Oreon-Lime-R2/dash-to-panel/dash-to-panel-44/po/hu.po

1296 lines
31 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation for dash-to-panel.
# Copyright (C) 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dash-to-panel package.
#
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GitHub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/home-sweet-gnome/dash-to-panel/issues"
"\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-12 22:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#: prefs.js:211
msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
msgstr "Fent, a bővítményikonokkal lent összecsukva"
#: prefs.js:211
msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
msgstr "Balra, a bővítményikonokkal jobbra összecsukva"
#: prefs.js:212
msgid "Top, with fixed center plugin icons"
msgstr "Fent, középen rögzített bővítményikonokkal"
#: prefs.js:212
msgid "Left, with fixed center plugin icons"
msgstr "Balra, középen rögzített bővítményikonokkal"
#: prefs.js:213
msgid "Top, with floating center plugin icons"
msgstr "Fent, középen lebegő bővítményikonokkal"
#: prefs.js:213
msgid "Left, with floating center plugin icons"
msgstr "Balra, középen lebegő bővítményikonokkal"
#: prefs.js:214
msgid "Center, fixed in middle of monitor"
msgstr "Középen, a kijelző közepén rögzítve"
#: prefs.js:215
msgid "Center, floating between top and bottom elements"
msgstr "Középen, a fenti és lenti elemek között lebegve"
#: prefs.js:215
msgid "Center, floating between left and right elements"
msgstr "Középen, a bal és jobb oldali elemek között lebegve"
#: prefs.js:219
msgid "Top of plugin icons"
msgstr "A bővítményikonok fölött"
#: prefs.js:219
msgid "Left of plugin icons"
msgstr "A bővítményikonoktól balra"
#: prefs.js:220
msgid "Bottom of plugin icons"
msgstr "A bővítményikonok alatt"
#: prefs.js:220
msgid "Right of plugin icons"
msgstr "A bővítményikonoktól jobbra"
#: prefs.js:221
msgid "Top of system indicators"
msgstr "A rendszerjelzők fölött"
#: prefs.js:221
msgid "Left of system indicators"
msgstr "A rendszerjelzőktől balra"
#: prefs.js:222
msgid "Bottom of system indicators"
msgstr "A rendszerjelzők alatt"
#: prefs.js:222
msgid "Right of system indicators"
msgstr "A rendszerjelzőktől jobbra"
#: prefs.js:223
msgid "Top of taskbar"
msgstr "A feladatsáv fölött"
#: prefs.js:223
msgid "Left of taskbar"
msgstr "A feladatsávtól balra"
#: prefs.js:224
msgid "Bottom of taskbar"
msgstr "A feladatsáv alatt"
#: prefs.js:224
msgid "Right of taskbar"
msgstr "A feladatsávtól jobbra"
#: prefs.js:230
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "„Asztal megjelenítése” gomb magassága (képpont)"
#: prefs.js:230
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "„Asztal megjelenítése” gomb szélessége (képpont)"
#: prefs.js:364
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Futásjelző beállításai"
#: prefs.js:371 prefs.js:569 prefs.js:712 prefs.js:837 prefs.js:904
#: prefs.js:992 prefs.js:1078 prefs.js:1325 prefs.js:1409 prefs.js:1474
#: prefs.js:1510 prefs.js:1607 prefs.js:1641 prefs.js:1683
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Visszaállítás az alapértékekre"
#: prefs.js:514
msgid "Default (Primary monitor)"
msgstr "Default (Elsődleges kijelző)"
#: prefs.js:517
msgid "Monitor "
msgstr "Kijelző"
#: prefs.js:562
msgid "Multi-monitors options"
msgstr "Többkijelzős beállítások"
#: prefs.js:705
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Dinamikus átlátszatlansági beállítások"
#: prefs.js:830
msgid "Intellihide options"
msgstr "Intelligens elrejtés beállításai"
#: prefs.js:897
msgid "Show Applications options"
msgstr "„Alkalmazások megjelenítése” ikon beállításai"
#: prefs.js:985
msgid "Show Desktop options"
msgstr "„Asztal megjelenítése” gomb beállításai"
#: prefs.js:1071
msgid "Window preview options"
msgstr "Ablakelőnézet beállításai"
#: prefs.js:1318
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Nem csoportosított alkalmazás beállításai"
#: prefs.js:1402
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Középső kattintás viselkedésének személyre szabása"
#: prefs.js:1467
