# Hungarian translation for dash-to-panel. # Copyright (C) 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the dash-to-panel package. # # Balázs Úr , 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GitHub\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/home-sweet-gnome/dash-to-panel/issues" "\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-12 22:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-12 22:30+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: prefs.js:211 msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom" msgstr "Fent, a bővítményikonokkal lent összecsukva" #: prefs.js:211 msgid "Left, with plugin icons collapsed to right" msgstr "Balra, a bővítményikonokkal jobbra összecsukva" #: prefs.js:212 msgid "Top, with fixed center plugin icons" msgstr "Fent, középen rögzített bővítményikonokkal" #: prefs.js:212 msgid "Left, with fixed center plugin icons" msgstr "Balra, középen rögzített bővítményikonokkal" #: prefs.js:213 msgid "Top, with floating center plugin icons" msgstr "Fent, középen lebegő bővítményikonokkal" #: prefs.js:213 msgid "Left, with floating center plugin icons" msgstr "Balra, középen lebegő bővítményikonokkal" #: prefs.js:214 msgid "Center, fixed in middle of monitor" msgstr "Középen, a kijelző közepén rögzítve" #: prefs.js:215 msgid "Center, floating between top and bottom elements" msgstr "Középen, a fenti és lenti elemek között lebegve" #: prefs.js:215 msgid "Center, floating between left and right elements" msgstr "Középen, a bal és jobb oldali elemek között lebegve" #: prefs.js:219 msgid "Top of plugin icons" msgstr "A bővítményikonok fölött" #: prefs.js:219 msgid "Left of plugin icons" msgstr "A bővítményikonoktól balra" #: prefs.js:220 msgid "Bottom of plugin icons" msgstr "A bővítményikonok alatt" #: prefs.js:220 msgid "Right of plugin icons" msgstr "A bővítményikonoktól jobbra" #: prefs.js:221 msgid "Top of system indicators" msgstr "A rendszerjelzők fölött" #: prefs.js:221 msgid "Left of system indicators" msgstr "A rendszerjelzőktől balra" #: prefs.js:222 msgid "Bottom of system indicators" msgstr "A rendszerjelzők alatt" #: prefs.js:222 msgid "Right of system indicators" msgstr "A rendszerjelzőktől jobbra" #: prefs.js:223 msgid "Top of taskbar" msgstr "A feladatsáv fölött" #: prefs.js:223 msgid "Left of taskbar" msgstr "A feladatsávtól balra" #: prefs.js:224 msgid "Bottom of taskbar" msgstr "A feladatsáv alatt" #: prefs.js:224 msgid "Right of taskbar" msgstr "A feladatsávtól jobbra" #: prefs.js:230 msgid "Show Desktop button height (px)" msgstr "„Asztal megjelenítése” gomb magassága (képpont)" #: prefs.js:230 msgid "Show Desktop button width (px)" msgstr "„Asztal megjelenítése” gomb szélessége (képpont)" #: prefs.js:364 msgid "Running Indicator Options" msgstr "Futásjelző beállításai" #: prefs.js:371 prefs.js:569 prefs.js:712 prefs.js:837 prefs.js:904 #: prefs.js:992 prefs.js:1078 prefs.js:1325 prefs.js:1409 prefs.js:1474 #: prefs.js:1510 prefs.js:1607 prefs.js:1641 prefs.js:1683 msgid "Reset to defaults" msgstr "Visszaállítás az alapértékekre" #: prefs.js:514 msgid "Default (Primary monitor)" msgstr "Default (Elsődleges kijelző)" #: prefs.js:517 msgid "Monitor " msgstr "Kijelző" #: prefs.js:562 msgid "Multi-monitors options" msgstr "Többkijelzős beállítások" #: prefs.js:705 msgid "Dynamic opacity options" msgstr "Dinamikus átlátszatlansági beállítások" #: prefs.js:830 msgid "Intellihide options" msgstr "Intelligens elrejtés beállításai" #: prefs.js:897 msgid "Show Applications options" msgstr "„Alkalmazások megjelenítése” ikon beállításai" #: prefs.js:985 msgid "Show Desktop options" msgstr "„Asztal megjelenítése” gomb beállításai" #: prefs.js:1071 msgid "Window preview options" msgstr "Ablakelőnézet beállításai" #: prefs.js:1318 msgid "Ungrouped application options" msgstr "Nem csoportosított alkalmazás beállításai" #: prefs.js:1402 msgid "Customize middle-click behavior" msgstr "Középső kattintás viselkedésének személyre szabása" #: prefs.js:1467 msgid "Customize panel scroll behavior" msgstr "Panel görgetési viselkedésének személyre szabása" #: prefs.js:1503 msgid "Customize icon scroll behavior" msgstr "Ikon görgetési viselkedésének személyre szabása" #: prefs.js:1600 msgid "Advanced hotkeys options" msgstr "Speciális gyorsbillentyű-beállítások" #: prefs.js:1634 msgid "Secondary Menu Options" msgstr "Másodlagos menü beállítások" #: prefs.js:1676 Settings.ui.h:223 msgid "Advanced Options" msgstr "Speciális beállítások" #: prefs.js:1763 msgid "Export settings" msgstr "Beállítások exportálása" #: prefs.js:1780 msgid "Import settings" msgstr "Beállítások importálása" #: appIcons.js:1380 msgid "Show Details" msgstr "Részletek megjelenítése" #: appIcons.js:1398 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" #: appIcons.js:1398 appIcons.js:1458 appIcons.js:1460 Settings.ui.h:10 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: appIcons.js:1460 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" #: appIcons.js:1684 msgid "Power options" msgstr "Energiabeállítások" #: appIcons.js:1689 msgid "Event logs" msgstr "Eseménynaplók" #: appIcons.js:1694 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: appIcons.js:1699 msgid "Device Management" msgstr "Eszközkezelés" #: appIcons.js:1704 msgid "Disk Management" msgstr "Lemezkezelés" #: appIcons.js:1711 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: appIcons.js:1716 msgid "System monitor" msgstr "Rendszerfigyelő" #: appIcons.js:1721 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: appIcons.js:1726 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: appIcons.js:1733 msgid "Unlock taskbar" msgstr "Feladatsáv feloldása" #: appIcons.js:1733 msgid "Lock taskbar" msgstr "Feladatsáv zárolása" #: appIcons.js:1738 msgid "Dash to Panel Settings" msgstr "„Dashből panel” beállításai" #: appIcons.js:1745 msgid "Restore Windows" msgstr "Ablakok visszaállítása" #: appIcons.js:1745 msgid "Show Desktop" msgstr "Asztal megjelenítése" #: update.js:58 #, javascript-format msgid "Version %s (%s) is available" msgstr "%s (%s) verzió érhető el" #: update.js:59 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: update.js:60 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: update.js:63 msgid "Already up to date" msgstr "Már naprakész" #: update.js:148 msgid "Update successful, please log out/in" msgstr "Sikeres frissítés, jelentkezzen ki és be" #: update.js:149 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #: update.js:153 msgid "Update successful, please restart GNOME Shell" msgstr "Sikeres frissítés, indítsa újra a GNOME Shell környezetet" #: update.js:154 msgid "Restart GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell újraindítása" #: update.js:154 msgid "Restarting GNOME Shell..." msgstr "GNOME Shell újraindítása…" #: update.js:160 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " #: Settings.ui.h:1 msgid "Nothing yet!" msgstr "Még semmi!" #: Settings.ui.h:2 msgid "" "When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the " "application." msgstr "" "Ha minimalizálásra van állítva, akkor a dupla kattintás az alkalmazás összes " "ablakát minimalizálja." #: Settings.ui.h:3 msgid "Shift+Click action" msgstr "Shift + kattintás művelet" #: Settings.ui.h:4 msgid "Raise windows" msgstr "Ablakok előtérbe hozása" #: Settings.ui.h:5 msgid "Minimize window" msgstr "Ablak minimalizálása" #: Settings.ui.h:6 msgid "Launch new instance" msgstr "Új példány indítása" #: Settings.ui.h:7 