Oreon-Lime-R2/dash-to-panel/dash-to-panel-44/po/tr.po

1310 lines
31 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dash to Panel Türkçe çeviri
# Copyright (C) 2017
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-13 08:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 08:49+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>\n"
"Language-Team: Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: prefs.js:211
msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
msgstr "Üst, eklenti simgeleri alta kaydırılır"
#: prefs.js:211
msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
msgstr "Sol, eklenti simgeleri sağa kaydırılır"
#: prefs.js:212
msgid "Top, with fixed center plugin icons"
msgstr "Üst, eklenti simgeleri ortada sabit kalır"
#: prefs.js:212
msgid "Left, with fixed center plugin icons"
msgstr "Sol, eklenti simgeleri ortada sabit kalır"
#: prefs.js:213
msgid "Top, with floating center plugin icons"
msgstr "Üst, eklenti simgeleri ortada değişken"
#: prefs.js:213
msgid "Left, with floating center plugin icons"
msgstr "Sol, eklenti simgeleri ortada değişken"
#: prefs.js:214
msgid "Center, fixed in middle of monitor"
msgstr "Merkez, ekranın ortasında sabit kalır"
#: prefs.js:215
msgid "Center, floating between top and bottom elements"
msgstr "Merkez, üst ve alt elemanlar arasında değişken"
#: prefs.js:215
msgid "Center, floating between left and right elements"
msgstr "Merkez, sol ve sağ değişken"
#: prefs.js:219
msgid "Top of plugin icons"
msgstr "Eklenti simgelerinin üstünde"
#: prefs.js:219
msgid "Left of plugin icons"
msgstr "Eklenti simgelerinin solunda"
#: prefs.js:220
msgid "Bottom of plugin icons"
msgstr "Eklenti simgelerinin altında"
#: prefs.js:220
msgid "Right of plugin icons"
msgstr "Eklenti simgelerinin sağında"
#: prefs.js:221
msgid "Top of system indicators"
msgstr "Sistem tepsisinin üstünde"
#: prefs.js:221
msgid "Left of system indicators"
msgstr "Sistem tepsisinin solunda"
#: prefs.js:222
msgid "Bottom of system indicators"
msgstr "Sistem tepsisinin altında"
#: prefs.js:222
msgid "Right of system indicators"
msgstr "Sistem tepsisinin sağında"
#: prefs.js:223
msgid "Top of taskbar"
msgstr "Görev çubuğunun üstünde"
#: prefs.js:223
msgid "Left of taskbar"
msgstr "Görev çubuğunun solunda"
#: prefs.js:224
msgid "Bottom of taskbar"
msgstr "Görev çubuğunun altında"
#: prefs.js:224
msgid "Right of taskbar"
msgstr "Görev çubuğunun sağında"
#: prefs.js:230
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "Masaüstü Göster düğmesi yüksekliği (piksel)"
#: prefs.js:230
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Düğme genişliği (piksel)"
#: prefs.js:364
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Çalışan Gösterge Seçenekleri"
#: prefs.js:371 prefs.js:569 prefs.js:712 prefs.js:837 prefs.js:904
#: prefs.js:992 prefs.js:1078 prefs.js:1325 prefs.js:1409 prefs.js:1474
#: prefs.js:1510 prefs.js:1607 prefs.js:1641 prefs.js:1683
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Varsayılanlara Dön"
#: prefs.js:514
msgid "Default (Primary monitor)"
msgstr "Varsayılan (Birincil ekran)"
#: prefs.js:517
msgid "Monitor "
msgstr "Ekran "
#: prefs.js:562
msgid "Multi-monitors options"
msgstr "Çoklu Ekran Seçenekleri"
#: prefs.js:705
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Dinamik Saydamlık Seçenekleri"
#: prefs.js:830
msgid "Intellihide options"
msgstr "Otomatik gizleme seçenekleri"
#: prefs.js:897
msgid "Show Applications options"
msgstr "Tüm Uygulamalar Seçenekleri"
#: prefs.js:985
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Masaüstü Göster Seçenekleri"
#: prefs.js:1071
msgid "Window preview options"
msgstr "Pencere Önizleme Seçenekleri"
#: prefs.js:1318
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Gruplanmamış Uygulama Seçenekleri"
#: prefs.js:1402
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Orta Tıklatma Davranışları"
#: prefs.js:1467
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Panel kaydırma davranışını özelleştir"
