Oreon-Lime-R2/dash-to-panel/dash-to-panel-44/po/kk.po

591 lines
18 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kazakh translation for dash-to-panel
# Copyright (c) 2017 dash-to-panel authors.
# This file is distributed under the same license as the dash-to-panel package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2017-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash-to-panel master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-02 21:29+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 15:22+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: prefs.js:295
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Орындалып тұрған индикатор баптаулары"
#: prefs.js:302 prefs.js:447 prefs.js:499 prefs.js:608 prefs.js:684
#: prefs.js:753 prefs.js:829 prefs.js:871
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Бастапқы мәндерге тастау"
#: prefs.js:440
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Жұмыс үстел баптауларын көрсету"
#: prefs.js:492
msgid "Window preview options"
msgstr "Терезе кіші көрінісі баптаулары"
#: prefs.js:601
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Топталмаған қолданба баптаулары"
#: prefs.js:677
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Орта шерту әрекетін баптау"
#: prefs.js:746
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Кеңейтілген жарлық баптаулары"
#: prefs.js:822
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Қосымша мәзір баптаулары"
#: prefs.js:864 Settings.ui.h:113
msgid "Advanced Options"
msgstr "Кеңейтілген баптаулар"
#: appIcons.js:1179
msgid "Show Details"
msgstr "Ақпаратын көрсету"
#: appIcons.js:1198
msgid "New Window"
msgstr "Жаңа терезе"
#: appIcons.js:1198 appIcons.js:1260 appIcons.js:1262 Settings.ui.h:8
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: appIcons.js:1262
msgid "Windows"
msgstr "Терезелер"
#: appIcons.js:1421
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Dash to Panel баптаулары"
#: appIcons.js:1428
msgid "Restore Windows"
msgstr "Терезелерді қалпына келтіру"
#: appIcons.js:1428
msgid "Show Desktop"
msgstr "Жұмыс үстелді көрсету"
#: Settings.ui.h:1
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Қайыруға орнатылған кезде, қос шерту нәтижесінде қолданбаның барлық "
"терезелерін қайырады."
#: Settings.ui.h:2
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Shift+Click әрекеті"
#: Settings.ui.h:3
msgid "Raise window"
msgstr "Терезені көтеру"
#: Settings.ui.h:4
msgid "Minimize window"
msgstr "Терезені минималды қылу"
#: Settings.ui.h:5
msgid "Launch new instance"
msgstr "Жаңа экземплярды жөнелту"
#: Settings.ui.h:6
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Терезелер арасында циклмен ауысу"
#: Settings.ui.h:7
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Терезелер арасында циклмен ауысу + қайыру"
#: Settings.ui.h:9
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Орта батырманың мінез-құлығы."
#: Settings.ui.h:10
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Орта батырма әрекеті"
#: Settings.ui.h:11
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Shift+Орта батырманың мінез-құлығы."
#: Settings.ui.h:12
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Shift+Орта батырма әрекеті"
#: Settings.ui.h:13
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "<i>Қолданбалар мәзірі</i> нәрселерін интеграциялау"
#: Settings.ui.h:14
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "<i>Ақпаратын көрсету</i> мәзір элементі"
#: Settings.ui.h:15
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Фокустағы қолданбаларды түспен ерекшелеу"
#: Settings.ui.h:16
msgid "Highlight color"
msgstr "Ерекшелеу түсі"
#: Settings.ui.h:17
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Ерекшелеудің мөлдірсіздігі"
#: Settings.ui.h:18
msgid "5"
msgstr "5"
#: Settings.ui.h:19
msgid "Indicator height (px)"
msgstr "Индикатор биіктігі (пикс)"
#: Settings.ui.h:20
msgid "0"
msgstr "0"
#: Settings.ui.h:21
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Индикатор түсі - теманы үстінен басу"
#: Settings.ui.h:22
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 терезе ашық (немесе топталмаған)"
#: Settings.ui.h:23
msgid "Apply to all"
msgstr "Барлығы үшін іске асыру"
#: Settings.ui.h:24
msgid "2 windows open"
msgstr "2 терезе ашық"
#: Settings.ui.h:25
msgid "3 windows open"
msgstr "3 терезе ашық"
#: Settings.ui.h:26
msgid "4+ windows open"
msgstr "4+ терезе ашық"
#: Settings.ui.h:27
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Фокустағы емес үшін басқаны қолдану"
#: Settings.ui.h:28
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Қолданба атауының қарібі (пикс, бастапқы мәні 14)"
#: Settings.ui.h:29
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Қолданба атауының қаріп түсі"
#: Settings.ui.h:30
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
msgstr "Қолданба атауының максималды ені (пикс, бастапқы мәні 160)"
#: Settings.ui.h:31
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Қолданба атауы үшін біркелкі енді қолдану"
#: Settings.ui.h:32
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Қолданба атаулары үшін біркелкі енді қолдану, олардың мәтіні максималды "
"енінен кіші болса да. Максималды мәні тұрақты ені ретінде қолданылады."