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Panel görgetési viselkedésének személyre szabása"
#: prefs.js:1503
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Ikon görgetési viselkedésének személyre szabása"
#: prefs.js:1600
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Speciális gyorsbillentyű-beállítások"
#: prefs.js:1634
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Másodlagos menü beállítások"
#: prefs.js:1676 Settings.ui.h:223
msgid "Advanced Options"
msgstr "Speciális beállítások"
#: prefs.js:1763
msgid "Export settings"
msgstr "Beállítások exportálása"
#: prefs.js:1780
msgid "Import settings"
msgstr "Beállítások importálása"
#: appIcons.js:1380
msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
#: appIcons.js:1398
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#: appIcons.js:1398 appIcons.js:1458 appIcons.js:1460 Settings.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: appIcons.js:1460
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
#: appIcons.js:1684
msgid "Power options"
msgstr "Energiabeállítások"
#: appIcons.js:1689
msgid "Event logs"
msgstr "Eseménynaplók"
#: appIcons.js:1694
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: appIcons.js:1699
msgid "Device Management"
msgstr "Eszközkezelés"
#: appIcons.js:1704
msgid "Disk Management"
msgstr "Lemezkezelés"
#: appIcons.js:1711
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
#: appIcons.js:1716
msgid "System monitor"
msgstr "Rendszerfigyelő"
#: appIcons.js:1721
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: appIcons.js:1726
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: appIcons.js:1733
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Feladatsáv feloldása"
#: appIcons.js:1733
msgid "Lock taskbar"
msgstr "Feladatsáv zárolása"
#: appIcons.js:1738
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "„Dashből panel” beállításai"
#: appIcons.js:1745
msgid "Restore Windows"
msgstr "Ablakok visszaállítása"
#: appIcons.js:1745
msgid "Show Desktop"
msgstr "Asztal megjelenítése"
#: update.js:58
#, javascript-format
msgid "Version %s (%s) is available"
msgstr "%s (%s) verzió érhető el"
#: update.js:59
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: update.js:60
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: update.js:63
msgid "Already up to date"
msgstr "Már naprakész"
#: update.js:148
msgid "Update successful, please log out/in"
msgstr "Sikeres frissítés, jelentkezzen ki és be"
#: update.js:149
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: update.js:153
msgid "Update successful, please restart GNOME Shell"
msgstr "Sikeres frissítés, indítsa újra a GNOME Shell környezetet"
#: update.js:154
msgid "Restart GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell újraindítása"
#: update.js:154
msgid "Restarting GNOME Shell..."
msgstr "GNOME Shell újraindítása…"
#: update.js:160
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
#: Settings.ui.h:1
msgid "Nothing yet!"
msgstr "Még semmi!"
#: Settings.ui.h:2
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Ha minimalizálásra van állítva, akkor a dupla kattintás az alkalmazás összes "
"ablakát minimalizálja."
#: Settings.ui.h:3
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Shift + kattintás művelet"
#: Settings.ui.h:4
msgid "Raise windows"
msgstr "Ablakok előtérbe hozása"
#: Settings.ui.h:5
msgid "Minimize window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
#: Settings.ui.h:6
msgid "Launch new instance"
msgstr "Új példány indítása"
#: Settings.ui.h:7
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Ablakok körbeléptetése"
#: Settings.ui.h:8
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Ablakok körbeléptetése + minimalizálás"
#: Settings.ui.h:9
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "Önálló átkapcsolása / több előnézete"
#: Settings.ui.h:11
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "A középső kattintás viselkedése."
#: Settings.ui.h:12
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Középső kattintás művelet"
#: Settings.ui.h:13
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "A Shift + középső kattintás viselkedése."