#: prefs.js:1503
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Simge kaydırma davranışını özelleştir"
#: prefs.js:1600
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Gelişmiş kısayol tuş seçenekleri"
#: prefs.js:1634
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "İkincil Menü Seçenekleri"
#: prefs.js:1676 Settings.ui.h:223
msgid "Advanced Options"
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
#: prefs.js:1763
msgid "Export settings"
msgstr "Dışarı aktarma ayarları"
#: prefs.js:1780
msgid "Import settings"
msgstr "İçeri aktarma ayarları"
#: appIcons.js:1380
msgid "Show Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"
#: appIcons.js:1398
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
#: appIcons.js:1398 appIcons.js:1458 appIcons.js:1460 Settings.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: appIcons.js:1460
msgid "Windows"
msgstr "Pencere"
#: appIcons.js:1684
msgid "Power options"
msgstr "Güç seçenekleri"
#: appIcons.js:1689
msgid "Event logs"
msgstr "Olay günlükleri"
#: appIcons.js:1694
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: appIcons.js:1699
msgid "Device Management"
msgstr "Aygıt Yönetimi"
#: appIcons.js:1704
msgid "Disk Management"
msgstr "Disk Yönetimi"
#: appIcons.js:1711
msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim"
#: appIcons.js:1716
msgid "System monitor"
msgstr "Sistem monitörü"
#: appIcons.js:1721
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: appIcons.js:1726
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: appIcons.js:1733
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Görev Çubuğu Kilidini Aç"
#: appIcons.js:1733
msgid "Lock taskbar"
msgstr "Görev Çubuğunu Kilitle"
#: appIcons.js:1738
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Dash to Panel Ayarları"
#: appIcons.js:1745
msgid "Restore Windows"
msgstr "Pencereleri Onar"
#: appIcons.js:1745
msgid "Show Desktop"
msgstr "Masaüstünü Göster"
#: update.js:58
#, javascript-format
msgid "Version %s (%s) is available"
msgstr "Sürüm %s (%s) kullanılabilir"
#: update.js:59
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: update.js:60
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: update.js:63
msgid "Already up to date"
msgstr "Zaten güncel"
#: update.js:148
msgid "Update successful, please log out/in"
msgstr "Güncelleme başarılı, lütfen çıkış yapın/girin"
#: update.js:149
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış yap"
#: update.js:153
msgid "Update successful, please restart GNOME Shell"
msgstr "Güncelleme başarılı, lütfen Gnome Kabuğunu yeniden başlat"
#: update.js:154
msgid "Restart GNOME Shell"
msgstr "Gnome Kabuğunu yeniden başlat"
#: update.js:154
msgid "Restarting GNOME Shell..."
msgstr "Gnome Kabuğunu yeniden başlatılıyor..."
#: update.js:160
msgid "Error: "
msgstr "Hata: "
#: Settings.ui.h:1
msgid "Nothing yet!"
msgstr "Henüz bir şey yok!"
#: Settings.ui.h:2
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Küçültmek için ayarlandığında, çift tıklayarak tüm uygulama pencerelerini "
"küçültür."
#: Settings.ui.h:3
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Shift+Tıklama eylemi"
#: Settings.ui.h:4
msgid "Raise windows"
msgstr "Pencereleri yükselt"
#: Settings.ui.h:5
msgid "Minimize window"
msgstr "Pencereyi küçült"
#: Settings.ui.h:6
msgid "Launch new instance"
msgstr "Yeni uygulama başlat"
#: Settings.ui.h:7
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Pencereler döngüsü"
#: Settings.ui.h:8
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Uygulama başlat ve küçült"
#: Settings.ui.h:9
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "Tek geçiş/çoklu önizleme"
#: Settings.ui.h:11
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Orta tıklama davranışı."
#: Settings.ui.h:12
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Orta tıklama eylemi"
#: Settings.ui.h:13
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Shift + Orta tıklama davranışı."
