anaconda/anaconda-40.22.3.13/po/fy.po

7658 lines
211 KiB
Text
Raw Normal View History

2024-11-14 21:39:56 -08:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
# tjipke van der heide <tjipkevdh@gmail.com>, 2021, 2022.
# Vladimír Slávik <vslavik@redhat.com>, 2021.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda 35.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel@lists.fedoraproject.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 21:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 21:21+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Frisian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"anaconda/master/fy/>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: pyanaconda/kickstart.py:372
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An error occurred during reading the kickstart file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The installer will now terminate."
msgstr ""
"\n"
"In warskôging ûntstien wylst it kickstart bestân lêzen waard:\n"
"%s\n"
"\n"
"De ynstallearder sil no ôfsluten wurde."
#: pyanaconda/startup_utils.py:94
msgid ""
"\n"
"Press [Enter] to reboot your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Druk op [Enter] om jo systeem opnij te starten.\n"
#: pyanaconda/exception.py:189
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Running in cmdline mode, no interactive debugging allowed.\n"
"The exact error message is: \n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
"The installer will now terminate."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:359
msgid ""
"\n"
"Some warnings occurred during reading the kickstart file:"
msgstr ""
"\n"
"Guon warskôgingen ûntstien wylst it kickstart bestân lêzen waard:"
#: pyanaconda/exception.py:181
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The installation was stopped due to an error which occurred while running in "
"non-interactive cmdline mode. Since there cannot be any questions in cmdline "
"mode, edit your kickstart file and retry installation. \n"
"The exact error message is: \n"
"\n"
"%s. \n"
"\n"
"The installer will now terminate."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:285
msgid ""
"\n"
"Would you like to use it anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Wolle jo it dochs brûke?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:166
#, python-format
msgid ""
" You don't have enough space available to install <b>%(product)s</b>, even "
"if you used all of the free space available on the selected disks."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:47
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1720
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1724
msgid " <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:304
#, python-format
msgid " DNS: %s\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:302
#, python-format
msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:313
#, python-format
msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n"
msgstr " IPv6 Adres: %(addr)s/%(prefix)d\n"
#: pyanaconda/startup_utils.py:99
msgid " Starting text mode."
msgstr " Tekst modus starte."
#: pyanaconda/startup_utils.py:97
msgid ""
" Try the text mode installer by running:\n"
"\n"
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
"\n"
" from a root terminal."
msgstr ""
" Probearje de tekst modus ynstallearder troch dit út te fieren:\n"
"\n"
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
"\n"
" yn in root terminal."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:750
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices"
msgid " and {} other"
msgid_plural " and {} others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:661
#, python-format
msgid ""
"%(bootloader_stage2_description)s cannot be on an iSCSI disk which is not "
"configured in iBFT."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:668
#, python-format
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:375
#, python-format
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:393
#, python-format
msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:381
#, python-format
msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:426
#, python-format
msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:408
#, python-format
msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:399
#, python-format
msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:491
#, python-format
msgid ""
"%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when "
"using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:237
#, python-format
msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:346
#, python-format
msgid "%(items_selected)s of %(items_total)s mount points in %(page_name)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:363
#, python-format
msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/helpers.py:70
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION"
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s YNSTALLAASJE"
#: pyanaconda/startup_utils.py:89
#, python-format
msgid ""
"%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you "
"only have %(total_ram)s MB on this machine.\n"
msgstr ""
"%(product_name)s hat %(needed_ram)s MB oan geheugen nedich om te "
"ynstallearjen, mar jo hawwe der mar %(total_ram)s MB fan op dizze masine.\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:983
#, python-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:273
#, python-format
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "%d _storage device selected"
msgid_plural "%d _storage devices selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:132
#, python-format
msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:580
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:709
#, python-format
msgid "%s cannot be on an encrypted block device."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:499
#, python-format
msgid ""
"%s is currently mounted and cannot be used for the installation. Please "
"unmount it and retry."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/network/firewall/installation.py:102
#, python-format
msgid "%s is missing. Cannot setup firewall."
msgstr "%s is der net. Kin firewall net opsette."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:120
#, python-format
msgid ""
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
"Go ahead and quit the application to start using it!"
msgstr ""
"%s is mei sukses ynstallearre en klear om te brûken!\n"
"Jo kinne dizze applikaasje ôfslute om it yn gebrûk te nimmen!"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:115
#, python-format
msgid ""
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
"Go ahead and reboot your system to start using it!"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:436
#, python-format
msgid "%s must be on a primary partition."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:126
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:326
#, python-format
msgid "%s timezone"
msgstr "%s tiidsône"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:46
#, python-format
msgid "%s to switch layouts."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1258
msgid "({} free)"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:818
msgid "/boot cannot be of type \"lvmlv\" on s390x"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:190
msgid "/boot file system"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:409
#, python-brace-format
msgid "/boot/efi must be on a device of type {type} or {another}"
msgstr ""
#: widgets/src/MountpointSelector.c:84
msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"
#: widgets/src/DiskOverview.c:99 widgets/src/DiskOverview.c:100
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1082
msgid "1 subscription attached to the system"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:618
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "24-_hour"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
msgid "4k"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
msgid "64k"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:396
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid ":"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:304
#, python-format
msgid "<b>%(count)s disk; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
msgid_plural ""
"<b>%(count)s disks; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:353
msgid ""
"<b>Pool</b > - If checked, indicates the Host Name refers to a pool of "
"servers.\n"
"\n"
"<b>NTS</b> - If checked, indicates support for Network Time Security "
"authentication."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118
msgid ""
"<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "
"when you press 'Rescan Disks'."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136
msgid ""
"<b>Warning</b>: All storage changes made using the installer will be lost "
"when you choose to format."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:178
#, python-format
msgid ""
"<b>You don't have enough space available to install %(productName)s</b>, "
"even if you used all of the free space available on the selected disks. You "
"could add more disks for additional space, modify your software selection to "
"install a smaller version of <b>%(productName)s</b>, or quit the installer."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:142
#, python-format
msgid ""
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>. You can shrink "
"or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can "
"adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:218
msgid ""
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
"a8675309</span>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:339
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:320
msgid ""
"A swap partition has not been specified. To significantly improve "
"performance for most installations, it is recommended to specify a swap "
"partition."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:466
msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT"
msgstr "IN TOETSEBOERD YNDIELING TAFOEGJE"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:408
msgid "ADD A NEW MOUNT POINT"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:67
msgid "ADD DASD STORAGE TARGET"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:85
msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:83
msgid "ADD zFCP STORAGE TARGET"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:82
msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:471
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:480
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:664
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:667
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:568
msgid "AM/PM Down"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:532
msgid "AM/PM Up"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1354
msgid "AVAILABLE SPACE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:367
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "A_utomatic"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:194
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:129
msgid "Action"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:241
msgid "Activation Key"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:117
msgctxt "GUI|Subscription|Authetication|Activation Key"
msgid "Activation _Key"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:247
msgid "Activation key set."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:213
msgid "Add"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:171
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Add"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2111
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Add EC_KD DASD..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2141
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Add FCo_E SAN..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:575
msgid "Add Layout"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:338
msgid "Add NTP server"
msgstr "NTP tsjinner tafoegje"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:383
msgid "Add NTP server address"
msgstr "NTP tsjinner adres tafoegje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:286
msgid "Add Specialized Disk"
msgstr "In Spesjale Skiif Tafoegje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2126
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Add _iSCSI Target..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:170
msgid "Add a new mount point."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:266
msgctxt "GUI|User"
msgid ""
