# Dash to panel. # Copyright (C) 2018 # This file is distributed under the same license as the dash-to-panel package. # Milan Zink , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-11 09:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-11 09:33+0200\n" "Last-Translator: Milan Zink \n" "Language-Team: \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: prefs.js:211 msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom" msgstr "Nahoře, ikony dole" #: prefs.js:211 msgid "Left, with plugin icons collapsed to right" msgstr "Vlevo, ikony vpravo" #: prefs.js:212 msgid "Top, with fixed center plugin icons" msgstr "Nahoře, ikony ukotveny uprostřed" #: prefs.js:212 msgid "Left, with fixed center plugin icons" msgstr "Vlevo, ikony uprostřed" #: prefs.js:213 msgid "Top, with floating center plugin icons" msgstr "Nahoře, plovoucí ikony" #: prefs.js:213 msgid "Left, with floating center plugin icons" msgstr "Vlevo, plovoucí ikony" #: prefs.js:214 msgid "Center, fixed in middle of monitor" msgstr "Uprostřed, na střed monitoru" #: prefs.js:215 msgid "Center, floating between top and bottom elements" msgstr "Uprostřed, plovoucí" #: prefs.js:215 msgid "Center, floating between left and right elements" msgstr "Uprostřed, plovoucí" #: prefs.js:219 msgid "Top of plugin icons" msgstr "Nad ikonami" #: prefs.js:219 msgid "Left of plugin icons" msgstr "Vlevo od ikon" #: prefs.js:220 msgid "Bottom of plugin icons" msgstr "Dole pod ikonami" #: prefs.js:220 msgid "Right of plugin icons" msgstr "Vpravo od ikon" #: prefs.js:221 msgid "Top of system indicators" msgstr "Nad systémovou oblastí" #: prefs.js:221 msgid "Left of system indicators" msgstr "Vlevo od systémové oblasti" #: prefs.js:222 msgid "Bottom of system indicators" msgstr "Pod systémovou oblastí" #: prefs.js:222 msgid "Right of system indicators" msgstr "Vpravo od systémové oblasti" #: prefs.js:223 msgid "Top of taskbar" msgstr "Nad seznamem úloh" #: prefs.js:223 msgid "Left of taskbar" msgstr "Vlevo od seznamu úloh" #: prefs.js:224 msgid "Bottom of taskbar" msgstr "Pod seznamem úloh" #: prefs.js:224 msgid "Right of taskbar" msgstr "Vpravo od seznamu úloh" #: prefs.js:230 msgid "Show Desktop button height (px)" msgstr "Výška tlačítka plochy (px)" #: prefs.js:230 msgid "Show Desktop button width (px)" msgstr "Šířka tlačítka plochy (px)" #: prefs.js:364 msgid "Running Indicator Options" msgstr "Nastavení indikátoru běžících aplikací" #: prefs.js:371 prefs.js:569 prefs.js:712 prefs.js:837 prefs.js:904 #: prefs.js:992 prefs.js:1078 prefs.js:1325 prefs.js:1409 prefs.js:1474 #: prefs.js:1510 prefs.js:1607 prefs.js:1641 prefs.js:1683 msgid "Reset to defaults" msgstr "Nastavit výchozí hodnoty" #: prefs.js:514 msgid "Default (Primary monitor)" msgstr "Default (Primární monitor)" #: prefs.js:517 msgid "Monitor " msgstr "Monitor " #: prefs.js:562 msgid "Multi-monitors options" msgstr "Nastavení více monitorů" #: prefs.js:705 msgid "Dynamic opacity options" msgstr "Dynamická průhlednost" #: prefs.js:830 msgid "Intellihide options" msgstr "Nastavení inteligentního skrývaní (Intellihide)" #: prefs.js:897 msgid "Show Applications options" msgstr "Zobrazit ikonu aplikací" #: prefs.js:985 msgid "Show Desktop options" msgstr "Nastavení plochy" #: prefs.js:1071 msgid "Window preview options" msgstr "Nastavení náhledu oken" #: prefs.js:1318 msgid "Ungrouped application options" msgstr "Nastavení neseskupených aplikací" #: prefs.js:1402 msgid "Customize middle-click behavior" msgstr "Akce prostředního tlačítko myši" #: prefs.js:1467 msgid "Customize panel scroll behavior" msgstr "Chování