#: Settings.ui.h:33
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Фокустағы емес қолданбалардың орындалу индикаторын көрсету"
#: Settings.ui.h:34
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Таңдамалы таңбашаларды қолданба жөнелткіштері ретінде қолдану"
#: Settings.ui.h:35
msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
msgstr "Таңбашадан кеткен кезде кіші көріністі көрсету уақыты (мс)"
#: Settings.ui.h:36
msgid ""
"If set too low, the window preview of running applications may seem to close "
"too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the preview may "
"linger too long when moving to an adjacent icon."
msgstr ""
"Мәні тым аз болса, кіші көрініске өту талабын жасау кезінде орындалып тұрған "
"қолданбаның кіші көрінісі тым жылдам жабылуы мүмкін. Мәні тым үлкен болса, "
"көрші таңбашаға ауысу кезінде ағымдағы кіші көрініс ұзақ уақыт бойы "
"көрсетілуі мүмкін."
#: Settings.ui.h:37
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
msgstr "Көрсету алдындағы уақыт (мс) (бастапқы шамасы 100)"
#: Settings.ui.h:38
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Терезелерді анықтауды іске қосу"
#: Settings.ui.h:39
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Курсор терезенің кіші көрінісі үстінен біраз уақыт бойы өтсе, ол терезе "
"анықталатын болады."
#: Settings.ui.h:40
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Терезені анықтауды кідіріс уақытын енгізу (мс)"
#: Settings.ui.h:41
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Терезені анықтау үшін курсор терезенің үстінен қанша уақыт бойы аялдау керек."
#: Settings.ui.h:42
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Терезелерді анықтау режимінің мөлдірсіздігі"
#: Settings.ui.h:43
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"Анықталған терезеден басқаларының мөлдірсіздігі бастапқы шамасына тең болады."
#: Settings.ui.h:44
msgid "Middle click to close window"
msgstr "Терезені жабу үшін орта шерту"
#: Settings.ui.h:45
msgid "Middle click on the preview to close the window."
msgstr "Терезені жабу үшін кіші көріністе орта шерту."
#: Settings.ui.h:46
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: Settings.ui.h:47
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: Settings.ui.h:48
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Ыстық пернелер префиксі"
#: Settings.ui.h:49
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "Ыстық пернелер Super+Сан or Super+Alt+Сан болады"
#: Settings.ui.h:50
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
#: Settings.ui.h:51
msgid "Show temporarily"
msgstr "Уақытша көрсету"
#: Settings.ui.h:52
msgid "Always visible"
msgstr "Әрқашан көрінеді"
#: Settings.ui.h:53
msgid "Number overlay"
msgstr "Цифрлық оверлей"
#: Settings.ui.h:54
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Ыстық пернелерді көрсету кезінде таңбашалардың үстінен өткізгенде қолданба "
"нөмірлерін уақытша көрсету."
#: Settings.ui.h:55
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Жасыру кідірісі (мс)"
#: Settings.ui.h:56
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Оверлейді 2 секундқа көрсету үшін пернетақта жарлығы"
#: Settings.ui.h:57
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "Синтаксисі: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
#: Settings.ui.h:58
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Жұмыс үстелі батырмасының (пикс)"
#: Settings.ui.h:59
msgid "Panel screen position"
msgstr "Панельдің экрандағы орны"
#: Settings.ui.h:60
msgid "Bottom"
msgstr "Төмен"
#: Settings.ui.h:61
msgid "Top"
msgstr "Жоғары"
#: Settings.ui.h:62
msgid ""
"Panel Size\n"
"(default is 48)"
msgstr ""
"Панель өлшемі\n"
"(бастапқы мәні 48)"
#: Settings.ui.h:64
msgid ""
"App Icon Margin\n"
"(default is 8)"
msgstr ""
"Қолданба таңбашасының шет өрісі\n"
"(бастапқы мәні 8)"
#: Settings.ui.h:66
msgid "Running indicator position"
msgstr "Орындалып тұрған индикатор орны"
#: Settings.ui.h:67
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Орындалып тұрған индикатордың стилі (фокустегі қолданба)"
#: Settings.ui.h:68
msgid "Dots"
msgstr "Нүктелер"
#: Settings.ui.h:69
msgid "Squares"
msgstr "Шаршылар"
#: Settings.ui.h:70
msgid "Dashes"
msgstr "Штрихтер"
#: Settings.ui.h:71
msgid "Segmented"
msgstr "Сегменттелген"
#: Settings.ui.h:72
msgid "Solid"
msgstr "Бүтін"
#: Settings.ui.h:73
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"
#: Settings.ui.h:74
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: Settings.ui.h:75
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Орындалып тұрған индикатордың стилі (фокустегі емес қолданба)"
#: Settings.ui.h:76
msgid "Clock location"
msgstr "Сағаттың орналасуы"
#: Settings.ui.h:77
msgid "Natural"
msgstr "Табиғи"
#: Settings.ui.h:78
msgid "Left of status menu"
msgstr "Қалып-күй мәзірінің сол жағы"
#: Settings.ui.h:79
msgid "Right of status menu"
msgstr "Қалып-күй мәзірінің оң жағы"
#: Settings.ui.h:80
msgid "Taskbar position"
msgstr "Тапсырмалар панелінің орны"
#: Settings.ui.h:81
msgid "Left side of panel"
msgstr "Панельдің сол жағы"
#: Settings.ui.h:82
msgid "Centered in monitor"
msgstr "Монитордың ортасында"
#: Settings.ui.h:83
msgid "Centered in content"
msgstr "Құраманың ортасында"
#: Settings.ui.h:84
msgid "Position and Style"
msgstr "Орны және стилі"
#: Settings.ui.h:85
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Таңдамалы қолданбаларды көрсету"
#: Settings.ui.h:86
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
msgstr "<i>Қолданбалар</i> таңбашасын көрсету"
#: Settings.ui.h:87
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
msgstr "<i>Қолданбаларды көрсету</i> анимациясын іске қосу."