"Add ad_ministrative privileges to this user account (wheel group membership)"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:35
msgid "Add device"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:68
msgid "Additional software for Selected Environment"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:355
msgid "Additional software for selected environment"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:159
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:249 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:452
#, python-format
msgid "Administrator %s will be created"
msgstr "Administrator %s sil oanmakke wurde"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:404
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "Advanced Custom (_Blivet-GUI)"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2453
msgctxt "GUI|Network"
msgid "Airplane Mode"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:336
msgid "Allow root SSH login with password"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:271
msgctxt "GUI|User"
msgid "Allow this user to run the 'sudo' command."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:331
msgid "Alt + Shift to switch layouts."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:189
msgid ""
"An error occurred during Red Hat Insights configuration. Would you like to "
"ignore this and continue with installation?"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:200
msgid ""
"An error occurred during registration attempt triggered by the rhsm "
"kickstart command. This could have happened due to incorrect rhsm command "
"arguments or subscription infrastructure issues. Would you like to ignore "
"this and continue with installation?"
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:457
#, python-brace-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system: {message}\n"
"\n"
"Some of it may be mounted under {path}."
msgstr ""
"In flater die harren foar wylst probearre weard jo systeem, as in diel der "
"fan, oan te keppeljen: {message}\n"
"\n"
"Dielen der fan kinne ûnder {path} oankeppele wêze."
#: pyanaconda/errors.py:119
msgid "An error occurred while activating your storage configuration."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:89
msgid "An error occurred while resizing the device {}: {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25
msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:285
msgid "Anaconda Installer"
msgstr "Anaconda Ynstallearder"
#: anaconda.py:336
#, python-format
msgid ""
"Anaconda is unable to create %s because the file already exists. Anaconda is "
"already running, or a previous instance of anaconda has crashed."
msgstr ""
"Anaconda kin gjin %s meitsje omdat it bestân al bestiet. Anaconda rint al, "
"as in foarige ferzje fan anaconda is fêstrûn."
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:46
msgid "Apple Bootstrap Partition"
msgstr "Apple Bootstrap Partysje"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:498
msgid "Apply configuration in installer"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:398
msgid ""
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including snapshots?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:393
msgid ""
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including subvolumes?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:401
msgid "Are you sure you want to delete all of the data on {}?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:152
msgid ""
"Are you sure you wish to quit the\n"
"installation process?"
msgstr ""
"Binne jo der wis fan dat jo it\n"
"ynstallaasje proses stopje wolle?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:882
msgid "As large as possible"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:641
msgid "Assign mount points"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:338
msgid ""
"At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in "
"swap space created using older versions of mkswap. These devices will be "
"referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device "
"paths can change under a variety of circumstances. "
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1000
msgid "Attaching subscription..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:83
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:8
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108
msgid "Authentication required"
msgstr "Ferifikaasje nedich"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:180
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:95
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:88
#, fuzzy
#| msgid "Installation source"
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Auto-detected installation _source"
msgstr "Ynstallaasje boarne"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_path/repo_path.py:58
msgid "Auto-detected source"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:881
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1440
msgid "Automatic partitioning failed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:149
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:303
msgid "Automatic partitioning selected"
msgstr "Automatyske partisjonearring selektearre"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:531
msgid "Available Layouts"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:113
msgid "Available languages"
msgstr "Beskikbere talen"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:108
msgid "Available locales"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:252
msgid "Available regions"
msgstr "Beskikbere regio's"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:248
#, python-format
msgid "Available timezones in region %s"
msgstr "Beskikbere tiidsônen yn regio %s"
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:42
msgid "BAR"
msgstr "BAR"
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:53
msgid "BAZ"
msgstr "BAZ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:8
msgid "BLIVET GUI PARTITIONING"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:49
msgid "Bad format of the IP address"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:50
msgid "Bad format of the netmask"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:117
msgid "Base Environment"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:238
msgid "Base environment"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:130
msgid "Beta Warn"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:287
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15
msgid "Bond"
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:500
#, python-format
msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:123
msgid "Boot"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:524
msgid ""
"Boot loader stage1 device cannot be on an iSCSI disk which is not configured "
"in iBFT."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:290
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19
msgid "Bridge"
msgstr "Brêge"
#: pyanaconda/network.py:508
#, python-format
msgid "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/storage.py:87 pyanaconda/core/storage.py:94
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1141
msgid ""
"Btrfs partition \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
"\"btrfs\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:226
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:493
msgid "Btrfs partition \"{}\" is defined multiple times."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1186
msgid "Btrfs volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1162
msgid ""
"Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member "
"devices or use --useexisting."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1750
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1959
msgid "CCW"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:167
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:403
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:811
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:937
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:263
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:389
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:797
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:923
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:188
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:761
msgid "CHAP pair"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:189
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:762
msgid "CHAP pair and a reverse pair"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:60
#, python-format
msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:651
msgid "CONFIGURE CONTAINER"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:173
msgid "CONFIGURE MOUNT POINT"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:8
msgid "CONNECT TO RED HAT"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:400
msgid "CREATE USER"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/categories/customization.py:30
msgid "CUSTOMIZATION"
msgstr "OANPASSE"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:184
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
msgid "C_onfigure"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:40
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:317
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Kabel net oansluten"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:873
msgid "Cache PVs must belong to the same VG as the cached LV"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:506
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
#| msgid "_Cancel"
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbrekke"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:311
msgid "Cannot install to unpartitionable device \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:143
msgid "Cannot reformat Btrfs volume '{}' with existing subvolumes"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:275
msgid "Cannot set label on file system."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:162
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:250
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:763
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:425
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:895
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1229
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1609
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2001
msgid "Capacity"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:164
msgid "Change timezone"
msgstr "Tiidsône feroarje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96
msgid ""
"Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool "
"to configure the keyboard for the installation process."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:185
msgid "Checking image checksum"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:282
msgid "Checking software dependencies..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:297
msgid "Checking storage configuration..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:166
msgid "Choose an installation source type."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:661
msgid ""
"Choose device from above to assign mount point and set format.\n"
"Formats marked with * are new formats meaning ALL DATA on the original "
"format WILL BE LOST!"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:782
msgid "Choose from above to assign mount point and/or set format."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:241
msgid "City"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:151
#: pyanaconda/modules/payloads/source/closest_mirror/closest_mirror.py:52
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:356
msgid "Closest mirror"
msgstr "Mirror it tichtste by"
#: pyanaconda/installation.py:555
msgid "Complete!"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:133
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "Con_firm:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:575
msgid "Configuration not saved: netmask missing in static configuration"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:377
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:320
msgid "Configure NTP"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:176
msgid "Configure NTP servers"
msgstr "NTP tsjinners ynstelle"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:76
msgid "Configure Network Time Servers"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:307
#, fuzzy
#| msgid "Configure NTP servers"
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "Configure _NTP ..."