#: Settings.ui.h:14
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Shift+Orta Tıklama eylemi"
#: Settings.ui.h:15
msgid "Isolate monitors"
msgstr "Ekranları izole et"
#: Settings.ui.h:16
msgid "Display favorite applications on all monitors"
msgstr "Tüm ekranlarda sık kullanılan uygulamaları göster"
#: Settings.ui.h:17
msgid "Display the clock on all monitors"
msgstr "Tüm ekranlarda saati göster"
#: Settings.ui.h:18
msgid "Display the status menu on all monitors"
msgstr "Tüm ekranlarda durum menüsünü göster"
#: Settings.ui.h:19
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Entegre <i>Program menüsü</i>"
#: Settings.ui.h:20
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "Ayrıntıları Göster <i>menü seçeneği</i>"
#: Settings.ui.h:21
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Vurgu odaklı uygulamalar"
#: Settings.ui.h:22
msgid "Icon dominant color"
msgstr "Simge baskın renk"
#: Settings.ui.h:23
msgid "Custom color"
msgstr "Özel renk"
#: Settings.ui.h:24
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Arka ışık saydamlığı"
#: Settings.ui.h:25
msgid "Indicator height (px)"
msgstr "Yükseklik (piksel)"
#: Settings.ui.h:26
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "Gösterge rengi - baskın simge"
#: Settings.ui.h:27
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Gösterge rengi - temayı geçersiz kıl"
#: Settings.ui.h:28
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "Bir pencere açık olduğunda (gruplandırılmadığında)"
#: Settings.ui.h:29
msgid "Apply to all"
msgstr "Tümüne uygula"
#: Settings.ui.h:30
msgid "2 windows open"
msgstr "İki pencere açık olduğunda"
#: Settings.ui.h:31
msgid "3 windows open"
msgstr "Üç pencere açık olduğunda"
#: Settings.ui.h:32
msgid "4+ windows open"
msgstr "Dört + pencere açık olduğunda"
#: Settings.ui.h:33
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Odakta değilken diğerini kullan"
#: Settings.ui.h:34
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Uygulama başlığı yazı tipi boyutu (piksel) (varsayılan 14)"
#: Settings.ui.h:35
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "Uygulama başlığı yazı tipi"
#: Settings.ui.h:36
msgid "inherit from theme"
msgstr "mevcut tema"
#: Settings.ui.h:37
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: Settings.ui.h:38
msgid "lighter"
msgstr "hafif"
#: Settings.ui.h:39
msgid "bold"
msgstr "kalın"
#: Settings.ui.h:40
msgid "bolder"
msgstr "çok kalın"
#: Settings.ui.h:41
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Uygulama başlığı yazı tipi rengi"
#: Settings.ui.h:42
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
msgstr "Uygulama başlığı azami genişliği (piksel) (varsayılan 160)"
#: Settings.ui.h:43
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Sabit başlık genişliğini kullan"
#: Settings.ui.h:44
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Uygulama başlıkları, metinleri azami genişlikten daha kısa olsa bile, aynı "
"genişliğe sahiptir. Azami genişlik değeri sabit genişlik olarak kullanılır."
#: Settings.ui.h:45
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Odaklanmamış uygulamalarda çalışan göstergeleri görüntüle"
#: Settings.ui.h:46
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Sık kullanılanlar simgelerini başlatıcı olarak kullanma"
#: Settings.ui.h:47
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows "
msgstr "Sadece pencere tarafından engellendiğinde paneli gizle "
#: Settings.ui.h:48
msgid "The panel hides from"
msgstr "Panel gizlenir"
#: Settings.ui.h:49
msgid "All windows"
msgstr "Tüm pencereler"
#: Settings.ui.h:50
msgid "Focused windows"
msgstr "Odaklanmış pencereler"
#: Settings.ui.h:51
msgid "Maximized windows"
msgstr "Büyütülmüş pencereler"
#: Settings.ui.h:52
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "Paneli ortaya çıkarmak için ekranın kenarında beklemek gerektirir"
#: Settings.ui.h:53
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "Başlatma için gereken alan eşiği (piksel)"
#: Settings.ui.h:54
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "Bekleme için gerekli zaman aşımı (ms)"
#: Settings.ui.h:55
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "Panelin tam ekran kipinde ortaya çıkmasına izin ver"
#: Settings.ui.h:56
msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)"
msgstr "Yalnızca ikincil panelleri gizle (çoklu monitör seçeneği gerekir)"
#: Settings.ui.h:57
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "örneğin. <Super>i"
#: Settings.ui.h:58
