1801 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace" msgid "_EUI-64 / NGUID / UUID:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2002 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "NVMe _Fabrics Devices" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2026 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries" msgid "Filter B_y:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2043 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2252 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2044 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2308 msgid "WWPN" msgstr "WWPN" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2082 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|CCW" msgid "_CCW:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2125 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|WWPN" msgid "_WWPN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2168 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|LUN" msgid "_LUN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2280 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:140 msgid "Type" msgstr "ପ୍ରକାର" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2366 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_zSeries Devices" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2389 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Add zFCP LUN..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2404 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add EC_KD DASD..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2419 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add _iSCSI Target..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2434 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add FCo_E SAN..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2449 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Reconfigure _NVDIMM..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2464 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Refresh _List" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:33 msgid "LANGUAGE SUPPORT" msgstr "ଭାଷା ସହାୟତା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:78 msgid "Select additional language support to be installed:" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଭାଷା ସହାୟତାକୁ ବାଛନ୍ତୁ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:29 msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog" msgid "_Cancel & add more disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:45 msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog" msgid "_Reclaim space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:79 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:297 msgid "INSTALLATION OPTIONS" msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:96 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:313 msgid "" "Here we'll describe how much space is needed for the current software " "selection." msgstr "" "ପ୍ରଚଳିତ ସଫ୍ଟୱେର ଚୟନ ପାଇଁ କେତେ ପରିମାଣର ସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ ତାହା ଆମେ ଏଠାରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:122 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:339 msgid "disk free" msgstr "ମୁକ୍ତ ଡିସ୍କ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:138 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:354 msgid "Free space available for use." msgstr "ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:154 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:370 msgid "fs free" msgstr "fs free" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:170 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:386 msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions." msgstr "ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ କିନ୍ତୁ ସ୍ଥିତବାନ ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକରୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିହେବ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:193 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:409 msgid "Here we'll describe what your options are." msgstr "ଏଠାରେ ଆମେ ଆପଣଙ୍କର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:221 msgid "Need Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:247 msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog" msgid "_Quit installer" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:263 msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:437 msgid "No Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "_Delete It" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:127 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:142 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog" msgid "_Select" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:173 msgid "CONFIGURE MOUNT POINT" msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:219 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:727 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:137 msgid "Description" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:263 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:766 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:175 msgid "Free" msgstr "ମୁକ୍ତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:323 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:338 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "_Add mount point" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:372 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "Desired _Capacity:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:389 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "Mount _Point:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:407 msgid "ADD A NEW MOUNT POINT" msgstr "ନୂତନ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:425 msgid "" "More customization options are available\n" "after creating the mount point below." msgstr "" "ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ ତଳେ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପରେ ଅଧିକ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ \n" "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପଲବ୍ଧ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:460 msgid "" "That mount point is already in\n" "use. Try something else?" msgstr "" "ସେହି ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି।\n" "ଅଲଗା କିଛି ଚେଷ୍ଟା କରିବେ କି?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:484 msgid "Enter size and unit." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:547 msgid "Single" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:595 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:609 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Save" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:641 msgid "CONFIGURE CONTAINER" msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:657 msgid "" "Please create a name for this container and select at least one disk below." msgstr "ଏହି ଧାରଣ ପାତ୍ର ପାଇଁ ଦୟାକରି ଏକ ନାମ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ତଳୁ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:675 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:794 msgid "LUKS Version:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:825 msgid "Encrypt" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:856 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID ସ୍ତର:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:910 msgid "Please enter a valid name." msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:940 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "Si_ze policy:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:955 msgid "Automatic" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:956 msgid "As large as possible" msgstr "ଯେତେ ବଡ଼ ସମ୍ଭବ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:957 msgid "Fixed" msgstr "ସ୍ଥାୟୀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:24 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:77 #, fuzzy #| msgid "SELECTED DISKS" msgid "SELECTED DISKS AND BOOT LOADER" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Close" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:94 #, fuzzy #| msgid "Selected Device" msgid "Selected disks" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉପକରଣ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:123 msgid "Boot" msgstr "ବୁଟ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:216 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Remove" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:249 #, fuzzy #| msgid "Security" msgid "Secure Boot" msgstr "ସୁରକ୍ଷା" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:265 msgid "" "Firmware will verify the integrity of the Linux kernel during boot if the " "Secure Boot is enabled and configured on the machine. Secure Boot is not " "supported on IBM z14 and earlier models, therefore choose to disable it if " "you intend to boot the installed system on such models." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:283 msgid "Enabled if supported by the installing machine" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:284 msgid "Enabled unconditionally" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:285 #, fuzzy #| msgid "Enabled" msgid "Disabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:306 msgid "Disk summary goes here" msgstr "ଡିସ୍କ ସାରାଂଶ ଏଠାକୁ ଯାଇଥାଏ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:25 msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:40 msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog" msgid "C_onnect" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:112 msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access\n" "the wireless network" msgstr "" "ବେତାର ନେଟୱର୍କକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ\n" "କିମ୍ବା ସଂଗୁପ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକ ଆବଶ୍ୟକ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Save Passphrase" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:65 msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE" msgstr "ଡିସ୍କ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:81 msgid "" "You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a " "passphrase that you will use to access your data when you start your " "computer." msgstr "" "ଆପଣ କିଛି ତଥ୍ୟ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ କରିବା ପାଇଁ ବାଛିଛନ୍ତି। ଆପଣଙ୍କୁ ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ " "ହେବ ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କୁ ତଥ୍ୟ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଆପଣ କମ୍ପୁଟର ଆରମ୍ଭ କରିବେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:102 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Passphrase:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:133 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "Con_firm:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:275 msgid "" "Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the " "default one) when you decrypt your disks after install." msgstr "" "ଚେତାବନୀ: ଆପଣ କି-ବୋର୍ଡ ଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହୋଇପାରିବେ ନାହିଁ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଠାରୁ) " "ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ସ୍ଥାପନ ପରେ ଡିସ୍କକୁ ଖୋଲିବେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25 msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below." msgstr "ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ଏକ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି। ବିବରଣୀ ତଳେ ଦିଆଯାଇଛି।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/unsupported_hardware.glade:23 msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog" msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/unsupported_hardware.glade:37 msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog" msgid "_Continue" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/unsupported_hardware.glade:122 msgid "Unsupported Hardware" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:22 msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog" msgid "I want to _exit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:36 msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog" msgid "I want to _proceed" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:68 msgid "This is unstable, pre-release software." msgstr "ଏହା ଅସ୍ଥାୟୀ ଅଟେ, ପ୍ରକାଶନ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସଫ୍ଟୱେର।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:97 msgid "" "Notice: This is pre-released software that is intended for development and " "testing purposes only. Do *not* use this software for any critical work or " "for production environments.\n" "\n" "By clicking \"I want to proceed\", you understand and accept the risks " "associated with pre-released software, that you intend to use this for " "testing and development purposes only and are willing to report any bugs or " "issues in order to enhance this work.\n" "\n" "If you do not understand or accept the risks, then please exit this program " "by selecting \"I want to exit\" which will reboot your system." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:130 msgid "Beta Warn" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71 msgid "RESCAN DISKS" msgstr "ଡିସ୍କକୁ ପୁଣିଥରେ ଦେଖନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25 msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39 msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87 msgid "" "You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan " "Disks' below for the changes to take effect." msgstr "" "ଆପଣ ଏହି ସମୟରେ ଅତିରିକ୍ତ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ କିମ୍ବା ଭର୍ତ୍ତି କରିପାରିବେ ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ " "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ 'ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ପୁଣି ଦେଖନ୍ତୁ' କୁ ତଳେ ଦବାନ୍ତୁ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost " "when you press 'Rescan Disks'." msgstr "" "ଚେତାବନୀ: ସ୍ଥାପକ ସହାୟତାରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇଥିବା ସମସ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ " "ଯେତେବେଳେ ଆପଣ 'ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ପୁଣି ଦେଖନ୍ତୁ' କୁ ଦବାଇବେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143 msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_Rescan Disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212 msgid "Scanning disks. This may take a moment..." msgstr "ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରୁଅଛି। ଏହା ହୁଏତଃ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ ..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223 msgid "" "You may go back to the main menu to complete other\n" "installation options while this scan completes." msgstr "" "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ହୁଏତଃ \n" "ମୂଖ୍ୟ ତାଲିକାକୁ ଯାଇପାରିବେ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254 msgid "Disk rescan complete." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269 msgid "" "Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you " "will need to re-select your disks." msgstr "" "ତଳେ 'OK' ଦବାଇବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ ଡିସ୍କ ଚୟନ ପରଦାକୁ ନେଇଯିବ ଯେଉଁଠିଆପଣଙ୍କୁ ପୁଣିଥରେ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ " "ବାଛିବାକୁ ହେବ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:53 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:68 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Reclaim space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:101 msgid "RECLAIM DISK SPACE" msgstr "ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:118 msgid "Description goes here." msgstr "ଏଠାରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଥାଏ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:172 msgid "File System" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:183 msgid "Reclaimable Space" msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:194 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:129 msgid "Action" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:219 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Preserve" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:235 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Delete" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:251 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Shrink" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:364 msgid "Reclaim" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8 msgid "UNFORMATTED DASDS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23 msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37 msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70 msgid "" "The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. " "You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them " "unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86 msgid "Unformatted DASDs Detected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost " "when you choose to format." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160 msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_Format with dasdfmt" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:209 msgid "" "This may take a moment. You may go back to the main menu to " "complete other installation options while formatting completes." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:248 msgid "Disk formatting complete." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:25 msgid "SUMMARY OF CHANGES" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକର ସାରାଂଶ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:43 msgctxt "GUI|Summary Dialog" msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:58 msgctxt "GUI|Summary Dialog" msgid "_Accept Changes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:89 msgid "" "Your customizations will result in the following changes taking effect after " "you return to the main menu and begin installation:" msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣ ମୂଖ୍ୟ ତାଲିକାକୁ ଫେରିବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିଥାଏ " "ଏବଂ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରିଥାଏ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:118 msgid "Order" msgstr "କ୍ରମ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:151 msgid "Device" msgstr "" #: data/liveinst/liveinst.desktop:3 msgid "Install to Hard Drive" msgstr "ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: data/liveinst/liveinst.desktop:4 msgid "Install" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: data/liveinst/liveinst.desktop:5 msgid "Install the live CD to your hard disk" msgstr "ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କରେ ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ସି.ଡି.କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: data/liveinst/liveinst-setup.desktop:4 msgid "Liveinst Setup" msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome.desktop:3 #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome.js:65 msgid "Welcome to Fedora" msgstr "Fedora ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome.js:94 msgid "Try Fedora" msgstr "Fedora ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome.js:110 msgid "" "You are currently running Fedora from live media.\n" "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the " "Activities Overview at any later time." msgstr "" "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଲାଇଭ ମେଡିଆରୁ Fedora କୁ ଚଲାଉଛନ୍ତି।\n" "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ Fedora ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ, କିମ୍ବା ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ସମୀକ୍ଷାରେ \"ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ " "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ\" କୁ ବାଛନ୍ତୁ।" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome.js:130 msgid "" "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n" "in the Activities Overview at any later time." msgstr "" "ଆପଣ\"ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ\" କୁ\n" "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ସମୀକ୍ଷାରେ ଯେକୌଣସି ସମୟରେ ବାଛିପାରିବେ।" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome.js:133 msgid "Close" msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" #: ../data/liveinst/console.apps/liveinst.h:1 msgid "Starting Install to Hard Drive" msgstr "ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #, fuzzy #~| msgid "Failed to save storage configuration..." #~ msgid "Failed to attach subscription." #~ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ..." #~ msgid "Select one or more disks this device may reside on." #~ msgstr "ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅନେକ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯାହା ଉପରେ ଏହି ଉପକରଣ ରହିପାରିବ।" #~ msgid "Password is set." #~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ ହୋଇଛି।" #~ msgid "Password is not set." #~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ ହୋଇନାହିଁ।" #~ msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)" #~ msgstr "ଉଦାହରଣ: \"20 GB\", \"500mb\" (ପ୍ରଶ୍ନ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଡ଼ିକରି)" #~ msgid "DEFAULT TITLE" #~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଶୀର୍ଷକ" #~ msgid "Generating updated storage configuration" #~ msgstr "ଅଦ୍ୟତିତ ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" #~ msgid "storage configuration failed: %s" #~ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ବିନ୍ୟାସ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #~ msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes." #~ msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀ ନାମ %s ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଛି। ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁ ନାହିଁ।" #~ msgid "You'll be able to make space available during custom partitioning." #~ msgstr "ଇଚ୍ଛା ଅନୁସାରେ ବିଭାଜନ କରିବା ସମୟରେ ଆପଣ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବାରେ ସମର୍ଥ ହେବେ।"