prostředního tlačítko myši nad panelem" #: prefs.js:1503 msgid "Customize icon scroll behavior" msgstr "Nastavit chování prostředního tlačítko myši" #: prefs.js:1600 msgid "Advanced hotkeys options" msgstr "Nastavení dalších klávesových zkratek" #: prefs.js:1634 msgid "Secondary Menu Options" msgstr "Nastavení sekundárního menu" #: prefs.js:1676 Settings.ui.h:223 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilá nastavení" #: prefs.js:1763 msgid "Export settings" msgstr "Exportovat nastavení" #: prefs.js:1780 msgid "Import settings" msgstr "Importovat nastavení" #: appIcons.js:1380 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit detaily" #: appIcons.js:1398 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" #: appIcons.js:1398 appIcons.js:1458 appIcons.js:1460 Settings.ui.h:10 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: appIcons.js:1460 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: appIcons.js:1684 msgid "Power options" msgstr "Možnosti napájení" #: appIcons.js:1689 msgid "Event logs" msgstr "Události" #: appIcons.js:1694 msgid "System" msgstr "Systém" #: appIcons.js:1699 msgid "Device Management" msgstr "Spáva zařízení" #: appIcons.js:1704 msgid "Disk Management" msgstr "Správa disků" #: appIcons.js:1711 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: appIcons.js:1716 msgid "System monitor" msgstr "Sledování systému" #: appIcons.js:1721 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: appIcons.js:1726 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: appIcons.js:1733 msgid "Unlock taskbar" msgstr "Odemknout panel úloh" #: appIcons.js:1733 msgid "Lock taskbar" msgstr "Zamknout panel úloh" #: appIcons.js:1738 msgid "Dash to Panel Settings" msgstr "Nastavení Dash to Panel" #: appIcons.js:1745 msgid "Restore Windows" msgstr "Obnovit okna" #: appIcons.js:1745 msgid "Show Desktop" msgstr "Zobrazit plochu" #: update.js:58 #, javascript-format msgid "Version %s (%s) is available" msgstr "Verze %s (%s) je dostupná" #: update.js:59 msgid "Details" msgstr "Zobrazit detaily" #: update.js:60 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" #: update.js:63 msgid "Already up to date" msgstr "Používáte aktuální verzi" #: update.js:148 msgid "Update successful, please log out/in" msgstr "Aktualizace proběhla, je nutné se odhlásit a přihlásit" #: update.js:149 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" #: update.js:153 msgid "Update successful, please restart GNOME Shell" msgstr "Aktualizace proběhla, restartujte GNOME Shell" #: update.js:154 msgid "Restart GNOME Shell" msgstr "Restartovat GNOME Shell..." #: update.js:154 msgid "Restarting GNOME Shell..." msgstr "Restartuji GNOME Shell..." #: update.js:160 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " #: Settings.ui.h:1 msgid "Nothing yet!" msgstr "Zatím nedostupné!" #: Settings.ui.h:2 msgid "" "When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the " "application." msgstr "" "Pokud je nastavena minimalizace, pak budou minimalizováno všechna okna " "aplikace." #: Settings.ui.h:3 msgid "Shift+Click action" msgstr "Akce při Shift+Click" #: Settings.ui.h:4 msgid "Raise windows" msgstr "Okno do popředí" #: Settings.ui.h:5 msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizovat okno" #: Settings.ui.h:6 msgid "Launch new instance" msgstr "Spustit nové okno aplikace" #: Settings.ui.h:7 msgid "Cycle through windows" msgstr "Procházet okna" #: Settings.ui.h:8 msgid "Cycle windows + minimize" msgstr "Procházet okna a minimalizovat" #: Settings.ui.h:9 msgid "Toggle single / Preview multiple" msgstr "Přepnout náhled jedno/více" #: Settings.ui.h:11 msgid "Behavior for Middle-Click." msgstr "Chování při stisku prostředního tlačítka." #: Settings.ui.h:12 msgid "Middle-Click action" msgstr "Prostřední tlačítko myši" #: Settings.ui.h:13 msgid "Behavior for Shift+Middle-Click." msgstr "Shift + prostřední tlačítko myši." #: Settings.ui.h:14 msgid "Shift+Middle-Click action" msgstr "Akce při Shift + prostřední tlačítko myši" #: Settings.ui.h:15 msgid "Isolate monitors" msgstr "Oddělit monitory" #: Settings.ui.h:16 msgid "Display favorite applications on all monitors" msgstr "Zobrazit oblíbené aplikace na všech monitorech" #: Settings.ui.h:17 msgid "Display the clock on all monitors" msgstr "Zobrazit hodiny na všech monitorech" #: Settings.ui.h:18 msgid "Display the status menu on all monitors" msgstr "Zobrazit stavovou nabídku na všech monitorech" #: Settings.ui.h:19 msgid "Integrate AppMenu items" msgstr "Zobrazit položky menu aplikace" #: Settings.ui.h:20 msgid "Show Details menu item" msgstr "Zobrazit menu Detail" #: Settings.ui.h:21 msgid "Highlight focused application" msgstr "Zvýraznit aplikaci v popředí" #: Settings.ui.h:22 msgid "Icon dominant color" msgstr "Hlavní barva ikony" #: Settings.ui.h:23 msgid "Custom color" msgstr "Vlastní barva" #: Settings.ui.h:24 msgid "Highlight opacity" msgstr "Průhlednost zvýraznění" #: Settings.ui.h:25 msgid "Indicator height (px)" msgstr "Výška indikátoru aplikace (px)" #: Settings.ui.h:26 msgid "Indicator color - Icon Dominant" msgstr "Hlavní barva ikony - Přepsat nastavení vzhledu" #: Settings.ui.h:27 msgid "Indicator color - Override Theme" msgstr "Barva indikátoru - Přepsat nastavení vzhledu" #: Settings.ui.h:28 msgid "1 window open (or ungrouped)" msgstr "1 otevřené okno (nebo neseskupené)" #: Settings.ui.h:29 msgid "Apply to all" msgstr "Nastavit pro všechny" #: Settings.ui.h:30 msgid "2 windows open" msgstr "2 otevřená okna" #: Settings.ui.h:31 msgid "3 windows open" msgstr "3 otevřená okna" #: Settings.ui.h:32 msgid "4+ windows open" msgstr "4 a více otevřených oken" #: Settings.ui.h:33 msgid "Use different for unfocused" msgstr "Použít jinou pro okna v pozadí" #: Settings.ui.h:34 msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)" msgstr "Velikost fontu (px) titulku aplikace (výchozí 14)" #: Settings.ui.h:35 msgid "Font weight of application titles" msgstr "Velikost fontu titulku aplikace" #: Settings.ui.h:36 msgid "inherit from theme" msgstr "zdědit nastavení tématu" #: Settings.ui.h:37 msgid "normal" msgstr "normální" #: Settings.ui.h:38 msgid "lighter" msgstr "tenčí" #: Settings.ui.h:39 msgid "bold" msgstr "tučný" #: Settings.ui.h:40 msgid "bolder" msgstr "tučnější" #: Settings.ui.h:41 msgid "Font color of the application titles" msgstr "Barva fontu (px) titulku aplikace" #: Settings.ui.h:42 msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)" msgstr "Maximální šířka titulku aplikace (výchozí 160)" #: Settings.ui.h:43 msgid "Use a fixed width for the application titles" msgstr "Použít pevnou šířku titulku aplikací" #: Settings.ui.h:44 msgid "" "The application titles all have the same width, even if their texts are " "shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed " "width." msgstr "" "Titulky aplikací mají stejnou šířku, i když je text kratší. Maximální " "hodnota je použita pro všechny." #: Settings.ui.h:45 msgid "Display running indicators on unfocused applications" msgstr "Zobrazit indikátor aplikací na pozadí" #: Settings.ui.h:46 msgid "Use the favorite icons as application launchers" msgstr "Použít ikony oblíbených aplikací jako spouštěče" #: Settings.ui.h:47 msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows " msgstr "Skrýt panel pouze při překrytí okny aplikací " #: Settings.ui.h:48 msgid "The panel hides from" msgstr "Skrývání panelu pro" #: Settings.ui.h:49 msgid "All windows" msgstr "Všechna okna" #: Settings.ui.h:50 msgid "Focused windows" msgstr "Okna v popředí" #: Settings.ui.h:51 msgid "Maximized windows" msgstr "Maximalizovaná okna" #: Settings.ui.h:52 msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel" msgstr "Vyžaduje podržení myši u okraje obrazovky pro zobrazení panelu" #: Settings.ui.h:53 msgid "Required pressure threshold (px)" msgstr "Citlivost okraje obrazovky při držení myši (px)" #: Settings.ui.h:54 msgid "Required pressure timeout (ms)" msgstr "Doba držení myši (ms)" #: Settings.ui.h:55 msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode" msgstr "Povolit zobrazení panelu v režimu celá obrazovka" #: Settings.ui.h:56 msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)" msgstr "Skrýt pouze sekundární panely (pro více monitorů)" #: Settings.ui.h:57 msgid "e.g. i" msgstr "např. i" #: Settings.ui.h:58 msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel" msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení panelu" #: Settings.ui.h:59 msgid "Syntax: , , , " msgstr "Syntaxe: , , , " #: Settings.ui.h:60 msgid "Hide and reveal animation duration (ms)" msgstr "Rychlost animace zobrazení/skrytí panelu" #: Settings.ui.h:61 msgid "Delay before hiding the panel (ms)" msgstr "Zpoždění před skrytím panelu" #: Settings.ui.h:62 msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)" msgstr "Zpoždění před skrytím při startu (ms)" #: Settings.ui.h:63 msgid "Time (ms) before showing (100 is default)" msgstr "Pauza před zobrazením náhledu (výchozí 100ms)" #: Settings.ui.h:64 msgid "Animation time (ms)" msgstr "Trvání animace (ms)" #: Settings.ui.h:65 msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)" msgstr "Pauza před skrytím náhledu (výchozí 100ms)" #: Settings.ui.h:66 msgid "Immediate on application icon click" msgstr "Okamžitě po kliknutí na ikonu aplikace" #: Settings.ui.h:67 msgid "Middle click on the preview to close the window" msgstr "Prostřední tlačítko myši zavře okno v režimu náhledu" #: Settings.ui.h:68 msgid "Window previews preferred size (px)" msgstr "Velikost náhledu okna (px)" #: Settings.ui.h:69 msgid "Window previews aspect ratio Y (height)" msgstr "Poměr stran náhledu okna (výška)" #: Settings.ui.h:70 msgid "Window previews padding (px)" msgstr "Okraje náhledu oken (px)" #: Settings.ui.h:71 msgid "1" msgstr "1" #: Settings.ui.h:72 msgid "2" msgstr "2" #: Settings.ui.h:73 msgid "3" msgstr "3" #: Settings.ui.h:74 msgid "4" msgstr "4" #: Settings.ui.h:75 msgid "5" msgstr "5" #: Settings.ui.h:76 msgid "6" msgstr "6" #: Settings.ui.h:77 msgid "7" msgstr "7" #: Settings.ui.h:78 msgid "8" msgstr "8" #: Settings.ui.h:79 msgid "9" msgstr "9" #: Settings.ui.h:80 msgid "10" msgstr "10" #: Settings.ui.h:81 msgid "11" msgstr "11" #: Settings.ui.h:82 msgid "12" msgstr "12" #: Settings.ui.h:83 msgid "13" msgstr "13" #: Settings.ui.h:84 msgid "14" msgstr "14" #: Settings.ui.h:85 msgid "15" msgstr "15" #: Settings.ui.h:86 msgid "16" msgstr "16" #: Settings.ui.h:87 msgid "17" msgstr "17" #: Settings.ui.h:88 msgid "18" msgstr "18" #: Settings.ui.h:89 msgid "19" msgstr "19" #: Settings.ui.h:90 msgid "20" msgstr "20" #: Settings.ui.h:91 msgid "21" msgstr "21" #: Settings.ui.h:92 msgid "Fixed" msgstr "Pevný" #: Settings.ui.h:93 msgid "Window previews aspect ratio X (width)" msgstr "Poměr stran náhledu okna (šířka)" #: Settings.ui.h:94 msgid "Use custom opacity for the previews background" msgstr "Použít vlastní nastavení průhlednosti pro náhledy" #: Settings.ui.h:95 msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel" msgstr "Při vypnutí se použije hodnota průhlednosti panelu" #: Settings.ui.h:96 msgid "Close button and header position" msgstr "Pozice titulku a tlačítka zavření okna" #: Settings.ui.h:97 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: Settings.ui.h:98 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: Settings.ui.h:99 msgid "Display window preview headers" msgstr "Zobrazit titulek okna v náhledech" #: Settings.ui.h:100 msgid "Font size (px) of the preview titles" msgstr "Velikost fontu (px) titulku aplikace" #: Settings.ui.h:101 msgid "Font weight of the preview titles" msgstr "Velikost fontu titulku aplikace" #: Settings.ui.h:102 msgid "Font color of the preview titles" msgstr "Barva fontu (px) titulku aplikace" #: Settings.ui.h:103 msgid "Enable window peeking" msgstr "Povolit režim náhledu okna" #: Settings.ui.h:104 msgid "" "When hovering over a window preview for some time, the window gets " "distinguished." msgstr "Rozlišit okna po delším zobrazení náhledu." #: Settings.ui.h:105 msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)" msgstr "Povolit režim náhledu okna po (ms)" #: Settings.ui.h:106 msgid "50" msgstr "50" #: Settings.ui.h:107 msgid "" "Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the " "window peeking mode." msgstr "Čas nečinnosti nad ikonou před přechodem do režimu náhledu okna." #: Settings.ui.h:108 msgid "Window peeking mode opacity" msgstr "Průhlednost režimu náhledu okna" #: Settings.ui.h:109 msgid "0" msgstr "0" #: Settings.ui.h:110 msgid "" "All windows except for the peeked one have their opacity set to the same " "value." msgstr "Všechna okna, mimo aktivního, mají stejné nastavení průhlednosti." #: Settings.ui.h:111 msgid "Delay between mouse scroll events (ms)" msgstr "Prodleva mezi skrolováním myší" #: Settings.ui.h:112 msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events." msgstr "Omezit počet událostí skrolování myší" #: Settings.ui.h:113 msgid "Super" msgstr "Win" #: Settings.ui.h:114 msgid "Super + Alt" msgstr "Win + Alt" #: Settings.ui.h:115 msgid "Hotkeys prefix" msgstr "Zkratka" #: Settings.ui.h:116 msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num" msgstr "Zkratky budou buď Win+číslo nebo Win+Alt+číslo" #: Settings.ui.h:117 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: Settings.ui.h:118 msgid "Show temporarily" msgstr "Zobrazit dočasně" #: Settings.ui.h:119 msgid "Always visible" msgstr "Vždy viditelné" #: Settings.ui.h:120 msgid "Number overlay" msgstr "Zobrazit číslo" #: Settings.ui.h:121 msgid "" "Temporarily show the application numbers over the icons when using the " "hotkeys." msgstr "Dočasně zobrazit čísla aplikací při použití klávesových zkratek." #: Settings.ui.h:122 msgid "Hide timeout (ms)" msgstr "Schovat po (ms)" #: Settings.ui.h:123 msgid "e.g. q" msgstr "např: q" #: Settings.ui.h:124 msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds" msgstr "Zkratka pro zobrazení přehledu" #: Settings.ui.h:125 msgid "Show window previews on hotkey" msgstr "Zobrazit náhled okna při najetí myši" #: Settings.ui.h:126 msgid "Show previews when the application have multiple instances" msgstr "Zobrazit náhledy pokud má aplikace více otevřených oken" #: Settings.ui.h:127 msgid "Number row" msgstr "Číslo řádku" #: Settings.ui.h:128 msgid "Numeric keypad" msgstr "Numerická klávesnice" #: Settings.ui.h:129 msgid "Both" msgstr "Oba" #: Settings.ui.h:130 msgid "Hotkeys are activated with" msgstr "Aktivovat klávesové zkratky pomocí" #: Settings.ui.h:131 msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys" msgstr "Vyberte které klávesy jsou použity k aktivaci klávesových zkratek" #: Settings.ui.h:132 msgid "Current Show Applications icon" msgstr "Zobrazit ikonu aplikace" #: Settings.ui.h:133 msgid "Select a Show Applications image icon" msgstr "Vyberte volbu 'Zobrazit ikonu aplikace'" #: Settings.ui.h:134 msgid "Custom Show Applications image icon" msgstr "Vlastní nastavení zobrazení ikony aplikace" #: Settings.ui.h:135 msgid "Show Applications icon side padding (px)" msgstr "Zobrazit ikonu aplikací s mezerou (px)" #: Settings.ui.h:136 msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button" msgstr "Zobrazit pracovní plochu po najetí na tlačítko plochy" #: Settings.ui.h:137 msgid "Delay before revealing the desktop (ms)" msgstr "Zpoždění před zobrazením plochy (ms)" #: Settings.ui.h:138 msgid "Fade duration (ms)" msgstr "Schovat po (ms)" #: Settings.ui.h:139 msgid "The panel background opacity is affected by" msgstr "Nastavení průhlednosti panelu je ovlivněno" #: Settings.ui.h:140 msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)" msgstr "Změnit průhlednost při přiblížení okna (px)" #: Settings.ui.h:142 #, no-c-format msgid "Change opacity to (%)" msgstr "Změnit průhlednost (%)" #: Settings.ui.h:143 msgid "Opacity change animation duration (ms)" msgstr "Rychlost animace zobrazení/skrytí panelu" #: Settings.ui.h:144 msgid "Panel screen position" msgstr "Pozice panelu na obrazovce" #: Settings.ui.h:145 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: Settings.ui.h:146 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: Settings.ui.h:147 msgid "Taskbar position" msgstr "Pozice panelu" #: Settings.ui.h:148 msgid "Clock location" msgstr "Umístění hodin" #: Settings.ui.h:149 msgid "Display the main panel on" msgstr "Hlavní panel zobrazit na" #: Settings.ui.h:150 msgid "Display panels on all monitors" msgstr "Zobrazit panel na všech monitorech" #: Settings.ui.h:151 msgid "Panel Intellihide" msgstr "Inteligentní skrývání (Intellihide)" #: Settings.ui.h:152 msgid "Hide and reveal the panel according to preferences" msgstr "Zobrazit/skrýt panel podle nastavení" #: Settings.ui.h:153 msgid "Position" msgstr "Umístění" #: Settings.ui.h:154 msgid "" "Panel Size\n" "(default is 48)" msgstr "" "Výška panelu\n" "(výchozí = 48)" #: Settings.ui.h:156 msgid "" "App Icon Margin\n" "(default is 8)" msgstr "" "Rozestup ikon aplikací\n" "(výchozí = 8)" #: Settings.ui.h:158 msgid "" "App Icon Padding\n" "(default is 4)" msgstr "" "Okraje ikon aplikací\n" "(výchozí = 4)" #: Settings.ui.h:160 msgid "Running indicator position" msgstr "Pozice indikátoru" #: Settings.ui.h:161 msgid "Running indicator style (Focused app)" msgstr "Styl indikátoru běžících aplikací (v popředí)" #: Settings.ui.h:162 msgid "Dots" msgstr "Tečky" #: Settings.ui.h:163 msgid "Squares" msgstr "Čtverce" #: Settings.ui.h:164 msgid "Dashes" msgstr "Čárkovaný" #: Settings.ui.h:165 msgid "Segmented" msgstr "Dělený" #: Settings.ui.h:166 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: Settings.ui.h:167 msgid "Ciliora" msgstr "Ciliora" #: Settings.ui.h:168 msgid "Metro" msgstr "Metro" #: Settings.ui.h:169 msgid "Running indicator style (Unfocused apps)" msgstr "Styl indikátoru běžících aplikací (v pozadí)" #: Settings.ui.h:170 msgid "Override panel theme background color " msgstr "Vlastní barva pozadí panelu " #: Settings.ui.h:171 msgid "Override panel theme background opacity" msgstr "Vlastní průhlednost panelu" #: Settings.ui.h:173 #, no-c-format msgid "Panel background opacity (%)" msgstr "Průhlednost panelu (%)" #: Settings.ui.h:174 msgid "Dynamic background opacity" msgstr "Dynamická průhlednost" #: Settings.ui.h:175 msgid "Change opacity when a window gets close to the panel" msgstr "Změnit průhlednost při přiblížení okna" #: Settings.ui.h:176 msgid "Override panel theme gradient " msgstr "Vlastní nastavení barevného přechodu panelu " #: Settings.ui.h:178 #, no-c-format msgid "Gradient top color and opacity (%)" msgstr "Horní barva barevného přechodu a průhlednost (%)" #: Settings.ui.h:180 #, no-c-format msgid "Gradient bottom color and opacity (%)" msgstr "Dolní barva barevného přechodu a průhlednost (%)" #: Settings.ui.h:181 msgid "Style" msgstr "Vzhled" #: Settings.ui.h:182 msgid "Show favorite applications" msgstr "Zobrazit oblíbené aplikace" #: Settings.ui.h:183 msgid "Show running applications" msgstr "Zobrazit spuštěné aplikace" #: Settings.ui.h:184 msgid "Show Applications icon" msgstr "Zobrazit ikonu aplikací" #: Settings.ui.h:185 msgid "Animate Show Applications." msgstr "Animovat zobrazení aplikací." #: Settings.ui.h:186 msgid "Show Activities button" msgstr "Zobrazit tlačítko aktivit" #: Settings.ui.h:187 msgid "Show Desktop button" msgstr "Zobrazit tlačítko plochy" #: Settings.ui.h:188 msgid "Show AppMenu button" msgstr "Zobrazit tlačítko aplikací" #: Settings.ui.h:189 msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool" msgstr "Nabídka aplikace > Musí být povoleno v Gnome Tweak Tool" #: Settings.ui.h:190 msgid "Show window previews on hover" msgstr "Zobrazit náhled okna při najetí myši" #: Settings.ui.h:191 msgid "Show tooltip on hover" msgstr "Zobrazit tip okna při najetí myši" #: Settings.ui.h:192 msgid "Isolate Workspaces" msgstr "Oddělit pracovní plochy" #: Settings.ui.h:193 msgid "Ungroup applications" msgstr "Neseskupené aplikace" #: Settings.ui.h:194 msgid "Behavior" msgstr "Chování" #: Settings.ui.h:195 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "Chování při kliknutí na ikonu běžící aplikace." #: Settings.ui.h:196 msgid "Click action" msgstr "Akce myši" #: Settings.ui.h:197 msgid "Toggle windows" msgstr "Přepínat okna" #: Settings.ui.h:198 msgid "Scroll panel action" msgstr "Akce panelu při skrolování" #: Settings.ui.h:199 msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel." msgstr "Chování prostředního tlačítko myši nad panelem" #: Settings.ui.h:200 msgid "Scroll icon action" msgstr "Akce kolečka myši" #: Settings.ui.h:201 msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon." msgstr "Chování kolečka myši nad ikonu běžící aplikace." #: Settings.ui.h:202 msgid "Do nothing" msgstr "Nedělat nic" #: Settings.ui.h:203 msgid "Switch workspace" msgstr "Přepnout plochu" #: Settings.ui.h:204 msgid "Cycle windows" msgstr "Procházet okna" #: Settings.ui.h:205 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." msgstr "" "Povolit klávesové zkratky Win+(0-9) ke spouštění aplikací. Lze použít v " "kombinaci s Shift a Ctrl." #: Settings.ui.h:206 msgid "Use hotkeys to activate apps" msgstr "Použít klávesové zkratky pro spouštění aplikací" #: Settings.ui.h:207 msgid "Action" msgstr "Akce" #: Settings.ui.h:208 msgid "" "Tray Font Size\n" "(0 = theme default)" msgstr "Stavové ikony - velikost fontu (0 = výchozí)" #: Settings.ui.h:210 msgid "" "LeftBox Font Size\n" "(0 = theme default)" msgstr "Levý panel - velikost fontu (0 = výchozí)" #: Settings.ui.h:212 msgid "" "Tray Item Padding\n" "(-1 = theme default)" msgstr "" "Mezery mezi systémovými ikonami\n" "(-1 = theme default)" #: Settings.ui.h:214 msgid "" "Status Icon Padding\n" "(-1 = theme default)" msgstr "" "Mezery mezi stavovými ikonami\n" "(-1 = výchozí)" #: Settings.ui.h:216 msgid "" "LeftBox Padding\n" "(-1 = theme default)" msgstr "" "Odsazení vlevo\n" "(-1 = výchozí)" #: Settings.ui.h:218 msgid "Animate switching applications" msgstr "Animovat přepínání oken" #: Settings.ui.h:219 msgid "Animate launching new windows" msgstr "Animovat spouštěná okna" #: Settings.ui.h:220 msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)" msgstr "Ponechat původní 'gnome-shell dash' (přehled úloh)" #: Settings.ui.h:221 msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only" msgstr "Aktivovat tlačítka na panelu pouze po stisknutí" #: Settings.ui.h:222 msgid "App icon secondary (right-click) menu" msgstr "Nastavení pravého kliku na ikonu aplikace" #: Settings.ui.h:224 msgid "Fine-Tune" msgstr "Detailní nastavení" #: Settings.ui.h:225 msgid "version: " msgstr "verze: " #: Settings.ui.h:226 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: Settings.ui.h:227 msgid "" "Use the buttons below to create a settings file from your current " "preferences that can be imported on a different machine." msgstr "" "Pomocí níže uvedených tlačítek vytvoříte exportujete nastavení do souboru. " "Ten lze importovat na jiném počítači." #: Settings.ui.h:228 msgid "Export and import settings" msgstr "Export a Import nastavení" #: Settings.ui.h:229 msgid "Export to file" msgstr "Exportovat do souboru" #: Settings.ui.h:230 msgid "Import from file" msgstr "Importovat ze souboru" #: Settings.ui.h:231 msgid "" "This allows you to update the extension directly from the GitHub repository." msgstr "Povolit aktualizace přímo z Github" #: Settings.ui.h:232 msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" #: Settings.ui.h:233 msgid "Periodically check for updates" msgstr "Pravidelně kontrolovat aktualizace" #: Settings.ui.h:234 msgid "Check now" msgstr "Zkontrolovat teď" #: Settings.ui.h:235 msgid "" "Be aware, these official Dash to " "Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org! Read more" msgstr "" "Pozor, nové verze nemusím být ještě " "schváleny na portálu extensions.gnome.org! Dozvědět se víc" #: Settings.ui.h:236 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Tento program je nabízen bez jakýchkoli záruk.\n" "Přečtěte si GNU General Public License, version 2 nebo novější verze." #: Settings.ui.h:238 msgid "About" msgstr "O rozšíření" #~ msgid "Highlight color" #~ msgstr "Barva zvýraznění" #~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)" #~ msgstr "Skrýt náhled aplikace po odjetí myši (ms)" #~ msgid "" #~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to " #~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the " #~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon." #~ msgstr "" #~ "Náhled aplikací může mizet velmi rychle při velmi nízkých hodnotách. Při " #~ "velkých hodnotách může naopak zůstávat i po najetí na jinou ikonu " #~ "aplikace." #~ msgid "Middle click to close window" #~ msgstr "Prostřední tlačítko myši zavře okno" #~ msgid "Width of the window previews (px)" #~ msgstr "Šířka náhledu oken aplikací (px)" #~ msgid "Height of the window previews (px)" #~ msgstr "Výška náhledu oken aplikací (px)" #~ msgid "Padding of the window previews (px)" #~ msgstr "Mezery náhledu oken aplikací (px)" #~ msgid "Natural" #~ msgstr "Přirozené" #~ msgid "Left side of panel" #~ msgstr "Vlevo na panelu" #~ msgid "Centered in content" #~ msgstr "Na střed obsahu" #~ msgid "Github" #~ msgstr "Github"