#: Settings.ui.h:14
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Shift + középső kattintás művelet"
#: Settings.ui.h:15
msgid "Isolate monitors"
msgstr "Kijelzők elszigetelése"
#: Settings.ui.h:16
msgid "Display favorite applications on all monitors"
msgstr "Kedvenc alkalmazások megjelenítése az összes kijelzőn"
#: Settings.ui.h:17
msgid "Display the clock on all monitors"
msgstr "Az óra megjelenítése az összes kijelzőn"
#: Settings.ui.h:18
msgid "Display the status menu on all monitors"
msgstr "Az állapot menü megjelenítése az összes kijelzőn"
#: Settings.ui.h:19
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "<i>Alkalmazásmenü</i> elemeinek integrálása"
#: Settings.ui.h:20
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "<i>Részletek megjelenítése</i> menüpont"
#: Settings.ui.h:21
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Kijelölt alkalmazás kiemelése"
#: Settings.ui.h:22
msgid "Icon dominant color"
msgstr "Ikon uralkodó színe"
#: Settings.ui.h:23
msgid "Custom color"
msgstr "Egyéni szín"
#: Settings.ui.h:24
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Kiemelés átlátszatlansága"
#: Settings.ui.h:25
msgid "Indicator height (px)"
msgstr "Jelző magassága (képpont)"
#: Settings.ui.h:26
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "Jelző színe ikon uralkodó szín"
#: Settings.ui.h:27
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Jelző színe téma felülbírálása"
#: Settings.ui.h:28
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 nyitott ablak (vagy nem csoportosított)"
#: Settings.ui.h:29
msgid "Apply to all"
msgstr "Alkalmazás az összesre"
#: Settings.ui.h:30
msgid "2 windows open"
msgstr "2 nyitott ablak"
#: Settings.ui.h:31
msgid "3 windows open"
msgstr "3 nyitott ablak"
#: Settings.ui.h:32
msgid "4+ windows open"
msgstr "4+ nyitott ablak"
#: Settings.ui.h:33
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Eltérő használata a nem kijelölthöz"
#: Settings.ui.h:34
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Az alkalmazáscímek betűkészletmérete képpontban (alapértelmezetten 14)"
#: Settings.ui.h:35
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "Az alkalmazáscímek betűvastagsága"
#: Settings.ui.h:36
msgid "inherit from theme"
msgstr "öröklés a témától"
#: Settings.ui.h:37
msgid "normal"
msgstr "normál"
#: Settings.ui.h:38
msgid "lighter"
msgstr "vékonyabb"
#: Settings.ui.h:39
msgid "bold"
msgstr "félkövér"
#: Settings.ui.h:40
msgid "bolder"
msgstr "vastagabb"
#: Settings.ui.h:41
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Az alkalmazáscímek betűkészletszíne"
#: Settings.ui.h:42
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
msgstr ""
"Az alkalmazáscímek legnagyobb szélessége képpontban (alapértelmezetten 160)"
#: Settings.ui.h:43
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Rögzített szélesség használata az alkalmazáscímeknél"
#: Settings.ui.h:44
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Az összes alkalmazáscím ugyanolyan széles lesz még akkor is, ha a szövegük "
"rövidebb a legnagyobb szélességnél. A legnagyobb szélesség érték lesz "
"használva rögzített szélességként."
#: Settings.ui.h:45
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Futásjelzők megjelenítése nem kijelölt alkalmazásoknál"
#: Settings.ui.h:46
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "A kedvenc ikonok használata alkalmazásindítókként"
#: Settings.ui.h:47
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows "
msgstr "Csak akkor rejtse el a panelt, amikor akadályozzák az ablakok "
#: Settings.ui.h:48
msgid "The panel hides from"
msgstr "A panel el van rejtve ettől"
#: Settings.ui.h:49
msgid "All windows"
msgstr "Az összes ablak"
#: Settings.ui.h:50
msgid "Focused windows"
msgstr "Kijelölt ablakok"
#: Settings.ui.h:51
msgid "Maximized windows"
msgstr "Maximalizált ablakok"
#: Settings.ui.h:52
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "Nyomás szükséges a képernyő szélénél a panel előhozásához"
#: Settings.ui.h:53
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "Szükséges nyomási küszöbszint (képpont)"
#: Settings.ui.h:54
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "Szükséges nyomási időkorlát (ezredmásodperc)"
#: Settings.ui.h:55
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "Lehetővé teszi a panelnek, hogy előjöjjön teljes képernyős módban"
#: Settings.ui.h:56
msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)"
msgstr "Csak a másodlagos panel elrejtése (többmonitoros beállítást igényel)"