msgid "Cycle through windows" msgstr "Ablakok körbeléptetése" #: Settings.ui.h:8 msgid "Cycle windows + minimize" msgstr "Ablakok körbeléptetése + minimalizálás" #: Settings.ui.h:9 msgid "Toggle single / Preview multiple" msgstr "Önálló átkapcsolása / több előnézete" #: Settings.ui.h:11 msgid "Behavior for Middle-Click." msgstr "A középső kattintás viselkedése." #: Settings.ui.h:12 msgid "Middle-Click action" msgstr "Középső kattintás művelet" #: Settings.ui.h:13 msgid "Behavior for Shift+Middle-Click." msgstr "A Shift + középső kattintás viselkedése." #: Settings.ui.h:14 msgid "Shift+Middle-Click action" msgstr "Shift + középső kattintás művelet" #: Settings.ui.h:15 msgid "Isolate monitors" msgstr "Kijelzők elszigetelése" #: Settings.ui.h:16 msgid "Display favorite applications on all monitors" msgstr "Kedvenc alkalmazások megjelenítése az összes kijelzőn" #: Settings.ui.h:17 msgid "Display the clock on all monitors" msgstr "Az óra megjelenítése az összes kijelzőn" #: Settings.ui.h:18 msgid "Display the status menu on all monitors" msgstr "Az állapot menü megjelenítése az összes kijelzőn" #: Settings.ui.h:19 msgid "Integrate AppMenu items" msgstr "Alkalmazásmenü elemeinek integrálása" #: Settings.ui.h:20 msgid "Show Details menu item" msgstr "Részletek megjelenítése menüpont" #: Settings.ui.h:21 msgid "Highlight focused application" msgstr "Kijelölt alkalmazás kiemelése" #: Settings.ui.h:22 msgid "Icon dominant color" msgstr "Ikon uralkodó színe" #: Settings.ui.h:23 msgid "Custom color" msgstr "Egyéni szín" #: Settings.ui.h:24 msgid "Highlight opacity" msgstr "Kiemelés átlátszatlansága" #: Settings.ui.h:25 msgid "Indicator height (px)" msgstr "Jelző magassága (képpont)" #: Settings.ui.h:26 msgid "Indicator color - Icon Dominant" msgstr "Jelző színe – ikon uralkodó szín" #: Settings.ui.h:27 msgid "Indicator color - Override Theme" msgstr "Jelző színe – téma felülbírálása" #: Settings.ui.h:28 msgid "1 window open (or ungrouped)" msgstr "1 nyitott ablak (vagy nem csoportosított)" #: Settings.ui.h:29 msgid "Apply to all" msgstr "Alkalmazás az összesre" #: Settings.ui.h:30 msgid "2 windows open" msgstr "2 nyitott ablak" #: Settings.ui.h:31 msgid "3 windows open" msgstr "3 nyitott ablak" #: Settings.ui.h:32 msgid "4+ windows open" msgstr "4+ nyitott ablak" #: Settings.ui.h:33 msgid "Use different for unfocused" msgstr "Eltérő használata a nem kijelölthöz" #: Settings.ui.h:34 msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)" msgstr "Az alkalmazáscímek betűkészletmérete képpontban (alapértelmezetten 14)" #: Settings.ui.h:35 msgid "Font weight of application titles" msgstr "Az alkalmazáscímek betűvastagsága" #: Settings.ui.h:36 msgid "inherit from theme" msgstr "öröklés a témától" #: Settings.ui.h:37 msgid "normal" msgstr "normál" #: Settings.ui.h:38 msgid "lighter" msgstr "vékonyabb" #: Settings.ui.h:39 msgid "bold" msgstr "félkövér" #: Settings.ui.h:40 msgid "bolder" msgstr "vastagabb" #: Settings.ui.h:41 msgid "Font color of the application titles" msgstr "Az alkalmazáscímek betűkészletszíne" #: Settings.ui.h:42 msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)" msgstr "" "Az alkalmazáscímek legnagyobb szélessége képpontban (alapértelmezetten 160)" #: Settings.ui.h:43 msgid "Use a fixed width for the application titles" msgstr "Rögzített szélesség használata az alkalmazáscímeknél" #: Settings.ui.h:44 msgid "" "The application titles all have the same width, even if their texts are " "shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed " "width." msgstr "" "Az összes alkalmazáscím ugyanolyan széles lesz még akkor is, ha a szövegük " "rövidebb a legnagyobb szélességnél. A legnagyobb szélesség érték lesz " "használva rögzített szélességként." #: Settings.ui.h:45 msgid "Display running indicators on unfocused applications" msgstr "Futásjelzők megjelenítése nem kijelölt alkalmazásoknál" #: Settings.ui.h:46 msgid "Use the favorite icons as application launchers" msgstr "A kedvenc ikonok használata alkalmazásindítókként" #: Settings.ui.h:47 msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows " msgstr "Csak akkor rejtse el a panelt, amikor akadályozzák az ablakok " #: Settings.ui.h:48 msgid "The panel hides from" msgstr "A panel el van rejtve ettől" #: Settings.ui.h:49 msgid "All windows" msgstr "Az összes ablak" #: Settings.ui.h:50 msgid "Focused windows" msgstr "Kijelölt ablakok" #: Settings.ui.h:51 msgid "Maximized windows" msgstr "Maximalizált ablakok" #: Settings.ui.h:52 msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel" msgstr "Nyomás szükséges a képernyő szélénél a panel előhozásához" #: Settings.ui.h:53 msgid "Required pressure threshold (px)" msgstr "Szükséges nyomási küszöbszint (képpont)" #: Settings.ui.h:54 msgid "Required pressure timeout (ms)" msgstr "Szükséges nyomási időkorlát (ezredmásodperc)" #: Settings.ui.h:55 msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode" msgstr "Lehetővé teszi a panelnek, hogy előjöjjön teljes képernyős módban" #: Settings.ui.h:56 msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)" msgstr "Csak a másodlagos panel elrejtése (többmonitoros beállítást igényel)" #: Settings.ui.h:57 msgid "e.g. i" msgstr "például i" #: Settings.ui.h:58 msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel" msgstr "Gyorsbillentyű a panel előhozásához és megtartásához" #: Settings.ui.h:59 msgid "Syntax: , , , " msgstr "Szintaxis: , , , " #: Settings.ui.h:60 msgid "Hide and reveal animation duration (ms)" msgstr "Elrejtési és előhozási animáció időkorlátja (ezredmásodperc)" #: Settings.ui.h:61 msgid "Delay before hiding the panel (ms)" msgstr "Késleltetés a panel elrejtése előtt (ezredmásodperc)" #: Settings.ui.h:62 msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)" msgstr "" "Az intelligens elrejtés indításkori engedélyezése előtti késleltetés " "(ezredmásodperc)" #: Settings.ui.h:63 msgid "Time (ms) before showing (100 is default)" msgstr "Megjelenítés előtti idő (ezredmásodperc, alapérték: 100)" #: Settings.ui.h:64 msgid "Animation time (ms)" msgstr "Animáció ideje (ezredmásodperc)" #: Settings.ui.h:65 msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)" msgstr "Elrejtés előtti idő (ezredmásodperc, alapértelmezetten 100)" #: Settings.ui.h:66 msgid "Immediate on application icon click" msgstr "Azonnal az alkalmazásikonra kattintáskor" #: Settings.ui.h:67 msgid "Middle click on the preview to close the window" msgstr "Középső kattintás az előnézeten az ablak bezárásához" #: Settings.ui.h:68 msgid "Window previews preferred size (px)" msgstr "Ablakelőnézetek előnyben részesített mérete (képpont)" #: Settings.ui.h:69 msgid "Window previews aspect ratio Y (height)" msgstr "Ablakelőnézetek Y képaránya (magasság)" #: Settings.ui.h:70 msgid "Window previews padding (px)" msgstr "Ablakelőnézetek kitöltése (képpont)" #: Settings.ui.h:71 msgid "1" msgstr "1" #: Settings.ui.h:72 msgid "2" msgstr "2" #: Settings.ui.h:73 msgid "3" msgstr "3" #: Settings.ui.h:74 msgid "4" msgstr "4" #: Settings.ui.h:75 msgid "5" msgstr "5" #: Settings.ui.h:76 msgid "6" msgstr "6" #: Settings.ui.h:77 msgid "7" msgstr "7" #: Settings.ui.h:78 msgid "8" msgstr "8" #: Settings.ui.h:79 msgid "9" msgstr "9" #: Settings.ui.h:80 msgid "10" msgstr "10" #: Settings.ui.h:81 msgid "11" msgstr "11" #: Settings.ui.h:82 msgid "12" msgstr "12" #: Settings.ui.h:83 msgid "13" msgstr "13" #: Settings.ui.h:84 msgid "14" msgstr "14" #: Settings.ui.h:85 msgid "15" msgstr "15" #: Settings.ui.h:86 