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "Paneli tutmak ve ortaya çıkarmak için klavye kısayolu"
#: Settings.ui.h:59
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "Sözdizimi: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
#: Settings.ui.h:60
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Canlandırma süresini gizle ve göster (ms)"
#: Settings.ui.h:61
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Paneli gizlemeden önce gecikme süresi (ms)"
#: Settings.ui.h:62
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "Başlangıçta intellihide'ı etkinleştirmeden önce gecikme (ms)"
#: Settings.ui.h:63
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
msgstr "Göstermeden önce geçen süre (ms) (varsayılan 100)"
#: Settings.ui.h:64
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "Animasyon süresi (ms)"
#: Settings.ui.h:65
msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)"
msgstr "Gizlemeden önce geçen süre (ms) (varsayılan 100)"
#: Settings.ui.h:66
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "Hemen uygulama simgesine tıkla"
#: Settings.ui.h:67
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr "Pencereyi kapatmak için önizlemeye orta tıkla"
#: Settings.ui.h:68
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "Pencere önizlemeleri tercih edilen boyut (px)"
#: Settings.ui.h:69
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "Pencere önizlemeleri en boy oranı Y (yükseklik)"
#: Settings.ui.h:70
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "Pencere önizlemeleri dolgu (px)"
#: Settings.ui.h:71
msgid "1"
msgstr "1"
#: Settings.ui.h:72
msgid "2"
msgstr "2"
#: Settings.ui.h:73
msgid "3"
msgstr "3"
#: Settings.ui.h:74
msgid "4"
msgstr "4"
#: Settings.ui.h:75
msgid "5"
msgstr "5"
#: Settings.ui.h:76
msgid "6"
msgstr "6"
#: Settings.ui.h:77
msgid "7"
msgstr "7"
#: Settings.ui.h:78
msgid "8"
msgstr "8"
#: Settings.ui.h:79
msgid "9"
msgstr "9"
#: Settings.ui.h:80
msgid "10"
msgstr "10"
#: Settings.ui.h:81
msgid "11"
msgstr "11"
#: Settings.ui.h:82
msgid "12"
msgstr "12"
#: Settings.ui.h:83
msgid "13"
msgstr "13"
#: Settings.ui.h:84
msgid "14"
msgstr "14"
#: Settings.ui.h:85
msgid "15"
msgstr "15"
#: Settings.ui.h:86
msgid "16"
msgstr "16"
#: Settings.ui.h:87
msgid "17"
msgstr "17"
#: Settings.ui.h:88
msgid "18"
msgstr "18"
#: Settings.ui.h:89
msgid "19"
msgstr "19"
#: Settings.ui.h:90
msgid "20"
msgstr "20"
#: Settings.ui.h:91
msgid "21"
msgstr "21"
#: Settings.ui.h:92
msgid "Fixed"
msgstr "Sabit"
#: Settings.ui.h:93
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "Pencere önizlemeleri en boy oranı X (genişlik)"
#: Settings.ui.h:94
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "Önizleme arka planı için özel opaklık kullan"
#: Settings.ui.h:95
msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel"
msgstr ""
"Devre dışı bırakılırsa, önizleme arka planı panelin aynı opaklığına sahip "
"olur"
#: Settings.ui.h:96
msgid "Close button and header position"
msgstr "Kapat düğmesi ve üstbilgi konumu"
#: Settings.ui.h:97
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: Settings.ui.h:98
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: Settings.ui.h:99
msgid "Display window preview headers"
msgstr "Pencere önizleme başlıklarını görüntüle"
#: Settings.ui.h:100
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "Önizleme başlıklarının yazı tipi boyutu (px)"
#: Settings.ui.h:101
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "Önizleme başlıklarının yazı tipi genişliği"
#: Settings.ui.h:102
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "Önizleme başlıklarının yazı tipi rengi"
#: Settings.ui.h:103
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Pencereye göz atmayı etkinleştir"
#: Settings.ui.h:104
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Bir süre boyunca bir pencere önizlemesinin üzerine gelindiğinde, pencere "
"ayırt edilir."
#: Settings.ui.h:105
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Pencere gözatma kipi zaman aşımı (ms)"
#: Settings.ui.h:106
msgid "50"
msgstr "50"
#: Settings.ui.h:107
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Bir pencere önizleme üzerinde vurgulama sırasında etkinlik dışı zaman girmek "
"için gerekli pencere göz atma kipi."
#: Settings.ui.h:108
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Pencere gözatma kipi saydamlığı"
#: Settings.ui.h:109
msgid "0"
msgstr "0"
#: Settings.ui.h:110
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"Bakılan pencerenin dışındaki tüm pencerelerin opaklıkları aynı değere "
"ayarlanmıştır."