#: Settings.ui.h:57
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "például <Super>i"
#: Settings.ui.h:58
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "Gyorsbillentyű a panel előhozásához és megtartásához"
#: Settings.ui.h:59
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "Szintaxis: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
#: Settings.ui.h:60
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Elrejtési és előhozási animáció időkorlátja (ezredmásodperc)"
#: Settings.ui.h:61
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Késleltetés a panel elrejtése előtt (ezredmásodperc)"
#: Settings.ui.h:62
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr ""
"Az intelligens elrejtés indításkori engedélyezése előtti késleltetés "
"(ezredmásodperc)"
#: Settings.ui.h:63
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
msgstr "Megjelenítés előtti idő (ezredmásodperc, alapérték: 100)"
#: Settings.ui.h:64
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "Animáció ideje (ezredmásodperc)"
#: Settings.ui.h:65
msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)"
msgstr "Elrejtés előtti idő (ezredmásodperc, alapértelmezetten 100)"
#: Settings.ui.h:66
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "Azonnal az alkalmazásikonra kattintáskor"
#: Settings.ui.h:67
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr "Középső kattintás az előnézeten az ablak bezárásához"
#: Settings.ui.h:68
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "Ablakelőnézetek előnyben részesített mérete (képpont)"
#: Settings.ui.h:69
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "Ablakelőnézetek Y képaránya (magasság)"
#: Settings.ui.h:70
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "Ablakelőnézetek kitöltése (képpont)"
#: Settings.ui.h:71
msgid "1"
msgstr "1"
#: Settings.ui.h:72
msgid "2"
msgstr "2"
#: Settings.ui.h:73
msgid "3"
msgstr "3"
#: Settings.ui.h:74
msgid "4"
msgstr "4"
#: Settings.ui.h:75
msgid "5"
msgstr "5"
#: Settings.ui.h:76
msgid "6"
msgstr "6"
#: Settings.ui.h:77
msgid "7"
msgstr "7"
#: Settings.ui.h:78
msgid "8"
msgstr "8"
#: Settings.ui.h:79
msgid "9"
msgstr "9"
#: Settings.ui.h:80
msgid "10"
msgstr "10"
#: Settings.ui.h:81
msgid "11"
msgstr "11"
#: Settings.ui.h:82
msgid "12"
msgstr "12"
#: Settings.ui.h:83
msgid "13"
msgstr "13"
#: Settings.ui.h:84
msgid "14"
msgstr "14"
#: Settings.ui.h:85
msgid "15"
msgstr "15"
#: Settings.ui.h:86
msgid "16"
msgstr "16"
#: Settings.ui.h:87
msgid "17"
msgstr "17"
#: Settings.ui.h:88
msgid "18"
msgstr "18"
#: Settings.ui.h:89
msgid "19"
msgstr "19"
#: Settings.ui.h:90
msgid "20"
msgstr "20"
#: Settings.ui.h:91
msgid "21"
msgstr "21"
#: Settings.ui.h:92
msgid "Fixed"
msgstr "Rögzített"
#: Settings.ui.h:93
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "Ablakelőnézetek X képaránya (szélesség)"
#: Settings.ui.h:94
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "Egyéni átlátszatlanság használata az előnézetek hátteréhez"
#: Settings.ui.h:95
msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel"
msgstr ""
"Ha le van tiltva, akkor az előnézetek háttere ugyanazzal az "
"átlátszatlansággal rendelkezik mint a panel"
#: Settings.ui.h:96
msgid "Close button and header position"
msgstr "Bezáró gomb és fejléc helyzete"
#: Settings.ui.h:97
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
#: Settings.ui.h:98
msgid "Top"
msgstr "Fent"
#: Settings.ui.h:99
msgid "Display window preview headers"
msgstr "Ablakelőnézet fejléceinek megjelenítése"
#: Settings.ui.h:100
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "Az előnézet címeinek betűmérete (képpont)"
#: Settings.ui.h:101
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "Az előnézet címeinek betűvastagsága"
#: Settings.ui.h:102
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "Az előnézet címeinek betűszíne"
#: Settings.ui.h:103
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Ablakbetekintés engedélyezése"
#: Settings.ui.h:104
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Amikor rámutat egy ablakelőnézetre egy ideig, az ablak megkülönböztethetővé "
"válik."
#: Settings.ui.h:105
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Ablakbetekintési módba lépés időkorlátja (ezredmásodperc)"
#: Settings.ui.h:106
msgid "50"
msgstr "50"
#: Settings.ui.h:107
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Egy ablakelőnézet rámutatása közbeni tétlenség ideje, amely az "
"ablakbetekintési módba lépéshez szükséges."