msgid "16" msgstr "16" #: Settings.ui.h:87 msgid "17" msgstr "17" #: Settings.ui.h:88 msgid "18" msgstr "18" #: Settings.ui.h:89 msgid "19" msgstr "19" #: Settings.ui.h:90 msgid "20" msgstr "20" #: Settings.ui.h:91 msgid "21" msgstr "21" #: Settings.ui.h:92 msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" #: Settings.ui.h:93 msgid "Window previews aspect ratio X (width)" msgstr "Ablakelőnézetek X képaránya (szélesség)" #: Settings.ui.h:94 msgid "Use custom opacity for the previews background" msgstr "Egyéni átlátszatlanság használata az előnézetek hátteréhez" #: Settings.ui.h:95 msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel" msgstr "" "Ha le van tiltva, akkor az előnézetek háttere ugyanazzal az " "átlátszatlansággal rendelkezik mint a panel" #: Settings.ui.h:96 msgid "Close button and header position" msgstr "Bezáró gomb és fejléc helyzete" #: Settings.ui.h:97 msgid "Bottom" msgstr "Lent" #: Settings.ui.h:98 msgid "Top" msgstr "Fent" #: Settings.ui.h:99 msgid "Display window preview headers" msgstr "Ablakelőnézet fejléceinek megjelenítése" #: Settings.ui.h:100 msgid "Font size (px) of the preview titles" msgstr "Az előnézet címeinek betűmérete (képpont)" #: Settings.ui.h:101 msgid "Font weight of the preview titles" msgstr "Az előnézet címeinek betűvastagsága" #: Settings.ui.h:102 msgid "Font color of the preview titles" msgstr "Az előnézet címeinek betűszíne" #: Settings.ui.h:103 msgid "Enable window peeking" msgstr "Ablakbetekintés engedélyezése" #: Settings.ui.h:104 msgid "" "When hovering over a window preview for some time, the window gets " "distinguished." msgstr "" "Amikor rámutat egy ablakelőnézetre egy ideig, az ablak megkülönböztethetővé " "válik." #: Settings.ui.h:105 msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)" msgstr "Ablakbetekintési módba lépés időkorlátja (ezredmásodperc)" #: Settings.ui.h:106 msgid "50" msgstr "50" #: Settings.ui.h:107 msgid "" "Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the " "window peeking mode." msgstr "" "Egy ablakelőnézet rámutatása közbeni tétlenség ideje, amely az " "ablakbetekintési módba lépéshez szükséges." #: Settings.ui.h:108 msgid "Window peeking mode opacity" msgstr "Ablakbetekintési módba átlátszatlansága" #: Settings.ui.h:109 msgid "0" msgstr "0" #: Settings.ui.h:110 msgid "" "All windows except for the peeked one have their opacity set to the same " "value." msgstr "" "A betekintett ablak kivételével az összes ablaknál a saját átlátszatlanság " "ugyanarra az értékre van állítva." #: Settings.ui.h:111 msgid "Delay between mouse scroll events (ms)" msgstr "Egérgörgetés-események közti késleltetés (ezredmásodperc)" #: Settings.ui.h:112 msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events." msgstr "" "Használja ezt az értéket a rögzített egérgörgetés-események számának " "korlátozásához." #: Settings.ui.h:113 msgid "Super" msgstr "Szuper" #: Settings.ui.h:114 msgid "Super + Alt" msgstr "Szuper + Alt" #: Settings.ui.h:115 msgid "Hotkeys prefix" msgstr "Gyorsbillentyű-előtag" #: Settings.ui.h:116 msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num" msgstr "" "A gyorsbillentyűk vagy Szuper + szám, vagy Szuper + Alt + szám lehetnek" #: Settings.ui.h:117 msgid "Never" msgstr "Soha" #: Settings.ui.h:118 msgid "Show temporarily" msgstr "Megjelenítés átmenetileg" #: Settings.ui.h:119 msgid "Always visible" msgstr "Mindig látható" #: Settings.ui.h:120 msgid "Number overlay" msgstr "Szám rátét" #: Settings.ui.h:121 msgid "" "Temporarily show the application numbers over the icons when using the " "hotkeys." msgstr "" "Az alkalmazás számainak átmeneti megjelenítése az ikonok fölött a " "gyorsbillentyűk használatakor." #: Settings.ui.h:122 msgid "Hide timeout (ms)" msgstr "Elrejtési időkorlát (ezredmásodperc)" #: Settings.ui.h:123 msgid "e.g. q" msgstr "például q" #: Settings.ui.h:124 msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds" msgstr "Gyorsbillentyű a rátét megjelenítéséhez 2 másodpercre" #: Settings.ui.h:125 msgid "Show window previews on hotkey" msgstr "Ablakelőnézetek megjelenítése gyorsbillentyűvel" #: Settings.ui.h:126 msgid "Show previews when the application have multiple instances" msgstr "Előnézetek megjelenítése, amikor az alkalmazásnak több példánya van" #: Settings.ui.h:127 msgid "Number row" msgstr "Számsor" #: Settings.ui.h:128 msgid "Numeric keypad" msgstr "Számbillentyűzet" #: Settings.ui.h:129 msgid "Both" msgstr "Mindkettő" #: Settings.ui.h:130 msgid "Hotkeys are activated with" msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolva ezzel" #: Settings.ui.h:131 msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys" msgstr "" "Annak kiválasztása, hogy a billentyűzet mely számbillentyűi legyenek " "használva a gyorsbillentyűk bekapcsolásához" #: Settings.ui.h:132 msgid "Current Show Applications icon" msgstr "Jelenlegi „Alkalmazások megjelenítése” ikon" #: Settings.ui.h:133 msgid "Select a Show Applications image icon" msgstr "Egy „Alkalmazások megjelenítése” képikon kiválasztása" #: Settings.ui.h:134 msgid "Custom Show Applications image icon" msgstr "Egyéni „Alkalmazások megjelenítése” képikon" #: Settings.ui.h:135 msgid "Show Applications icon side padding (px)" msgstr "„Alkalmazások megjelenítése” ikon oldalsó kitöltése (képpont)" #: Settings.ui.h:136 msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button" msgstr "Az asztal előhozása, ha az „Asztal megjelenítése” gombra mutat" #: Settings.ui.h:137 msgid "Delay before revealing the desktop (ms)" msgstr "Késleltetés az asztal előhozása előtt (ezredmásodperc)" #: Settings.ui.h:138 msgid "Fade duration (ms)" msgstr "Áttűnés időtartama (ezredmásodperc)" #: Settings.ui.h:139 msgid "The panel background opacity is affected by" msgstr "A panel háttér-átlátszatlanságát a következő befolyásolja" #: Settings.ui.h:140 msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)" msgstr "" "Átlátszatlanság megváltoztatása, amikor egy ablak közelebb kerül mint " "(képpont)" #: Settings.ui.h:142 #, no-c-format msgid "Change opacity to (%)" msgstr "Átlátszatlanság megváltoztatása erre (%)" #: Settings.ui.h:143 msgid "Opacity change animation duration (ms)" msgstr "Átlátszatlanságváltozás animációjának időtartama (ezredmásodperc)" #: Settings.ui.h:144 msgid "Panel screen position" msgstr "Panel képernyő-pozíciója" #: Settings.ui.h:145 msgid "Left" msgstr "Bal" #: Settings.ui.h:146 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: Settings.ui.h:147 msgid "Taskbar position" msgstr "Tálca helyzete" #: Settings.ui.h:148 msgid "Clock location" msgstr "Óra helye" #: Settings.ui.h:149 msgid "Display the main panel on" msgstr "A főpanel megjelenítése ezen" #: Settings.ui.h:150 msgid "Display panels on all monitors" msgstr "Panelek megjelenítése az összes kijelzőn" #: Settings.ui.h:151 msgid "Panel Intellihide" msgstr "Panel intelligens elrejtése" #: Settings.ui.h:152 msgid "Hide and reveal the panel according to preferences" msgstr "A panel elrejtése vagy előhozása a beállítások szerint" #: Settings.ui.h:153 msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: Settings.ui.h:154 msgid "" "Panel Size\n" "(default is 48)" msgstr "" "Panelméret\n" "(alapérték: 48)" #: Settings.ui.h:156 msgid "" "App Icon Margin\n" "(default is 8)" msgstr "" "Alkalmazásikon margó\n" "(alapérték: 8)" #: Settings.ui.h:158 msgid "" "App Icon Padding\n" "(default is 4)" msgstr "" "Alkalmazásikon térköz\n" "(alapérték: 4)" #: Settings.ui.h:160 msgid "Running indicator