#: Settings.ui.h:111
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "Fare kaydırma olayları arasındaki gecikme (ms)"
#: Settings.ui.h:112
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr ""
"Yakalanan fare kaydırma olaylarının sayısını sınırlamak için bu değeri "
"kullanın."
#: Settings.ui.h:113
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: Settings.ui.h:114
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: Settings.ui.h:115
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Kısayol tuşları"
#: Settings.ui.h:116
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "Kısayol Super+Numaralar, yada Super+Alt"
#: Settings.ui.h:117
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: Settings.ui.h:118
msgid "Show temporarily"
msgstr "Geçici olarak göster"
#: Settings.ui.h:119
msgid "Always visible"
msgstr "Sürekli görünür"
#: Settings.ui.h:120
msgid "Number overlay"
msgstr "Numara yerleşimi"
#: Settings.ui.h:121
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Kısayol tuşlarını kullanırken uygulama numaralarını simgeler üzerinde geçici "
"olarak göster."
#: Settings.ui.h:122
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Gizleme sonlanma (ms)"
#: Settings.ui.h:123
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "örneğin. <Super>q"
#: Settings.ui.h:124
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "2 saniye kaplama göstermek için kısayol"
#: Settings.ui.h:125
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "Uygulama önizleme kısayol"
#: Settings.ui.h:126
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "Uygulamanın birden çok örneği açık olduğunda önizlemeleri göster"
#: Settings.ui.h:127
msgid "Number row"
msgstr "Numara satırı"
#: Settings.ui.h:128
msgid "Numeric keypad"
msgstr "Sayısal tuş takımı"
#: Settings.ui.h:129
msgid "Both"
msgstr "İkiside"
#: Settings.ui.h:130
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "Kısayol tuşları ile etkin"
#: Settings.ui.h:131
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr ""
"Kısayol tuşlarını etkinleştirmek için hangi klavye sayı tuşlarının "
"kullanılacağını seçin"
#: Settings.ui.h:132
msgid "Current Show Applications icon"
msgstr "Mevcut simgeyi göster"
#: Settings.ui.h:133
msgid "Select a Show Applications image icon"
msgstr "Görünmesini istediğin simgeyi seç"
#: Settings.ui.h:134
msgid "Custom Show Applications image icon"
msgstr "Görünmesini istediğin simgeyi seç"
#: Settings.ui.h:135
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "Simge yan dolgu (piksel)"
#: Settings.ui.h:136
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr "Masaüstünü göster düğmesinin üstüne gelince masaüstü görünsün"
#: Settings.ui.h:137
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "Masaüstünü ortaya çıkarmadan önce gecikme (ms)"
#: Settings.ui.h:138
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "Solma süresi (ms)"
#: Settings.ui.h:139
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "Panelin saydamlık üzerindeki etkisi"
#: Settings.ui.h:140
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr "Bir pencere yaklaştığında saydamlığı değiştir (piksel)"
#: Settings.ui.h:142
#, no-c-format
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "Saydamlığı değiştir (%)"
#: Settings.ui.h:143
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "Saydamlık değişimi canlandırma süresi (ms)"
#: Settings.ui.h:144
msgid "Panel screen position"
msgstr "Panelin Ekrandaki Konumu"
#: Settings.ui.h:145
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: Settings.ui.h:146
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: Settings.ui.h:147
msgid "Taskbar position"
msgstr "Görev çubuğu konumu"
#: Settings.ui.h:148
msgid "Clock location"
msgstr "Saat konumu"
#: Settings.ui.h:149
msgid "Display the main panel on"
msgstr "Paneli ana ekranda göster"
#: Settings.ui.h:150
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "Paneli tüm ekranlarda göster"
#: Settings.ui.h:151
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "Paneli gizle"
#: Settings.ui.h:152
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "Paneli gizleme ve geri getirme seçenekleri"
#: Settings.ui.h:153
msgid "Position"
msgstr "Konum"
#: Settings.ui.h:154
msgid ""
"Panel Size\n"
"(default is 48)"
msgstr ""
"Panel Boyutu\n"
"(varsayılan 48)"
#: Settings.ui.h:156
msgid ""
"App Icon Margin\n"
"(default is 8)"
msgstr ""
"Uygulama Simge Marjı\n"
"(varsayılan 8)"