#: Settings.ui.h:88
msgid "Show <i>Activities</i> button"
msgstr "<i>Көрініс</i> таңбашасын көрсету"
#: Settings.ui.h:89
msgid "Show <i>Desktop</i> button"
msgstr "<i>Жұмыс үстелі</i> батырмасын көрсету"
#: Settings.ui.h:90
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "<i>Қолданбалар мәзірі</i> таңбашасын көрсету"
#: Settings.ui.h:91
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
msgstr ""
"Кеңейтілген баптаулар (Tweak) сайманында Үстіндегі панель >Қолданбалар "
"мәзірін көрсету іске қосылған болуы тиіс"
#: Settings.ui.h:92
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Курсор үстінен өткен кезде, терезенің кіші көрінісін көрсету"
#: Settings.ui.h:93
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Жұмыс орындарын оқшаулау"
#: Settings.ui.h:94
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Қолданбаларды топтаудан босату"
#: Settings.ui.h:95
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Орындалып тұрған қолданбаның таңбашасына шерту кезіндегі мінез-құлығы."
#: Settings.ui.h:96
msgid "Click action"
msgstr "Шерту әрекеті"
#: Settings.ui.h:97
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Super+(0-9) қолданбаларды белсендіру үшін жарлықтар ретінде іске қосу. "
"Сонымен қатар, ол Shift пен Ctrl пернелерімен бірге қолданылуы мүмкін."
#: Settings.ui.h:98
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Қолданбаларды белсендіру үшін ыстық пернелерді қолдану"
#: Settings.ui.h:99
msgid "Behavior"
msgstr "Мінез-құлығы"
#: Settings.ui.h:100
msgid ""
"Tray Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Трей қарібінің өлшемі\n"
"(0 = теманың бастапқы өлшемі)"
#: Settings.ui.h:102
msgid ""
"LeftBox Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Сол жақ аймағының қаріп өлшемі\n"
"(0 = теманың бастапқы өлшемі)"
#: Settings.ui.h:104
msgid ""
"Tray Item Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Трейдегі нәрсенің шегінісі\n"
"(-1 = теманың бастапқы өлшемі)"
#: Settings.ui.h:106
msgid ""
"Status Icon Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Қалып-күй таңбашасының шегінісі\n"
"(-1 = теманың бастапқы өлшемі)"
#: Settings.ui.h:108
msgid ""
"LeftBox Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Сол жақ аймағының шегінісі\n"
"(-1 = теманың бастапқы өлшемі)"
#: Settings.ui.h:110
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Қолданбаларды ауыстыру анимациясын іске қосу"
#: Settings.ui.h:111
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Қолданбаларды жөнелту анимациясын іске қосу"
#: Settings.ui.h:112
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
msgstr "Қолданба таңбашысының қосалқы (оң жақпен шерту) мәзірі"
#: Settings.ui.h:114
msgid "Fine-Tune"
msgstr "Дәлдеп баптау"
#: Settings.ui.h:115
msgid "version: "
msgstr "нұсқасы: "
#: Settings.ui.h:116
msgid "Github"
msgstr "Github"
#: Settings.ui.h:117
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Бұл бағдарлама ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕСІЗ таратылады.\n"
"Көбірек білу үшін <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
"gpl-2.0.html\">GNU General Public License, нұсқасы 2 немесе кейінірек</a> "
"қараңыз.</span>"
#: Settings.ui.h:119
msgid "About"
msgstr "Осы туралы"