msgstr "NTP tsjinners ynstelle"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:344
#, python-format
msgid "Configure device %s"
msgstr "Konfigurearje apparaat %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:762
#, python-format
msgid "Configure device: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/installation.py:118
msgid "Configuring Red Hat subscription"
msgstr ""
#: pyanaconda/installation.py:196
msgid "Configuring addons"
msgstr "Addons konfigurearje"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:504
#, python-format
msgid "Configuring device %s."
msgstr "Apparaat %s oan it ynstellen."
#: pyanaconda/installation.py:129
msgid "Configuring installed system"
msgstr "Ynstallearre systeem ynstelle"
#: pyanaconda/installation.py:362 pyanaconda/installation.py:439
msgid "Configuring storage"
msgstr "Opslach oan it ynstellen"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:45
msgid "Configuring {}"
msgstr "Ynstelle {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:263
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:196
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:494
msgid "Connect automatically after reboot"
msgstr "Automatysk ferbine nei opnij starten"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:416
msgctxt "GUI|Subscription|Red Hat Insights"
msgid "Connect to Red Hat _Insights"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110
msgid "Connected"
msgstr "Ferbûn"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1067
msgid "Connected to Red Hat Insights"
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:533
#, python-format
msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s"
msgstr "Ferbûn: %(list_of_interface_names)s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106
msgid "Connecting"
msgstr "Oan it ferbinen"
#: pyanaconda/network.py:461
msgid "Connecting..."
msgstr "Oan it ferbinen..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114
msgid "Connection failed"
msgstr "Ferbinen mislearre"
#: pyanaconda/rescue.py:316
msgid "Continue"
msgstr "Trochgean"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:299
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1737
msgid ""
"Continuing with this action will reset all your partitioning selections to "
"their current on-disk state."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:158
msgid "Contract"
msgstr "Kontrakt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1328
msgid "Controller"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:551
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1623
msgid "Controllers"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:58
#, python-format
msgid "Create a new %(container_type)s ..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:506
msgid "Create new mount points by clicking the '+' button."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:59
#, python-format
msgid "Create or select %(container_type)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:133
msgid "Create user"
msgstr "Brûker oanmeitsje"
#: pyanaconda/installation.py:499
msgid "Creating snapshots"
msgstr "Momintopnamen oan it meitsjen"
#: pyanaconda/installation.py:185
msgid "Creating users"
msgstr "Brûkers oanmeitsje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2541
msgid "Current host name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:332
#, python-format
msgid "Current host name: %s\n"
msgstr "Hjoeddeistige host namme: %s\n"
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:35
#, c-format
msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching."
msgstr ""
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:34
#, c-format
msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:458
msgid "Custom base URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:151
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:305
msgid "Custom partitioning selected"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:506
msgid "Custom server URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:82
msgid "Custom software selected"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:47
msgid "DASD"
msgstr "DASD"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:423
msgid "DATA"
msgstr "DATA"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:65
msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE"
msgstr ""
#: widgets/src/BaseWindow.c:141
msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:724
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1124
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1709
msgid "DNS"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:101
msgctxt "GUI|Password"
msgid "D_isable root account"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:687
msgid "Date"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:52
msgid "Default HUB title"
msgstr "Standert HUB titel"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:754
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1112
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1697
msgid "Default Route"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:51
msgid "Default spoke title"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:56
msgid "Delete"
msgstr "Fuortsmite"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:567
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:572
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:267
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "Delete _all"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:366
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "Delete _all file systems which are only used by {}."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:647
msgid "Deployment complete: {}"
msgstr "Ynset klear: {}"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:596
msgid "Deployment starting: {}"
msgstr "Ynset oan it starten: {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:137
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:221
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:737
msgid "Description"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:118
msgid "Description goes here."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:373
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "Desired _Capacity:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:394
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "Desired _Capacity:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:151
msgid "Device"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:130
msgid "Device \"{}\" given in clearpart device list does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:77
msgid "Device Selection"
msgstr "Apparaat Seleksje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:608
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "Device _Type:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:450
msgid "Device configuration"
msgstr "Apparaat konfiguraasje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:286
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1025
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1172
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1259
msgid "Device description"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:212
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:254
msgid "Device discovery failed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:307
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:347
msgid "Device discovery succeeded."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:432
msgid "Device does not support RAID level selection {}."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:609
msgid "Device reconfiguration failed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1043
msgid "Device removal request failed."