position" msgstr "Futásjelző pozíciója" #: Settings.ui.h:161 msgid "Running indicator style (Focused app)" msgstr "Futásjelző stílusa (kijelölt alkalmazás)" #: Settings.ui.h:162 msgid "Dots" msgstr "Pontok" #: Settings.ui.h:163 msgid "Squares" msgstr "Négyzetek" #: Settings.ui.h:164 msgid "Dashes" msgstr "Szaggatott vonalak" #: Settings.ui.h:165 msgid "Segmented" msgstr "Darabolt" #: Settings.ui.h:166 msgid "Solid" msgstr "Tömör" #: Settings.ui.h:167 msgid "Ciliora" msgstr "Ciliora" #: Settings.ui.h:168 msgid "Metro" msgstr "Metro" #: Settings.ui.h:169 msgid "Running indicator style (Unfocused apps)" msgstr "Futásjelző stílusa (nem kijelölt alkalmazások)" #: Settings.ui.h:170 msgid "Override panel theme background color " msgstr "A paneltéma háttérszínének felülbírálása" #: Settings.ui.h:171 msgid "Override panel theme background opacity" msgstr "A paneltéma háttér-átlátszatlanságának felülbírálása" #: Settings.ui.h:173 #, no-c-format msgid "Panel background opacity (%)" msgstr "Panel háttér-átlátszatlansága (%)" #: Settings.ui.h:174 msgid "Dynamic background opacity" msgstr "Dinamikus háttér-átlátszatlanság" #: Settings.ui.h:175 msgid "Change opacity when a window gets close to the panel" msgstr "" "Átlátszatlanság megváltoztatása, amikor egy ablak közel kerül a panelhez" #: Settings.ui.h:176 msgid "Override panel theme gradient " msgstr "A paneltéma színátmenetének felülbírálása" #: Settings.ui.h:178 #, no-c-format msgid "Gradient top color and opacity (%)" msgstr "Színátmenet felső színe és átlátszatlansága (%)" #: Settings.ui.h:180 #, no-c-format msgid "Gradient bottom color and opacity (%)" msgstr "Színátmenet alsó színe és átlátszatlansága (%)" #: Settings.ui.h:181 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: Settings.ui.h:182 msgid "Show favorite applications" msgstr "Kedvenc alkalmazások megjelenítése" #: Settings.ui.h:183 msgid "Show running applications" msgstr "Futó alkalmazások megjelenítése" #: Settings.ui.h:184 msgid "Show Applications icon" msgstr "Alkalmazások ikon megjelenítése" #: Settings.ui.h:185 msgid "Animate Show Applications." msgstr "Alkalmazások megjelenítése animálása." #: Settings.ui.h:186 msgid "Show Activities button" msgstr "Tevékenységek gomb megjelenítése" #: Settings.ui.h:187 msgid "Show Desktop button" msgstr "Asztal gomb megjelenítése" #: Settings.ui.h:188 msgid "Show AppMenu button" msgstr "Alkalmazásmenü gomb megjelenítése" #: Settings.ui.h:189 msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool" msgstr "" "A felső sáv > Alkalmazásmenü megjelenítésének engedélyezve kell mennie a " "finomhangoló eszközben" #: Settings.ui.h:190 msgid "Show window previews on hover" msgstr "Ablakelőnézetek megjelenítése rámutatáskor" #: Settings.ui.h:191 msgid "Show tooltip on hover" msgstr "Buboréksúgó megjelenítése rámutatáskor" #: Settings.ui.h:192 msgid "Isolate Workspaces" msgstr "Munkaterületek elkülönítése" #: Settings.ui.h:193 msgid "Ungroup applications" msgstr "Alkalmazások csoportosításának felbontása" #: Settings.ui.h:194 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" #: Settings.ui.h:195 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "Viselkedés egy futó alkalmazás ikonjára való kattintáskor." #: Settings.ui.h:196 msgid "Click action" msgstr "Kattintás művelet" #: Settings.ui.h:197 msgid "Toggle windows" msgstr "Ablakok átkapcsolása" #: Settings.ui.h:198 msgid "Scroll panel action" msgstr "Panel görgetése művelet" #: Settings.ui.h:199 msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel." msgstr "Viselkedés, ha az egeret görgetik a panel fölött." #: Settings.ui.h:200 msgid "Scroll icon action" msgstr "Ikon görgetése művelet" #: Settings.ui.h:201 msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon." msgstr "Viselkedés, ha az egeret görgetik egy alkalmazásikon fölött." #: Settings.ui.h:202 msgid "Do nothing" msgstr "Ne csináljon semmit" #: Settings.ui.h:203 msgid "Switch workspace" msgstr "Munkaterület váltása" #: Settings.ui.h:204 msgid "Cycle windows" msgstr "Ablakok léptetése" #: Settings.ui.h:205 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." msgstr "" "Szuper + (0-9) engedélyezése gyorsbillentyűként az alkalmazások " "aktiválásához. Használható a Shift és a Ctrl billentyűkkel együtt is." #: Settings.ui.h:206 msgid "Use hotkeys to activate apps" msgstr "Gyorsbillentyűk használata az alkalmazások aktiválásához" #: Settings.ui.h:207 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: Settings.ui.h:208 msgid "" "Tray Font Size\n" "(0 = theme default)" msgstr "" "Tálca betűmérete\n" "(0 = téma alapértéke)" #: Settings.ui.h:210 msgid "" "LeftBox Font Size\n" "(0 = theme default)" msgstr "" "Bal doboz betűmérete\n" "(0 = téma alapértéke)" #: Settings.ui.h:212 msgid "" "Tray Item Padding\n" "(-1 = theme default)" msgstr "" "Tálcaelem kitöltése\n" "(-1 = téma alapértéke)" #: Settings.ui.h:214 msgid "" "Status Icon Padding\n" "(-1 = theme default)" msgstr "" "Állapotikon kitöltése\n" "(-1 = téma alapértéke)" #: Settings.ui.h:216 msgid "" "LeftBox Padding\n" "(-1 = theme default)" msgstr "" "Bal doboz kitöltése\n" "(-1 = téma alapértéke)" #: Settings.ui.h:218 msgid "Animate switching applications" msgstr "Alkalmazásváltások animálása" #: Settings.ui.h:219 msgid "Animate launching new windows" msgstr "Új ablakok indításának animálása" #: Settings.ui.h:220 msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)" msgstr "Eredeti gnome-shell dash megtartása (áttekintő)" #: Settings.ui.h:221 msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only" msgstr "Panelmenü gombjainak (például dátum menü) aktiválása csak kattintáskor" #: Settings.ui.h:222 msgid "App icon secondary (right-click) menu" msgstr "Alkalmazásikon másodlagos (jobb kattintásos) menüje" #: Settings.ui.h:224 msgid "Fine-Tune" msgstr "Finomhangolás" #: Settings.ui.h:225 msgid "version: " msgstr "verzió: " #: Settings.ui.h:226 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: Settings.ui.h:227 msgid "" "Use the buttons below to create a settings file from your current " "preferences that can be imported on a different machine." msgstr "" "Használja a lenti gombokat egy beállítási fájl létrehozásához a jelenlegi " "beállításokból, amely importálható egy másik gépen." #: Settings.ui.h:228 msgid "Export and import settings" msgstr "Beállítások exportálása és importálása" #: Settings.ui.h:229 msgid "Export to file" msgstr "Exportálás fájlba" #: Settings.ui.h:230 msgid "Import from file" msgstr "Importálás fájlból" #: Settings.ui.h:231 msgid "" "This allows you to update the extension directly from the GitHub repository." msgstr "" "Ez lehetővé teszi a kiterjesztés frissítést közvetlenül a GitHub tárolóból." #: Settings.ui.h:232 msgid "Updates" msgstr "Frissítések" #: Settings.ui.h:233 msgid "Periodically check for updates" msgstr "Frissítések rendszeres ellenőrzése" #: Settings.ui.h:234 msgid "Check now" msgstr "Ellenőrzés most" #: Settings.ui.h:235 msgid "" "Be aware, these official Dash to " "Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org! Read more" msgstr "" "Ne feledje, hogy ezeket a hivatalos " "„Dash to Panel” kiterjesztéseket esetleg még nem vizsgálták felül az " "extensions.gnome.org oldalon! Tudjon meg többet" #: Settings.ui.h:236 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Ehhez a programhoz SEMMILYEN GARANCIA NEM JÁR.\n" "Nézze meg a GNU General Public License 2. vagy későbbi verzióját a részletekért.<" "/span>" #: Settings.ui.h:238 msgid "About" msgstr "Névjegy"