#: Settings.ui.h:158
msgid ""
"App Icon Padding\n"
"(default is 4)"
msgstr ""
"Uygulama Simge Dolgusu\n"
"(varsayılan 4)"
#: Settings.ui.h:160
msgid "Running indicator position"
msgstr "Çalışan uygulamaların gösterge konumu"
#: Settings.ui.h:161
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Çalışan uygulamaların gösterge biçimi (Odakta olan)"
#: Settings.ui.h:162
msgid "Dots"
msgstr "Noktalar"
#: Settings.ui.h:163
msgid "Squares"
msgstr "Kareler"
#: Settings.ui.h:164
msgid "Dashes"
msgstr "Tireler"
#: Settings.ui.h:165
msgid "Segmented"
msgstr "Segmentler"
#: Settings.ui.h:166
msgid "Solid"
msgstr "Kalın çizgi"
#: Settings.ui.h:167
msgid "Ciliora"
msgstr "Nokta ve çizgi"
#: Settings.ui.h:168
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: Settings.ui.h:169
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Çalışan uygulamaların gösterge biçimi (Odakta olmayan)"
#: Settings.ui.h:170
msgid "Override panel theme background color "
msgstr "Panel tema arka plan rengini geçersiz kıl "
#: Settings.ui.h:171
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "Panel tema arka plan saydamlığını geçersiz kıl"
#: Settings.ui.h:173
#, no-c-format
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "Panel arka plan saydamlığı (%)"
#: Settings.ui.h:174
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "Dinamik arka plan saydamlığı"
#: Settings.ui.h:175
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr "Bir pencere panele yaklaştığında saydamlığı değişir"
#: Settings.ui.h:176
msgid "Override panel theme gradient "
msgstr "Panel temasında değişken renkler kullan "
#: Settings.ui.h:178
#, no-c-format
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "Değişken renk ve saydamlık değeri (%) üst"
#: Settings.ui.h:180
#, no-c-format
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "Değişken renk ve saydamlık değeri (%) alt"
#: Settings.ui.h:181
msgid "Style"
msgstr "Biçim"
#: Settings.ui.h:182
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Sık kullanılan uygulamaları göster"
#: Settings.ui.h:183
msgid "Show running applications"
msgstr "Çalışan uygulamaları göster"
#: Settings.ui.h:184
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
msgstr "Tüm Uygulamalar simgesi <i>Aktif</i>"
#: Settings.ui.h:185
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
msgstr "Canlandırma <i>menü açılışlarında göster</i>."
#: Settings.ui.h:186
msgid "Show <i>Activities</i> button"
msgstr "Etkinlikler düğmesi <i>Aktif</i>"
#: Settings.ui.h:187
msgid "Show <i>Desktop</i> button"
msgstr "Masaüstünü göster düğmesi <i>Aktif</i>"
#: Settings.ui.h:188
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "Uygulama menüleri düğmesi <i>Aktif</i>"
#: Settings.ui.h:189
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
msgstr "Gnome İnce Ayarlar/Tepe Çubuğu/Uygulama Menüsü etkin olmalıdır"
#: Settings.ui.h:190
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Pencere önizlemelerini göster"
#: Settings.ui.h:191
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "Vurgulu araç ipucunu göster"
#: Settings.ui.h:192
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Çalışma alanlarını ayır"
#: Settings.ui.h:193
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Gruplandırılmamış uygulamalar"
#: Settings.ui.h:194
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: Settings.ui.h:195
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Çalışan bir uygulamanın simgesine tıkladığınızda davranış."
#: Settings.ui.h:196
msgid "Click action"
msgstr "Tıklama eylemi"
#: Settings.ui.h:197
msgid "Toggle windows"
msgstr "Pencereleri aç/kapat"
#: Settings.ui.h:198
msgid "Scroll panel action"
msgstr "Kaydırma paneli eylemi"
#: Settings.ui.h:199
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "Panel üzerinde fare kaydırırken davranış."
#: Settings.ui.h:200
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Kaydırma simgesi eylemi"
#: Settings.ui.h:201
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "Bir uygulama simgesi üzerinde fareyi kaydırırken davranış."
#: Settings.ui.h:202
msgid "Do nothing"
msgstr "Hiçbir şey yapma"
#: Settings.ui.h:203
msgid "Switch workspace"
msgstr "Çalışma alanını değiştir"
#: Settings.ui.h:204
msgid "Cycle windows"
msgstr "Pencere döngüsü"
#: Settings.ui.h:205
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Uygulamaları etkinleştirmek için kısayollar ctrl +(0-9) etkinleştirin Shift "
"ve Ctrl ile birlikte."