msgstr "Oanfraach foar it fuortsmiten fan apparaat mislearre."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:220
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Device with an _ISO file"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:492
msgid "Device(s):"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:133
msgid "Device:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:553
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:561
#, python-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Apparaat: %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:285
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:151
msgid ""
"Disabling the root account will lock the account and disable remote access "
"with root account. This will prevent unintended administrative access to the "
"system."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101
msgid "Disconnected"
msgstr "Net ferbûn"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112
msgid "Disconnecting"
msgstr "Ferbining oan it ferbrekken"
#: pyanaconda/network.py:463
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Ferbining oan it ferbrekken..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:173
msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:502
msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:215
msgid "Discovering zFCP devices. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:541
msgid "Discovery login rejected."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/storage.py:89 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:150
msgid "Disk"
msgstr "Skiif"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:125
msgid "Disk \"{}\" given in clearpart command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:149
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:154
msgid "Disk \"{}\" given in ignoredisk command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:306
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:325
msgid "Disk \"{}\" given in part command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:319
msgid "Disk \"{}\" in part command is not partitioned."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:248
msgid "Disk formatting complete."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254
msgid "Disk rescan complete."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:306
msgid "Disk summary goes here"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:119
msgid ""
"Disklabel \"{}\" given in clearpart command is not supported on this "
"platform."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:179
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:319
msgid "Disks left unselected here will not be touched."
msgstr "Der sil neat barre mei skiven dy hjir net selektearre binne."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:360
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "Do _not show this dialog for other selected file systems."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:91
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Binne jo wis fan dat jo ôfslute wolle?"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:127
msgid "Downloading group metadata..."
msgstr "Metadata fan groep delhelje..."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:223
msgid "Downloading packages"
msgstr "Pakketten oan it delheljen"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/download_progress.py:68
#, python-brace-format
msgid ""
"Downloading {total_files} RPMs, {downloaded_size} / {total_size} "
"({total_percent}%) done."
msgstr ""
"Oan it delheljen fan {total_files} RPMs, {downloaded_size} / {total_size} "
"({total_percent}%) klear."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:131
#, fuzzy
#| msgid "Downloading packages"
msgid "Downloading {}"
msgstr "Pakketten oan it delheljen"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/download_progress.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Downloading packages"
msgid "Downloading {} ({}%)"
msgstr "Pakketten oan it delheljen"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:212
#, fuzzy
#| msgid "Local repositories"
msgid "Duplicate repository names"
msgstr "Lokale bewarplakken"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:44
msgid "EFI System Partition"
msgstr "EFI Systeem Partysje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:317
msgid "Edit"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/users.py:125
msgid ""
"Either a group name in the group list is invalid or groups are not separated "
"by a comma."
msgstr ""
"In groepsnamme yn de groepslist is net jildich as de groepen binne net "
"skieden mei in komma."
#: pyanaconda/core/constants.py:225
msgid "Empty"
msgstr "Leech"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Empty"
msgid "Empty URL"
msgstr "Leech"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:249
#, fuzzy
#| msgid "Empty"
msgid "Empty path"
msgstr "Leech"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:206
msgid "Empty repository name"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Add NTP server"
msgid "Empty server"
msgstr "NTP tsjinner tafoegje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:283
msgid "Enabled if supported by the installing machine"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:284
msgid "Enabled unconditionally"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:167
msgctxt "GUI|Password"
msgid ""
"Enabling the root account will allow you to set a root password and "
"optionally enable remote access to root account on this system."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:836
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:548
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "Encrypt my data."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:474
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:436
#, python-format
msgid ""
"Encryption requested for LUKS device %s but no encryption key specified for "
"this device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:174
msgid "End date"
msgstr "Ein datum"
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:112
#, python-format
msgid "Enter '%s' to ignore the warning and attempt to install anyway."
msgstr ""
"Fier '%s' yn om de warskôging te negearjen en te probearjen om dochs útein "
"te setten mei de ynstallaasje."
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:145
#, python-format
msgid "Enter a new value for '%(title)s' and press %(enter)s"
msgstr "Fier in nije wearde foar '%(title)s' yn en druk op %(enter)s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:399
#, python-format
msgid "Enter an NTP server address and press %s"
msgstr "Fier in NTP tsjinner adres yn en druk op %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:486
msgid "Enter size and unit."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1112
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:177
msgid "Entitlements"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:72
msgid "Error"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187
msgid "Error adding FCoE SAN."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:250
msgid ""
"Error checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:170
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:209
msgid "Error checking software selection"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:145
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:299
msgid "Error checking storage configuration"
msgstr "Flater ûntdutsen by it kontrolearjen fan de opslach ynstellingen"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:426
msgid ""
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
"Flater by it kontrolearjen fan de opslach ynstellingen. <a href=\"\">Klik "
"foar details.</a>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:230
msgid ""
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
"press Done again to continue."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:899
msgid ""
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
"press Done again to continue."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:206
msgid "Error detail: "
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:281
msgid "Error setting up repositories"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:79
msgid "Escrow certificate {} requires the network."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:285
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:298
msgid "Example:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:69
msgid "Exit the shell to continue"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:288
msgid "Extra characters in proxy URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:463
#, python-brace-format
msgid ""
"FCP device {hba_id}\n"
"WWPN {wwpn}\n"
"LUN {lun}"
msgstr ""
"FCP apparaat {hba_id}\n"
"WWPN {wwpn}\n"
"LUN {lun}"
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:31
msgid "FOO"
msgstr "FOO"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/add_device.py:72
msgid "Failed to add a device."
msgstr "Tafoegen fan apparaat mislearre."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:985
msgid "Failed to add new device."
msgstr "Tafoegjen fan nij apparaat mislearre."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:223
#, python-brace-format
msgid "Failed to add the '{name}' repository: {details}"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:385
msgid "Failed to attach subscription."
msgstr "Taheakjen fan oanmelding mislearre."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/change_device.py:87
msgid "Failed to change a device."
msgstr "Feroarjen fan apparaat mislearre."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/base_partitioning.py:56
msgid "Failed to proceed with the installation."
msgstr "Kin net troch gean mei de ynstallaasje."