#: Settings.ui.h:108
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Ablakbetekintési módba átlátszatlansága"
#: Settings.ui.h:109
msgid "0"
msgstr "0"
#: Settings.ui.h:110
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"A betekintett ablak kivételével az összes ablaknál a saját átlátszatlanság "
"ugyanarra az értékre van állítva."
#: Settings.ui.h:111
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "Egérgörgetés-események közti késleltetés (ezredmásodperc)"
#: Settings.ui.h:112
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr ""
"Használja ezt az értéket a rögzített egérgörgetés-események számának "
"korlátozásához."
#: Settings.ui.h:113
msgid "Super"
msgstr "Szuper"
#: Settings.ui.h:114
msgid "Super + Alt"
msgstr "Szuper + Alt"
#: Settings.ui.h:115
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Gyorsbillentyű-előtag"
#: Settings.ui.h:116
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr ""
"A gyorsbillentyűk vagy Szuper + szám, vagy Szuper + Alt + szám lehetnek"
#: Settings.ui.h:117
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: Settings.ui.h:118
msgid "Show temporarily"
msgstr "Megjelenítés átmenetileg"
#: Settings.ui.h:119
msgid "Always visible"
msgstr "Mindig látható"
#: Settings.ui.h:120
msgid "Number overlay"
msgstr "Szám rátét"
#: Settings.ui.h:121
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Az alkalmazás számainak átmeneti megjelenítése az ikonok fölött a "
"gyorsbillentyűk használatakor."
#: Settings.ui.h:122
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Elrejtési időkorlát (ezredmásodperc)"
#: Settings.ui.h:123
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "például <Super>q"
#: Settings.ui.h:124
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Gyorsbillentyű a rátét megjelenítéséhez 2 másodpercre"
#: Settings.ui.h:125
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "Ablakelőnézetek megjelenítése gyorsbillentyűvel"
#: Settings.ui.h:126
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "Előnézetek megjelenítése, amikor az alkalmazásnak több példánya van"
#: Settings.ui.h:127
msgid "Number row"
msgstr "Számsor"
#: Settings.ui.h:128
msgid "Numeric keypad"
msgstr "Számbillentyűzet"
#: Settings.ui.h:129
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
#: Settings.ui.h:130
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolva ezzel"
#: Settings.ui.h:131
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr ""
"Annak kiválasztása, hogy a billentyűzet mely számbillentyűi legyenek "
"használva a gyorsbillentyűk bekapcsolásához"
#: Settings.ui.h:132
msgid "Current Show Applications icon"
msgstr "Jelenlegi „Alkalmazások megjelenítése” ikon"
#: Settings.ui.h:133
msgid "Select a Show Applications image icon"
msgstr "Egy „Alkalmazások megjelenítése” képikon kiválasztása"
#: Settings.ui.h:134
msgid "Custom Show Applications image icon"
msgstr "Egyéni „Alkalmazások megjelenítése” képikon"
#: Settings.ui.h:135
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "„Alkalmazások megjelenítése” ikon oldalsó kitöltése (képpont)"
#: Settings.ui.h:136
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr "Az asztal előhozása, ha az „Asztal megjelenítése” gombra mutat"
#: Settings.ui.h:137
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "Késleltetés az asztal előhozása előtt (ezredmásodperc)"
#: Settings.ui.h:138
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "Áttűnés időtartama (ezredmásodperc)"
#: Settings.ui.h:139
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "A panel háttér-átlátszatlanságát a következő befolyásolja"
#: Settings.ui.h:140
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr ""
"Átlátszatlanság megváltoztatása, amikor egy ablak közelebb kerül mint "
"(képpont)"
#: Settings.ui.h:142
#, no-c-format
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "Átlátszatlanság megváltoztatása erre (%)"
#: Settings.ui.h:143
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "Átlátszatlanságváltozás animációjának időtartama (ezredmásodperc)"
#: Settings.ui.h:144
msgid "Panel screen position"
msgstr "Panel képernyő-pozíciója"
#: Settings.ui.h:145
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: Settings.ui.h:146
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: Settings.ui.h:147
msgid "Taskbar position"
msgstr "Tálca helyzete"
#: Settings.ui.h:148
msgid "Clock location"