#: Settings.ui.h:206
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Uygulamaları etkinleştirmek için kısayol tuşlarını kullan"
#: Settings.ui.h:207
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: Settings.ui.h:208
msgid ""
"Tray Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Simge Font Boyutu\n"
"(0 = varsayılan)"
#: Settings.ui.h:210
msgid ""
"LeftBox Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"SolKutu Yazı Boyutu\n"
"(0 = varsayılan)"
#: Settings.ui.h:212
msgid ""
"Tray Item Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Simge Dolgusu\n"
"(-1 = varsayılan)"
#: Settings.ui.h:214
msgid ""
"Status Icon Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Durum Simge Dolgusu\n"
"(-1 = varsayılan)"
#: Settings.ui.h:216
msgid ""
"LeftBox Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"SolKutu Dolgusu\n"
"(-1 = varsayılan)"
#: Settings.ui.h:218
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Uygulama geçişlerinde canlandırma kullan"
#: Settings.ui.h:219
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Açılan pencerelerde canlandırma kullan"
#: Settings.ui.h:220
msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)"
msgstr "Orijinal gnome-shell rıhtımını kullan (genel bakış)"
#: Settings.ui.h:221
msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only"
msgstr ""
"Sadece tıklandığında panel menü düğmelerini (ör. tarih menüsü) etkinleştir"
#: Settings.ui.h:222
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
msgstr "Uygulama simgesi ikincil (sağ tık) menüsü"
#: Settings.ui.h:224
msgid "Fine-Tune"
msgstr "İnce Ayarlar"
#: Settings.ui.h:225
msgid "version: "
msgstr "sürüm: "
#: Settings.ui.h:226
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: Settings.ui.h:227
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"Geçerli ayarlarınızı yedeklemek için aşağıdaki düğmeleri kullanın farklı bir "
"makinede içe aktarılabilen tercihler."
#: Settings.ui.h:228
msgid "Export and import settings"
msgstr "Ayarları içeri ve dışarı aktar"
#: Settings.ui.h:229
msgid "Export to file"
msgstr "Dışarı aktar"
#: Settings.ui.h:230
msgid "Import from file"
msgstr "İçeri aktar"
#: Settings.ui.h:231
msgid ""
"This allows you to update the extension directly from the GitHub repository."
msgstr "Bu, eklentiyi GitHub deposundan doğrudan güncellemenizi sağlar."
#: Settings.ui.h:232
msgid "Updates"
msgstr "Güncellemeler"
#: Settings.ui.h:233
msgid "Periodically check for updates"
msgstr "Güncellemeleri düzenli olarak kontrol et"
#: Settings.ui.h:234
msgid "Check now"
msgstr "Şimdi kontrol et"
#: Settings.ui.h:235
msgid ""
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
"Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Unutmayın, Dash to Panel bültenleri "
"extensions.gnome.org üstünde henüz hazır olmayabilir!</span> <a href="
"\"https://extensions.gnome.org/about/\">Devamını oku</a>"
#: Settings.ui.h:236
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Bu program KESİNLİKLE HİÇBİR GARANTİ vermez.\n"
"Bakın <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
"Genel Kamu Lisansı, sürüm 2 veya üstü</a> detaylar için.</span>"
#: Settings.ui.h:238
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "Arka ışık rengi"
#~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
#~ msgstr "Önizleme zaman aşımı simgesi (ms)"
#~ msgid ""
#~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to "
#~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the "
#~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon."
#~ msgstr ""
#~ "Çok düşük ayarlanırsa, çalışan uygulamaların pencere önizlemesi kapanıyor "
#~ "gibi görünebilir hızlıılır pencere. Çok yüksek ayarlarsanız, önizleme "
#~ "olabilir bitişik bir simgeye taşınırken çok uzun süre bekler."
#~ msgid "Middle click to close window"
#~ msgstr "Pencereyi kapatmak için orta tık"
#~ msgid "Width of the window previews (px)"
#~ msgstr "Pencere önizleme genişliği (piksel)"
#~ msgid "Height of the window previews (px)"
#~ msgstr "Pencere önizleme yüksekliği (piksel)"
#~ msgid "Padding of the window previews (px)"
#~ msgstr "Pencere önizleme dolgusu (piksel)"