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:293
msgid "Failed to save boot loader configuration"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:288
msgid "Failed to save storage configuration"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:254
msgid "Failed to set up installation source; check the NFS configuration."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:445
msgid "Failed to set up installation sources; check their configurations."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1847
msgid "Failed to unlock encrypted block device."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:156
msgid ""
"Failed to write boot loader configuration. More information may be found in "
"the log files stored in /tmp"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:228
msgid "Fair"
msgstr "Goed genôch"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:692
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "File S_ystem:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:172
msgid "File System"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:94
msgid "File system type \"{}\" given in autopart command is invalid."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1311
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices"
msgid "Filter B_y:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1733
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
msgid "Filter B_y:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:659
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath"
msgid "Filter _By:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:993
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other"
msgid "Filter _By:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:93
msgid "Firmware missing"
msgstr "Firmware ûntbrekt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:265
msgid ""
"Firmware will verify the integrity of the Linux kernel during boot if the "
"Secure Boot is enabled and configured on the machine. Secure Boot is not "
"supported on IBM z14 and earlier models, therefore choose to disable it if "
"you intend to boot the installed system on such models."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:41
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Earste sektor fan opstart partysje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:883
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/flatpak/flatpak.py:49
msgid "Flatpak"
msgstr "Flatpak"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:57
msgid "Flatpak installation has finished"
msgstr "Flatpak ynstallaasje is ôfrûn"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:195
msgid ""
"For a UEFI installation, you must include an EFI System Partition on a GPT-"
"formatted disk, mounted at /boot/efi."
msgstr ""
"Foar in UEFI ynstallaasje, moatte jo in EFI Systeem Partysje op in GPT-"
"formattearre skiif hawwe, oankeppele /boot/efi."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:841
msgid "Format"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:111
msgid "Formatting DASDs"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:175
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:263
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:776
msgid "Free"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:282
msgid "Free space"
msgstr "Frije rômte"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:138
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:354
msgid "Free space available for use."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:170
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:386
msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:446
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "Free up space by re_moving or shrinking existing partitions"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:102
msgid "Full Name"
msgstr "Folsleine Namme"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:137
msgid "Full name"
msgstr "Folsleine namme"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:40
msgid "Full name can't contain the ':' character"
msgstr "Folsleine namme mei gjin ':' karakter befetsje"
#: pyanaconda/input_checking.py:570
msgid "Full name cannot contain colon characters"
msgstr "Folsleine namme mei gjin dûbelde punten hawwe"
#: pyanaconda/core/users.py:163
msgid "Fully numeric name is not allowed."
msgstr "Folslein numerike nammen binne net tastien."
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:211
#, python-format
msgid "GNOME remote desktop RDP IP: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:212
#, python-format
msgid "GNOME remote desktop RDP host name: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:203
msgid "GNOME remote desktop RDP: SSL certificates generated & set"
msgstr ""
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:205
msgid "GNOME remote desktop RDP: user name and password set"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:158
msgid "GRUB2 does not support installation to a partition."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:165
msgid "GRUB2 encrypted password must be in grub.pbkdf2 format."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1857
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:144
msgid "Gathering entropy (time ran out)"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:140
msgid "Gathering entropy 100%"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:147
#, python-brace-format
msgid "Gathering entropy {percents}% (remaining time {time})"
msgstr ""
#: pyanaconda/installation.py:210
msgid "Generating initramfs"
msgstr "Initramfs oan it oanmeitsjen"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:439
msgid "Getting list of layouts..."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:229
msgid "Good"
msgstr "Goed"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:237
msgid "Group Membership"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1869
msgid "Group Name"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1881
msgid "Group Password"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:163
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2172
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "HTTP _Proxy"
msgstr "HTTP _Proxy"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2186
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTPS Proxy"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:862
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1062
msgid "Hardware Address"
msgstr ""
#: pyanaconda/exception.py:113
msgid "Hardware error occurred"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:96
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:313
msgid ""
"Here we'll describe how much space is needed for the current software "
"selection."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:193
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:409
msgid "Here we'll describe what your options are."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:233
msgid "Hide password."
msgstr "Wachtwurd beside bergje."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:105
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Home _directory:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:339
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2510
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:115
msgid "Host Name"
msgstr "Host Namme"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:330
#, python-format
msgid "Host Name: %s\n"
msgstr "Host namme: %s\n"
#: pyanaconda/network.py:110
msgid "Host name cannot be None or an empty string."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:434
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1606
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1625
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1727
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1745
#, python-format
msgid "Host name is not valid: %s"
msgstr "Host namme is net jildich: %s"
#: pyanaconda/network.py:113
msgid "Host name must be 64 or fewer characters in length."
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:119
msgid ""
"Host names can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', "
"parts between periods must contain something and cannot start or end with "
"'-'."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:452
msgid "Hour Down"
msgstr "Oere Minder"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:434
msgid "Hour Up"
msgstr "Oere Mear"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:383
msgid "Hours"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:22
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
#| msgid "I want to _exit."
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
msgid "I want to _exit"
msgstr "Ik wol graach stopj_e"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:36
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
#| msgid "I want to _proceed."
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
msgid "I want to _proceed"
msgstr "Ik wol graach _trochgean"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1012
msgid "ID"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1529
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:14
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:728
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:77
msgid "INSTALLATION DESTINATION"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:79
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:297
msgid "INSTALLATION OPTIONS"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:164
msgid "INSTALLATION PROGRESS"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:16
msgid "INSTALLATION SOURCE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:145
msgid "INSTALLATION SUMMARY"
msgstr "YNSTALLAASJE OERSJOCH"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:896
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:898
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1673
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adres"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:893
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:808
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1086
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 Adres"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:472
#, python-format
msgid "IPv4 address or %s for DHCP"
msgstr "IPv4 adres of %s foar DHCP"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:479
msgid "IPv4 gateway"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:476
msgid "IPv4 netmask"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:894
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:779
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1099
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1685
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 Adres"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:482
#, python-format
msgid ""
"IPv6 address[/prefix] or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, "
"%(ignore)s to turn off"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:488
msgid "IPv6 default gateway"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1215
msgid "Identifier"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:233
msgid "Identity: "
msgstr ""
#: pyanaconda/input_checking.py:456
#, fuzzy
#| msgid "The password must be at least six characters long."
msgid "In FIPS mode, the passphrase must be at least {} letters long."
msgstr "It wachtwurd mat teminsten seis tekens lang wêze."
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:269
msgid ""
"Incorrectly specified origin of the snapshot. Use format \"VolGroup/LV-name\""
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:403
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:856
msgid "Insights"
msgstr ""
#: data/liveinst/liveinst.desktop:4
msgid "Install"
msgstr "Ynstallearje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:519
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid ""
"Install the _default versions provided by the installation source (above) "
"only"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:502
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Install the _latest available software updates"
msgstr ""
#: data/liveinst/liveinst.desktop:5
msgid "Install the live CD to your hard disk"
msgstr "Ynstallearje de live CD nei jo hurde skiif"
#: data/liveinst/liveinst.desktop:3
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "Ynstallearje op Hurde Skiif"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:55
msgid "Installation"
msgstr "Ynstallaasje"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:96
msgid "Installation Destination"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:81
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "Installation _Destination"
msgstr "Ynstallaasje _Bestimming"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:133
msgid "Installation complete"
msgstr "Ynstallaasje ôfrûn"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:143
#, python-format
msgid "Installation complete. Press %s to quit"
msgstr "Ynstallaasje ôfrûn. Druk op %s om ôf te sluten"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:179
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Installation media via SE/_HMC"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:98
#, python-format
msgid "Installation requires a total of <b>%s</b> for system data."
msgstr "Ynstallaasje hat yn it gehiel <b>%s</b> foar systeem gegevens nedich."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:500
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to "
"use for the install target or manually assign mount points."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:86
msgid "Installation source"
msgstr "Ynstallaasje boarne"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:212
msgid "Installation source needs to be set up first."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:166
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:205
msgid "Installation source not set up"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:41
msgid "Installing Flatpak applications"
msgstr "Flatpak applikaasjes oan it ynstallearren"
#: pyanaconda/installation.py:450
msgid "Installing boot loader"
msgstr "Startprogram oan it ynstallearren"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:494
#, fuzzy
#| msgid "Installing software"
msgid "Installing software {}"
msgstr "Software oan it ynstallearren"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Installing software"
msgid "Installing software {}%"
msgstr "Software oan it ynstallearren"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:435
#, fuzzy
#| msgid "Installing software"
msgid "Installing software..."
msgstr "Software oan it ynstallearren"
#: pyanaconda/installation.py:426
#, fuzzy
#| msgid "Installing software"
msgid "Installing the software"
msgstr "Software oan it ynstallearren"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:43
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_manager.py:203
msgid "Installing {}"
msgstr "Ynstallearje {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:439
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:677
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:923
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1011
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1257
msgid "Interconnect"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:706
msgid "Interface"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:803
msgid ""
"Invalid NFS server, exactly one colon ':' must be present between host and "
"directory"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:256
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:790
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:326
msgid "Invalid container name."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:85
msgid "Invalid environment specified in kickstart"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:68
msgid "Invalid group name."
msgstr "Unjildige groep namme."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:811
msgid "Invalid host name"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1528
msgid ""
"Invalid input. Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, "
"with an appropriate unit."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:828
msgid "Invalid mount point given"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:851
msgid "Invalid or unsupported format given"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:261
#, fuzzy
#| msgid "Invalid timezone"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Unjildige tiidsône"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:277
msgid "Invalid proxy URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:282
#, python-format
msgid "Invalid proxy protocol: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:209
msgid "Invalid repository name"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:246
#, fuzzy
#| msgid "Invalid timezone"
msgid "Invalid server"
msgstr "Unjildige tiidsône"
#: pyanaconda/modules/timezone/timezone.py:102
msgid "Invalid time source."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:324
msgid "Invalid timezone"
msgstr "Unjildige tiidsône"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:265
#, python-format
msgid ""
"Invalid user name: %(name)s.\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""
"ûnjildige brûkersnamme: %(name)s.\n"
"%(error_message)s"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:105
#, python-format
msgid ""
"It is recommended to create a new file system on your %(mount)s partition."
msgstr ""
"It is oanrekommandearre om in nij bestânssysteem op jo %(mount)s partysje te "
"setten."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:388
msgid "KEYBOARD LAYOUT"
msgstr "TOETSEBOERD YNDIELING"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:404
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:179
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
#| msgid "_Options"
msgid "Kernel Options"
msgstr "_Opsjes"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:428
#, fuzzy
#| msgid "Network configuration"
msgid "Kernel options"
msgstr "Netwurk konfiguraasje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:493
msgid ""
"Keyboard layouts are not supported when using RDP.\n"
"However the settings will be used after the installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:141
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:295
msgid "Kickstart insufficient"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:33
msgid "LANGUAGE SUPPORT"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:653
msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/categories/localization.py:30
msgid "LOCALIZATION"
msgstr "LOKALISAASJE"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:467
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1752
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2029
msgid "LUN"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:374
msgid "LUN:"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/storage.py:84 pyanaconda/core/storage.py:95
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
#: pyanaconda/core/storage.py:88 pyanaconda/core/storage.py:96
msgid "LVM Thin Provisioning"
msgstr "LVM Thin Provisioning"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:145
msgid "Label:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:554
#, python-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Label: %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:96
msgid "Language is not set."
msgstr "Taal is net ynstelt."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:67
msgid "Language settings"
msgstr "Taal ynstellings"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:186
msgid "Languages"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:753
msgid "Layout Options"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:503
msgid "Layout switching not configured."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_os/live_os.py:54
msgid "Live OS"
msgstr "Live OS"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_image/live_image.py:57
msgid "Live image"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_tar/live_tar.py:43
msgid "Live tarball"
msgstr ""
#: data/liveinst/liveinst-setup.desktop:4
msgid "Liveinst Setup"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:115
msgid "Local Standard Disks"
msgstr "Lokale Gewoane Skiven"
#: pyanaconda/network.py:116
msgid "Local host name must not end with period '.'."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdrom/cdrom.py:62
msgid "Local media"
msgstr "Lokale media"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/hmc/hmc.py:53
msgid "Local media via SE/HMC"
msgstr "Lokale media troch SE/HMC"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_files/repo_files.py:53
msgid "Local repositories"
msgstr "Lokale bewarplakken"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:258
msgid "Locales"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:547
msgid "Location"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:896
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:961
msgid "Logical volume \"{}\" given in logvol command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:928
msgid "Logical volume name \"{}\" is already in use in volume group \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:934
msgid ""
"Logical volume size \"{}\" must be larger than the volume group extent size "
"of \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:96
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:81
msgid "MANUAL PARTITIONING"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:126
msgid "MEDIA VERIFICATION"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:493
msgid "Manually assign mount points"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:43
msgid "Master Boot Record"
msgstr "Master Boot Record"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:786
msgid "Method"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:416
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:488
msgid "Minutes Down"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:470
msgid "Minutes Up"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:128
msgid "Missing name of the %addon section."
msgstr "Namme fan %addon seksje is der net."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:537
msgid "Mode"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:453
msgid "Model"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:431
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "Modify _Selections"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2473
msgid "More Network Config Box"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:426
msgid ""
"More customization options are available\n"
"after creating the mount point below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
msgid "More efficient memory usage in smaller environments"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:150
msgid "More than one match found for given boot drive \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:390
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "Mount _Point:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:347
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "Mount _Point:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:798
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:162
msgid "Mount point"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "Move selected layout _down"
msgstr "Selektearre yndieling nei _ûnderen helje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "Move selected layout _up"
msgstr "Selektearre yndieling nei _boppe helje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1307
msgid "My ssid"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:449
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2587
msgid "NETWORK & HOST NAME"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:376
msgid "NETWORK CONFIGURATION"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:346
msgid "NFS mount options"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:799
msgid "NFS server is empty"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/nfs/nfs.py:69
msgid "NFS server {}"
msgstr "NFS tsjinner {}"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:164
msgid "NIC \"{}\" given in fcoe command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:318
msgid "NTP configuration"
msgstr "NTP konfiguraasje"
#: pyanaconda/ntp.py:86
msgid "NTP servers:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1709
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "NVMe _Fabrics Devices"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:440
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "N_FS mount options:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:161
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:150
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:237
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:750
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:397
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1973
msgid "Name"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/users.py:167
msgid "Name '$' is not allowed."
msgstr "Namme '$' is net tastien."
#: pyanaconda/core/users.py:184
#, python-format
msgid "Name '%s' is invalid."
msgstr "Namme '%s' is net jildich."
#: pyanaconda/core/users.py:160
#, python-format
msgid "Name '%s' is not allowed."
msgstr "Nammen as '%s' binne net tastien."
#: pyanaconda/core/users.py:177
#, python-format
msgid "Name cannot contain character: '%s'"
msgstr "Namme mei net in '%s' teken befetsje."
#: pyanaconda/core/users.py:157
msgid "Name cannot start with '-' character."
msgstr "Namme mei net begjinne mei in '-' teken."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:625
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:329
msgid "Name is already in use."
msgstr "Namme wurd al brûkt."
#: pyanaconda/core/users.py:180
msgid "Name must be shorter than 33 characters."
msgstr "Namme moat koarter wêze as 33 tekens."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:491
msgid "Nameservers (comma separated)"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:523
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1595
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:607
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1331
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1679
msgid "Namespace ID"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:221
msgid "Need Space"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:169
msgid "Network"
msgstr "Netwurk"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2404
msgid "Network Config Box"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1257
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1269
msgid "Network Name"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:214
msgid "Network configuration"
msgstr "Netwurk konfiguraasje"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:324
msgid "Network configuration is not available."
msgstr "Netwurk konfiguraasje is net beskikber."
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:189
#, python-brace-format
msgid ""
"Network interface \"{nic}\" required by iSCSI \"{iscsi_target}\" target is "
"not up."
msgstr ""
#: widgets/src/DiskOverview.c:97
msgid "New Device"
msgstr "Nij Apparaat"
#: widgets/src/SpokeSelector.c:82
msgid "New Selector"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:213
#, python-brace-format
msgid "New {name} {version} Installation"
msgstr "Nije {name}{version} Ynstallaasje"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:488
msgid "No *.iso files found in device root folder"
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:469
msgid "No Linux systems found.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:437
msgid "No Space"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:357
msgid "No additional software to select."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:394
msgid "No big enough free space on disks for automatic partitioning"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:760
msgid "No credentials (discovery authentication disabled)"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:161
msgid "No disk found for specified BIOS disk \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:736
msgid "No disks assigned"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:151
msgid ""
"No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one "
"disk, and restart to complete installation."
msgstr ""
"Gjin skiven fûn. Graach de kompjûter ôfslute, teminsten 1 skiif oanslute, "
"en opnij opstarte om de ynstallaasje te foltôgjen."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:143
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:297
msgid "No disks selected"
msgstr "Gjin skiven selektearre"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:701
msgid "No disks selected."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1180
msgid "No disks selected. Keeping previous disk set."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:156
msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
msgstr ""
"Gjin skiven selektearre; graach teminsten ien skiif selektearje om op te "
"ynstallearren."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:89
msgid "No format on device '{}'"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/payload.py:187
msgid "No host url"
msgstr "Gjin host url"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:146
msgid "No match found for given boot drive \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:443
msgid "No mountable devices found"
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:538 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2361
msgid "No network devices available"
msgstr "Gjin netwurk apparaten beskikber"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:257
msgid "No repository is configured."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1080
msgid "No subscriptions are attached to the system"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:918
msgid "No subscriptions have been attached to the system"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:881
msgid ""
"No thin pool exists with the name \"{}\". Specify thin pools before thin "
"volumes."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:165
msgid "No usable disks selected."
msgstr "Gjin brûkbere skiven selektearre."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/noninteractive_partitioning.py:111
#, fuzzy
#| msgid "No usable disks selected."
msgid "No usable disks."
msgstr "Gjin brûkbere skiven selektearre."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:245 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:450
msgid "No user will be created"
msgstr "Der sil gjin brûker oanmakke wurde"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:173
msgid "No valid boot loader target device found. See below for details."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:864
msgid ""
"No volume group exists with the name \"{}\". Specify volume groups before "
"logical volumes."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:695
msgid "Node Name"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1069
msgid "Node login failed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1117 widgets/src/SpokeSelector.c:81
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:553
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:163
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:675
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1009
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1327
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1749
msgid "None"
msgstr "Gjin"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:100
msgid "Not Specified"
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:535
msgid "Not connected"
msgstr "Net ferbûn"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1069
msgid "Not connected to Red Hat Insights"
msgstr ""
#: pyanaconda/startup_utils.py:96
msgid "Not enough RAM"
msgstr "Net genôch RAM"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:168
msgid "Not enough free space on selected disks."
msgstr "Net genôch frije romte op selektearre skiven."
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:106
msgid "Not enough space in file systems for the current software selection."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:103
msgid ""
"Not enough space in file systems for the current software selection. An "
"additional {} is needed."
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:475
msgid "Not mounting the system.\n"
msgstr "Keppelet it systeem net oan.\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1008
msgid "Not registered."
msgstr "Net registrearre."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:247
msgid "Not resizeable"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:962
msgid ""
"Note: The settings you make on this screen will not be applied until you "
"click on the main menu's 'Begin Installation' button."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:321
msgid "Nothing selected"
msgstr "Neat selektearre"
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:107
msgid "Nothing to format"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:97
msgid ""
"Notice: This is pre-released software that is intended for development and "
"testing purposes only. Do *not* use this software for any critical work or "
"for production environments.\n"
"\n"
"By clicking \"I want to proceed\", you understand and accept the risks "
"associated with pre-released software, that you intend to use this for "
"testing and development purposes only and are willing to report any bugs or "
"issues in order to enhance this work.\n"
"\n"
"If you do not understand or accept the risks, then please exit this program "
"by selecting \"I want to exit\" which will reboot your system."
msgstr ""
"Opmerking: Dizze software hat noch gjin útjefte, en is allinnich bedoeld "
"foar ûntwikkeling en test doelen. Brûk dizze software *net* foar belangryk "
"wurk of yn produksje omjouwingen.\n"
"\n"
"Troch op \"Ik wol graach _trochgean\" te klikken, jouwe jo oan de risiko's "
"te begripen en te akseptearren dy't hearre by software sûnder útjefte, dat "
"jo dit foar test of ûntwikkeling doelen brûke sille en dat jo ree binne "
"flaters of problemen oan te jaan om dizze software te ferbetterjen.\n"
"\n"
"As jo dit net begripe of de risiko's net akseptearre, slút dan dit programma "
"ôf troch op \"Ik wol graach stopje\" te klikken, wêrnei jo systeem opnij "
"opstart wurde sil."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:518
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:534
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Software Selection|Warning Dialog"
#| msgid "_OK"
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:654
msgid "Options"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:514
msgid ""
"Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them "
"below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:118
msgid "Order"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:229
msgid "Organization"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:66
msgid "Other ({})"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:469
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:483
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:665
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:548
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: widgets/src/BaseWindow.c:143
msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:45
msgid "PReP Boot Partition"
msgstr "PReP Opstart Partysje"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:214
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:481
msgid "PV partition \"{}\" is defined multiple times."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:206
msgid "Page size:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:887
msgid "Parent"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:254
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:349
msgid "Partition \"{}\" given in part command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:575
msgid "Partition Scheme Options"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:449
msgid "Partitioning Options"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:217
msgid ""
"Partitioning method changed - planned storage configuration changes will be "
"cancelled."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:431
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:355
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:78
msgid ""
"Passphrase given in the {} command is too short in FIPS mode. Please use at "
"least {} characters."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:148
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:90
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:181
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:571
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:241
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:176
msgid "Password"
msgstr "Wachtwurd"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:198
msgid "Password (confirm): "
msgstr "Wachtwurd (befêstigje): "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:219
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:233
#: pyanaconda/core/constants.py:219
msgid "Password set."
msgstr "Wachtwurd ynstelt."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:197
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:225
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwurd: "
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:201
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Wachtwurden binne net itselde!"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:112
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
"the wireless network"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:181
#, python-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
"the wireless network '%(network_id)s'."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:562
#, python-format
msgid "Path: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:937
msgid "Paths"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:52
msgid "Performing post-installation Flatpak tasks"
msgstr "Post-ynstallaasje Flatpak taken oan it útfieren"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:49
#: pyanaconda/installation.py:484
msgid "Performing post-installation setup tasks"
msgstr "Post-ynstallaasje opstart taken útfiere"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:718
msgid ""
"Physical volume \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
"\"lvmpv\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:152 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:136
msgid "Please complete all spokes before continuing"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:262
msgid ""
"Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
"step."
msgstr ""
"Graach alles wat mei dit ikoantsje markearre is oanpasse foardat jo troch "
"geane nei it folgjende diel."
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:89
msgid "Please confirm software selection"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:61
#, python-format
msgid ""
"Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "
"disk below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:667
msgid ""
"Please create a name for this container and select at least one disk below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1125
msgid "Please enable network access before connecting to Red Hat."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:396
msgid "Please enter a mount point."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:296
msgid "Please enter a valid mount point."
msgstr "Graach in jildich keppelpunt ynfiere."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:932
msgid "Please enter a valid name."
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:489
#, python-format
msgid "Please press %s to get a shell"
msgstr "Graach op %s drukke om in shell te krijgen"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Hide password."
msgid "Please provide RDP password."
msgstr "Wachtwurd beside bergje."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:172
msgid "Please provide RDP user name & password."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:176
msgid "Please provide RDP user name."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:356
msgid ""
"Please provide a default LUKS passphrase for all devices you want to "
"encrypt. You will have to type it twice."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:373
#, python-format
msgid ""
"Please select a single mount point to edit properties.\n"
"\n"
"You have currently selected:\n"
"%s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:146
msgid "Please select language support to install"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:83
msgid "Please select new root password. You will have to type it twice."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56
msgid ""
"Please select the network interface which is connected to your FCoE switch."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:301
msgid "Please select the timezone. Use numbers or type names directly"
msgstr "Graach de tiidsône selektearje. Brûk nûmers of typ fuort de nammen"
#: pyanaconda/startup_utils.py:294
#, python-format
msgid "Please ssh install@%s to begin the install."
msgstr ""
#: pyanaconda/startup_utils.py:296
msgid "Please ssh install@HOSTNAME to continue installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:488
msgid ""
"Please use the live desktop environment's tools for customizing your network "
"configuration. You can set the host name here."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:69
msgid "Please wait... software metadata still loading."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:132
msgid "Pool"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:481
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2043
msgid "Port"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:164
msgid "Port / Target / LUN #"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:717
msgid "Portal"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:700
msgid "Ports"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:720
msgid "Preparing deployment of {}"
msgstr "Ynset fan {} oan it klear meitsjen"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:75
msgid "Preparing to install"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:247
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "Transaksje fan ynstallaasje boarne oan it klear meitsjen"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:54
msgid "Preserve"
msgstr "Bewarje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:569
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "