# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-04 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-04 21:49+0200\n" "Last-Translator: Jonatan Hatakeyama Zeidler \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: prefs.js:211 msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom" msgstr "Oben, mit Erweiterungssymbolen nach unten eingeklappt" #: prefs.js:211 msgid "Left, with plugin icons collapsed to right" msgstr "Links, mit Erweiterungssymbolen nach rechts eingeklappt" #: prefs.js:212 msgid "Top, with fixed center plugin icons" msgstr "Oben, mit fix zentrierten Erweiterungssymbolen" #: prefs.js:212 msgid "Left, with fixed center plugin icons" msgstr "Links, mit fix zentrierten Erweiterungssymbolen" #: prefs.js:213 msgid "Top, with floating center plugin icons" msgstr "Oben, mit beweglich zentrierten Erweiterungssymbolen" #: prefs.js:213 msgid "Left, with floating center plugin icons" msgstr "Links, mit beweglich zentrierten Erweiterungssymbolen" #: prefs.js:214 msgid "Center, fixed in middle of monitor" msgstr "Mitte, fest in der Bildschirmmitte" #: prefs.js:215 msgid "Center, floating between top and bottom elements" msgstr "Mitte, beweglich zwischen oberen und unteren Elementen" #: prefs.js:215 msgid "Center, floating between left and right elements" msgstr "Mitte, beweglich zwischen linken und rechten Elementen" #: prefs.js:219 msgid "Top of plugin icons" msgstr "Oberhalb der Erweiterungssymbole" #: prefs.js:219 msgid "Left of plugin icons" msgstr "Links der Erweiterungssymbole" #: prefs.js:220 msgid "Bottom of plugin icons" msgstr "Unterhalb der Erweiterungssymbole" #: prefs.js:220 msgid "Right of plugin icons" msgstr "Rechts der Erweiterungssymbole" #: prefs.js:221 msgid "Top of system indicators" msgstr "Oberhalb der Systemindikatoren" #: prefs.js:221 msgid "Left of system indicators" msgstr "Links der Systemindikatoren" #: prefs.js:222 msgid "Bottom of system indicators" msgstr "Unterhalb der Systemindikatoren" #: prefs.js:222 msgid "Right of system indicators" msgstr "Rechts der Systemindikatoren" #: prefs.js:223 msgid "Top of taskbar" msgstr "Oberhalb der Anwendungsleiste" #: prefs.js:223 msgid "Left of taskbar" msgstr "Links der Anwendungsleiste" #: prefs.js:224 msgid "Bottom of taskbar" msgstr "Unterhalb der Anwendungsleiste" #: prefs.js:224 msgid "Right of taskbar" msgstr "Rechts der Anwendungsleiste" #: prefs.js:230 msgid "Show Desktop button height (px)" msgstr "Schreibtisch-Schaltflächenhöhe (px)" #: prefs.js:230 msgid "Show Desktop button width (px)" msgstr "Schreibtisch-Schaltflächenbreite (px)" #: prefs.js:364 msgid "Running Indicator Options" msgstr "Optionen Aktiv-Markierungen" #: prefs.js:371 prefs.js:569 prefs.js:712 prefs.js:837 prefs.js:904 #: prefs.js:992 prefs.js:1078 prefs.js:1325 prefs.js:1409 prefs.js:1474 #: prefs.js:1510 prefs.js:1607 prefs.js:1641 prefs.js:1683 msgid "Reset to defaults" msgstr "Zurücksetzen" #: prefs.js:514 msgid "Default (Primary monitor)" msgstr "Vorgabe (Primärer Monitor)" #: prefs.js:517 msgid "Monitor " msgstr "Bildschirm " #: prefs.js:562 msgid "Multi-monitors options" msgstr "Optionen Mehrere Bildschirme" #: prefs.js:705 msgid "Dynamic opacity options" msgstr "Optionen Dynamische Deckkraft" #: prefs.js:830 msgid "Intellihide options" msgstr "Optionen zum automatischen Ausblenden" #: prefs.js:897 msgid "Show Applications options" msgstr "Anwendungsoptionen anzeigen" #: prefs.js:985 msgid "Show Desktop options" msgstr "Schreibtisch-Optionen anzeigen" #: prefs.js:1071 msgid "Window preview options" msgstr "Optionen Fenstervorschau" #: prefs.js:1318 msgid "Ungrouped application options" msgstr "Optionen nicht gruppierter Anwendungen" #: prefs.js:1402 msgid "Customize middle-click behavior" msgstr "Mittelklick-Verhalten anpassen" #: prefs.js:1467 msgid "Customize panel scroll behavior" msgstr "Leisten-Scroll-Verhalten anpassen" #: prefs.js:1503 msgid "Customize icon scroll behavior" msgstr "Symbol-Scroll-Verhalten anpassen" #: prefs.js:1600 msgid "Advanced hotkeys options" msgstr "Erweiterte Schnelltastenoptionen" #: prefs.js:1634 msgid "Secondary Menu Options" msgstr "Rechtsklickmenü-Optionen" #: prefs.js:1676 Settings.ui.h:223 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: prefs.js:1763 msgid "Export settings" msgstr "Einstellungen exportieren" #: prefs.js:1780 msgid "Import settings" msgstr "Einstellungen importieren" #: appIcons.js:1380 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" #: appIcons.js:1398 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" #: appIcons.js:1398 appIcons.js:1458 appIcons.js:1460 Settings.ui.h:10 msgid "Quit" msgstr "Schließen" #: appIcons.js:1460 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: appIcons.js:1684 msgid "Power options" msgstr "Energieoptionen" #: appIcons.js:1689 msgid "Event logs" msgstr "Ereignislogs" #: appIcons.js:1694 msgid "System" msgstr "System" #: appIcons.js:1699 msgid "Device Management" msgstr "Geräteverwaltung" #: appIcons.js:1704 msgid "Disk Management" msgstr "Festplattenverwaltung" #: appIcons.js:1711 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: appIcons.js:1716 msgid "System monitor" msgstr "Systemüberwachung" #: appIcons.js:1721 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: appIcons.js:1726 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: appIcons.js:1733 msgid "Unlock taskbar" msgstr "Anwendungsleiste entsperren" #: appIcons.js:1733 msgid "Lock taskbar" msgstr "Anwendungsleiste sperren" #: appIcons.js:1738 msgid "Dash to Panel Settings" msgstr "Erweiterungseinstellungen" #: appIcons.js:1745 msgid "Restore Windows" msgstr "Fenster wiederherstellen" #: appIcons.js:1745 msgid "Show Desktop" msgstr "Schreibtisch anzeigen" #: Settings.ui.h:1 msgid "Nothing yet!" msgstr "Noch nichts!" #: Settings.ui.h:2 msgid "" "When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the " "application." msgstr "" "Falls Minimieren eingestellt ist, minimiert ein Doppelklick alle Fenster der " "Anwendung." #: Settings.ui.h:3 msgid "Shift+Click action" msgstr "Aktion Umschalt+Klick" #: Settings.ui.h:4 msgid "Raise windows" msgstr "Fenster nach vorne holen" #: Settings.ui.h:5 msgid "Minimize window" msgstr "Fenster minimieren" #: Settings.ui.h:6 msgid "Launch new instance" msgstr "Neues Fenster öffnen" #: Settings.ui.h:7 msgid "Cycle through windows" msgstr "Fenster durchwechseln" #: Settings.ui.h:8 msgid "Cycle windows + minimize" msgstr "Fenster durchwechseln + minimieren" #: Settings.ui.h:9 msgid "Toggle single / Preview multiple" msgstr "Einzelumschaltung / Vorschau mehrere" #: Settings.ui.h:11 msgid "Behavior for Middle-Click." msgstr "Verhalten bei einem Mittelklick." #: Settings.ui.h:12 msgid "Middle-Click action" msgstr "Aktion Mittelklick" #: Settings.ui.h:13 msgid "Behavior for Shift+Middle-Click." msgstr "Aktion bei Umschalt+Mittelklick." #: Settings.ui.h:14 msgid "Shift+Middle-Click action" msgstr "Aktion Umschalt+Mittelklick" #: Settings.ui.h:15 msgid "Isolate monitors" msgstr "Bildschirme isolieren" #: Settings.ui.h:16 msgid "Display favorite applications on all monitors" msgstr "Favoriten auf allen Bildschirmen anzeigen" #: Settings.ui.h:17 msgid "Display the clock on all monitors" msgstr "Uhr auf allen Bildschirmen anzeigen" #: Settings.ui.h:18 msgid "Display the status menu on all monitors" msgstr "Statusmenü auf allen Bildschirmen anzeigen" #: Settings.ui.h:19 msgid "Integrate AppMenu items" msgstr "Integriere Einträge aus Anwendungsmenü" #: Settings.ui.h:20 msgid "Show Details menu item" msgstr "Details anzeigen-Menüeintrag" #: Settings.ui.h:21 msgid "Highlight focused application" msgstr "Fokussierte Anwendung hervorheben" #: Settings.ui.h:22 msgid "Icon dominant color" msgstr "Dominante Symbolfarbe" #: Settings.ui.h:23 msgid "Custom color" msgstr "Angepasste Farbe" #: Settings.ui.h:24 msgid "Highlight opacity" msgstr "Deckkraft Hervorhebung" #: Settings.ui.h:25 msgid "Indicator height (px)" msgstr "Symbolhöhe (px)" #: Settings.ui.h:26 msgid "Indicator color - Icon Dominant" msgstr "Symbolfarbe - Symbol Dominant" #: Settings.ui.h:27 msgid "Indicator color - Override Theme" msgstr "Symbolfarbe - Thema überschreiben" #: Settings.ui.h:28 msgid "1 window open (or ungrouped)" msgstr "1 Fenster offen (oder nicht gruppiert)" #: Settings.ui.h:29 msgid "Apply to all" msgstr "Auf alle anwenden" #: Settings.ui.h:30 msgid "2 windows open" msgstr "2 Fenster offen" #: Settings.ui.h:31 msgid "3 windows open" msgstr "3 Fenster offen" #: Settings.ui.h:32 msgid "4+ windows open" msgstr "4+ Fenster offen" #: Settings.ui.h:33 msgid "Use different for unfocused" msgstr "Andere für nicht fokussierte" #: Settings.ui.h:34 msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)" msgstr "Schriftgröße (px) des Anwendungstitels (14 ist Vorgabe)" #: Settings.ui.h:35 msgid "Font weight of application titles" msgstr "Schriftdicke der Anwendungstitel" #: Settings.ui.h:36 msgid "inherit from theme" msgstr "Vom Thema übernehmen" #: Settings.ui.h:37 msgid "normal" msgstr "normal" #: Settings.ui.h:38 msgid "lighter" msgstr "dünner" #: Settings.ui.h:39 msgid "bold" msgstr "dick" #: Settings.ui.h:40 msgid "bolder" msgstr "dicker" #: Settings.ui.h:41 msgid "Font color of the application titles" msgstr "Schriftfarbe des Anwendungstitels" #: Settings.ui.h:42 msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)" msgstr "Maximale Breite (px) des Anwendungstitels (160 ist Vorgabe)" #: Settings.ui.h:43 msgid "Use a fixed width for the application titles" msgstr "Feste Breite für Anwendungstitel nutzen" #: Settings.ui.h:44 msgid "" "The application titles all have the same width, even if their texts are " "shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed " "width." msgstr "" "Die Anwendungstitel haben alle die gleiche Breite, selbst wenn der Text " "kürzer ist als die maximale Breite. Die maximale Breite wird als feste " "Breite genutzt." #: Settings.ui.h:45 msgid "Display running indicators on unfocused applications" msgstr "Läuft-Indikatoren auf nicht fokussierten Anwendungen anzeigen" #: Settings.ui.h:46 msgid "Use the favorite icons as application launchers" msgstr "Favoritensymbole als Anwendungsstarter nutzen" #: Settings.ui.h:47 msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows " msgstr "Leiste nur bei Überschneidung mit Fenstern ausblenden " #: Settings.ui.h:48 msgid "The panel hides from" msgstr "Die Leiste weicht aus" #: Settings.ui.h:49 msgid "All windows" msgstr "Alle Fenster" #: Settings.ui.h:50 msgid "Focused windows" msgstr "Fokussierte Fenster" #: Settings.ui.h:51 msgid "Maximized windows" msgstr "Maximierte Fenster" #: Settings.ui.h:52 msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel" msgstr "Druckschwelle am Rand zum Einblenden der Leiste" #: Settings.ui.h:53 msgid "Required pressure threshold (px)" msgstr "Benötigte Druckschwelle (px)" #: Settings.ui.h:54 msgid "Required pressure timeout (ms)" msgstr "Benötigte Druckverzögerung (ms)" #: Settings.ui.h:55 msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode" msgstr "Einblenden der Leiste im Vollbildmodus erlauben" #: Settings.ui.h:56 msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)" msgstr "Nur sekundäre Leisten ausblenden (benötigt Option Mehrere Bildschirme)" #: Settings.ui.h:57 msgid "e.g. i" msgstr "z.B. i" #: Settings.ui.h:58 msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel" msgstr "Tastenkürzel zum Einblenden und Halten der Leiste" #: Settings.ui.h:59 msgid "Syntax: , , , " msgstr "Syntax: , , , " #: Settings.ui.h:60 msgid "Hide and reveal animation duration (ms)" msgstr "Ein-/Ausblenddauer (ms)" #: Settings.ui.h:61 msgid "Delay before hiding the panel (ms)" msgstr "Verzögerung vor dem Ausblenden (ms)" #: Settings.ui.h:62 msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)" msgstr "Verzögerung des automatischen Ausblendens beim Start (ms)" #: Settings.ui.h:63 msgid "Time (ms) before showing (100 is default)" msgstr "Verzögerung (ms) beim Einblenden (Standard ist 100)" #: Settings.ui.h:64 msgid "Animation time (ms)" msgstr "Animationszeit (ms)" #: Settings.ui.h:65 msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)" msgstr "Verzögerung (ms) beim Ausblenden (Vorgabe ist 100)" #: Settings.ui.h:66 msgid "Immediate on application icon click" msgstr "Sofort beim Klick auf das Anwendungssymbol" #: Settings.ui.h:67 msgid "Middle click on the preview to close the window" msgstr "Mittelklick auf Vorschau zum Schließen des Fensters" #: Settings.ui.h:68 msgid "Window previews preferred size (px)" msgstr "Bevorzugte Fenstervorschaugröße (px)" #: Settings.ui.h:69 msgid "Window previews aspect ratio Y (height)" msgstr "Fenstervorschau Format Y (Höhe)" #: Settings.ui.h:70 msgid "Window previews padding (px)" msgstr "Abstand Fenstervorschau (px)" #: Settings.ui.h:71 msgid "1" msgstr "1" #: Settings.ui.h:72 msgid "2" msgstr "2" #: Settings.ui.h:73 msgid "3" msgstr "3" #: Settings.ui.h:74 msgid "4" msgstr "4" #: Settings.ui.h:75 msgid "5" msgstr "5" #: Settings.ui.h:76 msgid "6" msgstr "6" #: Settings.ui.h:77 msgid "7" msgstr "7" #: Settings.ui.h:78 msgid "8" msgstr "8" #: Settings.ui.h:79 msgid "9" msgstr "9" #: Settings.ui.h:80 msgid "10" msgstr "10" #: Settings.ui.h:81 msgid "11" msgstr "11" #: Settings.ui.h:82 msgid "12" msgstr "12" #: Settings.ui.h:83 msgid "13" msgstr "13" #: Settings.ui.h:84 msgid "14" msgstr "14" #: Settings.ui.h:85 msgid "15" msgstr "15" #: Settings.ui.h:86 msgid "16" msgstr "16" #: Settings.ui.h:87 msgid "17" msgstr "17" #: Settings.ui.h:88 msgid "18" msgstr "18" #: Settings.ui.h:89 msgid "19" msgstr "19" #: Settings.ui.h:90 msgid "20" msgstr "20" #: Settings.ui.h:91 msgid "21" msgstr "21" #: Settings.ui.h:92 msgid "Fixed" msgstr "Fest" #: Settings.ui.h:93 msgid "Window previews aspect ratio X (width)" msgstr "Fenstervorschau Format X (Breite)" #: Settings.ui.h:94 msgid "Use custom opacity for the previews background" msgstr "Angepasste Deckkraft für Vorschauhintergrund" #: Settings.ui.h:95 msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel" msgstr "" "Falls deaktiviert, hat der Vorschauhintergrund die gleiche Deckkraft wie die " "Leiste" #: Settings.ui.h:96 msgid "Close button and header position" msgstr "Schließenschaltfläche und Position Fenstertitel" #: Settings.ui.h:97 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: Settings.ui.h:98 msgid "Top" msgstr "Oben" #: Settings.ui.h:99 msgid "Display window preview headers" msgstr "Fenstertitel in Vorschau anzeigen" #: Settings.ui.h:100 msgid "Font size (px) of the preview titles" msgstr "Schriftgröße (px) des Vorschauanwendungstitels" #: Settings.ui.h:101 msgid "Font weight of the preview titles" msgstr "Schriftdicke des Vorschauanwendungstitels" #: Settings.ui.h:102 msgid "Font color of the preview titles" msgstr "Schriftfarbe des Vorschauanwendungstitels" #: Settings.ui.h:103 msgid "Enable window peeking" msgstr "Fensterhervorhebung aktivieren" #: Settings.ui.h:104 msgid "" "When hovering over a window preview for some time, the window gets " "distinguished." msgstr "" "Wenn der Mauszeiger über einer Fenstervorschau verweilt, wird das Fenster " "hervorgehoben." #: Settings.ui.h:105 msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)" msgstr "Zeitgrenze zur Aktivierung der Fensterhervorhebung (ms)" #: Settings.ui.h:106 msgid "50" msgstr "50" #: Settings.ui.h:107 msgid "" "Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the " "window peeking mode." msgstr "" "Verzögerung, während der der Mauszeiger über einer Fenstervorschau bleiben " "muss, um die Fensterhervorhebung zu aktivieren." #: Settings.ui.h:108 msgid "Window peeking mode opacity" msgstr "Deckkraft Fensterhervorhebung" #: Settings.ui.h:109 msgid "0" msgstr "0" #: Settings.ui.h:110 msgid "" "All windows except for the peeked one have their opacity set to the same " "value." msgstr "" "Die Deckkraft aller Fenster, außer dem hervorgehobenen, hat denselben Wert." #: Settings.ui.h:111 msgid "Delay between mouse scroll events (ms)" msgstr "Verzögerung zwischen Maus-Scroll-Ereignissen (ms)" #: Settings.ui.h:112 msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events." msgstr "Dieser Wert limitiert die Anzahl akzeptierter Maus-Scroll-Ereignisse." #: Settings.ui.h:113 msgid "Super" msgstr "Super" #: Settings.ui.h:114 msgid "Super + Alt" msgstr "Super + Alt" #: Settings.ui.h:115 msgid "Hotkeys prefix" msgstr "Schnelltasten-Präfix" #: Settings.ui.h:116 msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num" msgstr "Schnelltasten sind entweder Super+Nummer oder Super+Alt+Nummer" #: Settings.ui.h:117 msgid "Never" msgstr "Nie" #: Settings.ui.h:118 msgid "Show temporarily" msgstr "Vorübergehend anzeigen" #: Settings.ui.h:119 msgid "Always visible" msgstr "Immer sichtbar" #: Settings.ui.h:120 msgid "Number overlay" msgstr "Nummern-Overlay" #: Settings.ui.h:121 msgid "" "Temporarily show the application numbers over the icons when using the " "hotkeys." msgstr "" "Zeige Anwendungsnummern über Symbolen, während Schnelltasten gedrückt werden." #: Settings.ui.h:122 msgid "Hide timeout (ms)" msgstr "Ausblendeverzögerung (ms)" #: Settings.ui.h:123 msgid "e.g. q" msgstr "z.B. q" #: Settings.ui.h:124 msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds" msgstr "Kürzel zum Anzeigen der Nummern für 2 Sekunden" #: Settings.ui.h:125 msgid "Show window previews on hotkey" msgstr "Fenstervorschau per Tastenkürzel einblenden" #: Settings.ui.h:126 msgid "Show previews when the application have multiple instances" msgstr "Vorschau anzeigen, wenn Anwendungen mehrere Fenster hat" #: Settings.ui.h:127 msgid "Number row" msgstr "Nummernreihe" #: Settings.ui.h:128 msgid "Numeric keypad" msgstr "Zahlenfeld" #: Settings.ui.h:129 msgid "Both" msgstr "Beide" #: Settings.ui.h:130 msgid "Hotkeys are activated with" msgstr "Schnelltasten aktivieren mit" #: Settings.ui.h:131 msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys" msgstr "Auswählen, welche Zahlenfeldtasten die Schnelltasten aktivieren" #: Settings.ui.h:132 msgid "Current Show Applications icon" msgstr "Aktuelles Anwendungen anzeigen-Symbol" #: Settings.ui.h:133 msgid "Select a Show Applications image icon" msgstr "Anwendungen anzeigen-Symbol auswählen" #: Settings.ui.h:134 msgid "Custom Show Applications image icon" msgstr "Angepasstes Anwendungen anzeigen-Symbol" #: Settings.ui.h:135 msgid "Show Applications icon side padding (px)" msgstr "Seitenabstand bei Anwendungssymbolen anzeigen (px)" #: Settings.ui.h:136 msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button" msgstr "Schreibtisch zeigen, wenn Maus die Schreibtischschaltfläche berührt" #: Settings.ui.h:137 msgid "Delay before revealing the desktop (ms)" msgstr "Verzögerung beim Zeigen des Schreibtischs (ms)" #: Settings.ui.h:138 msgid "Fade duration (ms)" msgstr "Ausblendedauer (ms)" #: Settings.ui.h:139 msgid "The panel background opacity is affected by" msgstr "Die Deckkraft des Leistenhintergrunds wird beeinflusst durch" #: Settings.ui.h:140 msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)" msgstr "Deckkraft ändern, wenn Fenster näher kommt als (px)" #: Settings.ui.h:142 #, no-c-format msgid "Change opacity to (%)" msgstr "Deckkraft ändern zu (%)" #: Settings.ui.h:143 msgid "Opacity change animation duration (ms)" msgstr "Animationsdauer Änderung Deckkraft (ms)" #: Settings.ui.h:144 msgid "Panel screen position" msgstr "Position der Leiste" #: Settings.ui.h:145 msgid "Left" msgstr "Links" #: Settings.ui.h:146 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: Settings.ui.h:147 msgid "Taskbar position" msgstr "Position Anwendungsleiste" #: Settings.ui.h:148 msgid "Clock location" msgstr "Position der Uhr" #: Settings.ui.h:149 msgid "Display the main panel on" msgstr "Hauptleiste anzeigen auf" #: Settings.ui.h:150 msgid "Display panels on all monitors" msgstr "Leisten auf allen Bildschirmen anzeigen" #: Settings.ui.h:151 msgid "Panel Intellihide" msgstr "Automatischen Ausblenden" #: Settings.ui.h:152 msgid "Hide and reveal the panel according to preferences" msgstr "Leiste entsprechend der Einstellungen ein-/ausblenden" #: Settings.ui.h:153 msgid "Position" msgstr "Position" #: Settings.ui.h:154 msgid "" "Panel Size\n" "(default is 48)" msgstr "" "Leistengröße\n" "(48 ist Standard)" #: Settings.ui.h:156 msgid "" "App Icon Margin\n" "(default is 8)" msgstr "" "Symbolabstand\n" "(8 ist Standard)" #: Settings.ui.h:158 msgid "" "App Icon Padding\n" "(default is 4)" msgstr "" "Symbolabstand\n" "(Vorgabewert ist 4)" #: Settings.ui.h:160 msgid "Running indicator position" msgstr "Position Aktiv-Markierung" #: Settings.ui.h:161 msgid "Running indicator style (Focused app)" msgstr "Stil Aktiv-Markierung (fokussierte Anwendung)" #: Settings.ui.h:162 msgid "Dots" msgstr "Punkte" #: Settings.ui.h:163 msgid "Squares" msgstr "Quadrate" #: Settings.ui.h:164 msgid "Dashes" msgstr "Striche" #: Settings.ui.h:165 msgid "Segmented" msgstr "Unterteilt" #: Settings.ui.h:166 msgid "Solid" msgstr "Fest" #: Settings.ui.h:167 msgid "Ciliora" msgstr "Ciliora" #: Settings.ui.h:168 msgid "Metro" msgstr "Metro" #: Settings.ui.h:169 msgid "Running indicator style (Unfocused apps)" msgstr "Stil Aktiv-Markierung (nicht fokussierte Anwendung)" #: Settings.ui.h:170 msgid "Override panel theme background color " msgstr "Leistenhintergrundfarbe des Themas überschreiben " #: Settings.ui.h:171 msgid "Override panel theme background opacity" msgstr "Leistenhintergrunddeckkraft des Themas überschreiben" #: Settings.ui.h:173 #, no-c-format msgid "Panel background opacity (%)" msgstr "Leistenhintergrunddeckkraft (%)" #: Settings.ui.h:174 msgid "Dynamic background opacity" msgstr "Dynamische Hintergrunddeckkraft" #: Settings.ui.h:175 msgid "Change opacity when a window gets close to the panel" msgstr "Deckkraft ändern, wenn Fenster der Leiste nahe kommt" #: Settings.ui.h:176 msgid "Override panel theme gradient " msgstr "Verlauf des Themas überschreiben " #: Settings.ui.h:178 #, no-c-format msgid "Gradient top color and opacity (%)" msgstr "Obere Farbe und Deckkraft des Verlaufs (%)" #: Settings.ui.h:180 #, no-c-format msgid "Gradient bottom color and opacity (%)" msgstr "Untere Farbe und Deckkraft des Verlaufs (%)" #: Settings.ui.h:181 msgid "Style" msgstr "Stil" #: Settings.ui.h:182 msgid "Show favorite applications" msgstr "Favoritensymbole anzeigen" #: Settings.ui.h:183 msgid "Show running applications" msgstr "Laufende Anwendungen anzeigen" #: Settings.ui.h:184 msgid "Show Applications icon" msgstr "Anwendungen-Symbol anzeigen" #: Settings.ui.h:185 msgid "Animate Show Applications." msgstr "Animation bei Anwendungen einblenden." #: Settings.ui.h:186 msgid "Show Activities button" msgstr "Aktivitäten-Schaltfläche anzeigen" #: Settings.ui.h:187 msgid "Show Desktop button" msgstr "Schreibtisch-Schaltfläche anzeigen" #: Settings.ui.h:188 msgid "Show AppMenu button" msgstr "Anwendungsmenü-Schaltläche anzeigen" #: Settings.ui.h:189 msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool" msgstr "" "Obere Leiste > Anwendungsmenü anzeigen muss aktiviert sein im " "Optimierungswerkzeug (Tweak Tool)" #: Settings.ui.h:190 msgid "Show window previews on hover" msgstr "Fenstervorschau bei Berührung einblenden" #: Settings.ui.h:191 msgid "Show tooltip on hover" msgstr "Kurzinfo bei Berührung" #: Settings.ui.h:192 msgid "Isolate Workspaces" msgstr "Arbeitsflächen isolieren" #: Settings.ui.h:193 msgid "Ungroup applications" msgstr "Anwendungen nicht gruppieren" #: Settings.ui.h:194 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: Settings.ui.h:195 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "Verhalten beim Anklicken des Symbols einer laufenden Anwendung." #: Settings.ui.h:196 msgid "Click action" msgstr "Klickaktion" #: Settings.ui.h:197 msgid "Toggle windows" msgstr "Fenster umschalten" #: Settings.ui.h:198 msgid "Scroll panel action" msgstr "Leisten-Scrollen" #: Settings.ui.h:199 msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel." msgstr "Verhalten beim Scrollen über der Leiste." #: Settings.ui.h:200 msgid "Scroll icon action" msgstr "Symbol-Scrollen" #: Settings.ui.h:201 msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon." msgstr "Verhalten beim Scrollen über ein Anwendungssymbol." #: Settings.ui.h:202 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" #: Settings.ui.h:203 msgid "Switch workspace" msgstr "Arbeitsfläche wechseln" #: Settings.ui.h:204 msgid "Cycle windows" msgstr "Fenster durchwechseln" #: Settings.ui.h:205 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." msgstr "" "Super+(0-9) als Kürzel zum Aktivieren von Anwendungen nutzen. Kann auch mit " "Strg und Umschalttaste genutzt werden." #: Settings.ui.h:206 msgid "Use hotkeys to activate apps" msgstr "Schnelltasten zum Aktivieren von Anwendungen nutzen" #: Settings.ui.h:207 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: Settings.ui.h:208 msgid "" "Tray Font Size\n" "(0 = theme default)" msgstr "" "Schriftgröße Benachrichtigungsbereich\n" "(0 = Themenstandard)" #: Settings.ui.h:210 msgid "" "LeftBox Font Size\n" "(0 = theme default)" msgstr "" "Schriftgröße linker Teil\n" "(0 = Themenstandard)" #: Settings.ui.h:212 msgid "" "Tray Item Padding\n" "(-1 = theme default)" msgstr "" "Symbolabstand Benachrichtigungsbereich\n" "(-1 = Themenstandard)" #: Settings.ui.h:214 msgid "" "Status Icon Padding\n" "(-1 = theme default)" msgstr "" "Statussymbolabstand\n" "(-1 = Themenstandard)" #: Settings.ui.h:216 msgid "" "LeftBox Padding\n" "(-1 = theme default)" msgstr "Elementabstand linker Teil" #: Settings.ui.h:218 msgid "Animate switching applications" msgstr "Wechsel zwischen Anwendungen animieren" #: Settings.ui.h:219 msgid "Animate launching new windows" msgstr "Öffnen von Anwendungen animieren" #: Settings.ui.h:220 msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)" msgstr "Originale Anwendungsleiste der GNOME Shell behalten (Übersicht)" #: Settings.ui.h:221 msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only" msgstr "" "Menüschaltflächen der Leiste (z.B. Datumsmenü) nur per Klick aktivieren" #: Settings.ui.h:222 msgid "App icon secondary (right-click) menu" msgstr "Anwendungsrechtsklickmenü" #: Settings.ui.h:224 msgid "Fine-Tune" msgstr "Feineinstellung" #: Settings.ui.h:225 msgid "version: " msgstr "Version: " #: Settings.ui.h:226 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: Settings.ui.h:227 msgid "" "Use the buttons below to create a settings file from your current " "preferences that can be imported on a different machine." msgstr "" "Mit den Schaltflächen lässt sich eine Konfigdatei mit den aktuellen " "Einstellungen erstellen, die sich auf einem anderen Rechner importieren " "lässt." #: Settings.ui.h:228 msgid "Export and import settings" msgstr "Einstellungen ex- und importieren" #: Settings.ui.h:229 msgid "Export to file" msgstr "In Datei exportieren" #: Settings.ui.h:230 msgid "Import from file" msgstr "Aus Datei importieren" #: Settings.ui.h:231 msgid "" "This allows you to update the extension directly from the GitHub repository." msgstr "" "Erlaubt das Aktualisieren der Erweiterung direkt vom GitHub-Repository." #: Settings.ui.h:232 msgid "Updates" msgstr "Aktualisierungen" #: Settings.ui.h:233 msgid "Periodically check for updates" msgstr "Regelmäßig auf verfügbare Aktualisierungen prüfen" #: Settings.ui.h:234 msgid "Check now" msgstr "Jetzt prüfen" #: Settings.ui.h:235 msgid "" "Be aware, these official Dash to " "Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org! Read more" msgstr "" "Achtung, diese offiziellen " "Veröffentlichungen von Dash to Panel sind möglicherweise noch nicht von " "extensions.gnome.org geprüft! Weiterlesen" #: Settings.ui.h:236 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Für dieses Programm besteht KEINERLEI GARANTIE.\n" "Details unter GNU General Public License, version 2 or later" #: Settings.ui.h:238 msgid "About" msgstr "Info" #~ msgid "Highlight color" #~ msgstr "Farbe Hervorhebung" #~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)" #~ msgstr "Verzögerung beim Ausblenden von Fenstervorschau (ms)" #~ msgid "" #~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to " #~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the " #~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon." #~ msgstr "" #~ "Wenn zu niedrig eingestellt, scheint die Fenstervorschau zu schnell zu " #~ "schließen, wenn man versucht, mit der Maus die Vorschau anzuklicken. " #~ "Falls zu hoch eingestellt, dann scheint die Fenstervorschau zu hängen, " #~ "wenn man zum nächsten Fenster wechselt." #~ msgid "Middle click to close window" #~ msgstr "Mittelklick zum Fensterschließen" #~ msgid "Width of the window previews (px)" #~ msgstr "Breite der Fenstervorschau (px)" #~ msgid "Height of the window previews (px)" #~ msgstr "Höhe der Fenstervorschau (px)" #~ msgid "Padding of the window previews (px)" #~ msgstr "Abstand zwischen Fenstervorschau (px)" #~ msgid "Natural" #~ msgstr "Natürlich" #~ msgid "Left side of panel" #~ msgstr "Linke Seite der Leiste" #~ msgid "Centered in content" #~ msgstr "Am Inhalt zentriert" #~ msgid "Github" #~ msgstr "Github" #~ msgid "Height (px)" #~ msgstr "Höhe (px)" #~ msgid "Color - Override Theme" #~ msgstr "Farbe - Thema überschreiben" #~ msgid "1 window open" #~ msgstr "1 Fenster offen"