msgstr "Óra helye"
#: Settings.ui.h:149
msgid "Display the main panel on"
msgstr "A főpanel megjelenítése ezen"
#: Settings.ui.h:150
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "Panelek megjelenítése az összes kijelzőn"
#: Settings.ui.h:151
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "Panel intelligens elrejtése"
#: Settings.ui.h:152
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "A panel elrejtése vagy előhozása a beállítások szerint"
#: Settings.ui.h:153
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
#: Settings.ui.h:154
msgid ""
"Panel Size\n"
"(default is 48)"
msgstr ""
"Panelméret\n"
"(alapérték: 48)"
#: Settings.ui.h:156
msgid ""
"App Icon Margin\n"
"(default is 8)"
msgstr ""
"Alkalmazásikon margó\n"
"(alapérték: 8)"
#: Settings.ui.h:158
msgid ""
"App Icon Padding\n"
"(default is 4)"
msgstr ""
"Alkalmazásikon térköz\n"
"(alapérték: 4)"
#: Settings.ui.h:160
msgid "Running indicator position"
msgstr "Futásjelző pozíciója"
#: Settings.ui.h:161
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Futásjelző stílusa (kijelölt alkalmazás)"
#: Settings.ui.h:162
msgid "Dots"
msgstr "Pontok"
#: Settings.ui.h:163
msgid "Squares"
msgstr "Négyzetek"
#: Settings.ui.h:164
msgid "Dashes"
msgstr "Szaggatott vonalak"
#: Settings.ui.h:165
msgid "Segmented"
msgstr "Darabolt"
#: Settings.ui.h:166
msgid "Solid"
msgstr "Tömör"
#: Settings.ui.h:167
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"
#: Settings.ui.h:168
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: Settings.ui.h:169
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Futásjelző stílusa (nem kijelölt alkalmazások)"
#: Settings.ui.h:170
msgid "Override panel theme background color "
msgstr "A paneltéma háttérszínének felülbírálása"
#: Settings.ui.h:171
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "A paneltéma háttér-átlátszatlanságának felülbírálása"
#: Settings.ui.h:173
#, no-c-format
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "Panel háttér-átlátszatlansága (%)"
#: Settings.ui.h:174
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "Dinamikus háttér-átlátszatlanság"
#: Settings.ui.h:175
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr ""
"Átlátszatlanság megváltoztatása, amikor egy ablak közel kerül a panelhez"
#: Settings.ui.h:176
msgid "Override panel theme gradient "
msgstr "A paneltéma színátmenetének felülbírálása"
#: Settings.ui.h:178
#, no-c-format
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "Színátmenet felső színe és átlátszatlansága (%)"
#: Settings.ui.h:180
#, no-c-format
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "Színátmenet alsó színe és átlátszatlansága (%)"
#: Settings.ui.h:181
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: Settings.ui.h:182
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Kedvenc alkalmazások megjelenítése"
#: Settings.ui.h:183
msgid "Show running applications"
msgstr "Futó alkalmazások megjelenítése"
#: Settings.ui.h:184
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
msgstr "<i>Alkalmazások</i> ikon megjelenítése"
#: Settings.ui.h:185
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
msgstr "<i>Alkalmazások megjelenítése</i> animálása."
#: Settings.ui.h:186
msgid "Show <i>Activities</i> button"
msgstr "<i>Tevékenységek</i> gomb megjelenítése"
#: Settings.ui.h:187
msgid "Show <i>Desktop</i> button"
msgstr "<i>Asztal</i> gomb megjelenítése"
#: Settings.ui.h:188
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "<i>Alkalmazásmenü</i> gomb megjelenítése"
#: Settings.ui.h:189
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
msgstr ""
"A felső sáv > Alkalmazásmenü megjelenítésének engedélyezve kell mennie a "
"finomhangoló eszközben"
#: Settings.ui.h:190
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Ablakelőnézetek megjelenítése rámutatáskor"
#: Settings.ui.h:191
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "Buboréksúgó megjelenítése rámutatáskor"
#: Settings.ui.h:192
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Munkaterületek elkülönítése"
#: Settings.ui.h:193
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Alkalmazások csoportosításának felbontása"
#: Settings.ui.h:194
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
#: Settings.ui.h:195
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Viselkedés egy futó alkalmazás ikonjára való kattintáskor."
#: Settings.ui.h:196
msgid "Click action"
msgstr "Kattintás művelet"
#: Settings.ui.h:197
msgid "Toggle windows"
msgstr "Ablakok átkapcsolása"
#: Settings.ui.h:198
msgid "Scroll panel action"
msgstr "Panel görgetése művelet"
#: Settings.ui.h:199
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "Viselkedés, ha az egeret görgetik a panel fölött."
#: Settings.ui.h:200
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Ikon görgetése művelet"
#: Settings.ui.h:201
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "Viselkedés, ha az egeret görgetik egy alkalmazásikon fölött."
#: Settings.ui.h:202
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne csináljon semmit"
#: Settings.ui.h:203
msgid "Switch workspace"
msgstr "Munkaterület váltása"
#: Settings.ui.h:204
msgid "Cycle windows"
msgstr "Ablakok léptetése"
#: Settings.ui.h:205
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Szuper + (0-9) engedélyezése gyorsbillentyűként az alkalmazások "
"aktiválásához. Használható a Shift és a Ctrl billentyűkkel együtt is."
#: Settings.ui.h:206
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Gyorsbillentyűk használata az alkalmazások aktiválásához"
#: Settings.ui.h:207
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: Settings.ui.h:208
msgid ""
"Tray Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Tálca betűmérete\n"
"(0 = téma alapértéke)"
#: Settings.ui.h:210
msgid ""
"LeftBox Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Bal doboz betűmérete\n"
"(0 = téma alapértéke)"
#: Settings.ui.h:212
msgid ""
"Tray Item Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Tálcaelem kitöltése\n"
"(-1 = téma alapértéke)"
#: Settings.ui.h:214
msgid ""
"Status Icon Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Állapotikon kitöltése\n"
"(-1 = téma alapértéke)"
#: Settings.ui.h:216
msgid ""
"LeftBox Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Bal doboz kitöltése\n"
"(-1 = téma alapértéke)"
#: Settings.ui.h:218
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Alkalmazásváltások animálása"
#: Settings.ui.h:219
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Új ablakok indításának animálása"
#: Settings.ui.h:220
msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)"
msgstr "Eredeti gnome-shell dash megtartása (áttekintő)"
#: Settings.ui.h:221
msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only"
msgstr "Panelmenü gombjainak (például dátum menü) aktiválása csak kattintáskor"
#: Settings.ui.h:222
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
msgstr "Alkalmazásikon másodlagos (jobb kattintásos) menüje"
#: Settings.ui.h:224
msgid "Fine-Tune"
msgstr "Finomhangolás"
#: Settings.ui.h:225
msgid "version: "
msgstr "verzió: "
#: Settings.ui.h:226
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: Settings.ui.h:227
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"Használja a lenti gombokat egy beállítási fájl létrehozásához a jelenlegi "
"beállításokból, amely importálható egy másik gépen."
#: Settings.ui.h:228
msgid "Export and import settings"
msgstr "Beállítások exportálása és importálása"
#: Settings.ui.h:229
msgid "Export to file"
msgstr "Exportálás fájlba"
#: Settings.ui.h:230
msgid "Import from file"
msgstr "Importálás fájlból"
#: Settings.ui.h:231
msgid ""
"This allows you to update the extension directly from the GitHub repository."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi a kiterjesztés frissítést közvetlenül a GitHub tárolóból."
#: Settings.ui.h:232
msgid "Updates"
msgstr "Frissítések"
#: Settings.ui.h:233
msgid "Periodically check for updates"
msgstr "Frissítések rendszeres ellenőrzése"
#: Settings.ui.h:234
msgid "Check now"
msgstr "Ellenőrzés most"
#: Settings.ui.h:235
msgid ""
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
"Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Ne feledje, hogy ezeket a hivatalos "
"„Dash to Panel” kiterjesztéseket esetleg még nem vizsgálták felül az "
"extensions.gnome.org oldalon!</span> <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Tudjon meg többet</a>"
#: Settings.ui.h:236
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Ehhez a programhoz SEMMILYEN GARANCIA NEM JÁR.\n"
"Nézze meg a <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html "
"\">GNU General Public License 2. vagy későbbi verzióját</a> a részletekért.<"
"/span>"
#: Settings.ui.h:238
msgid "About"
msgstr "Névjegy"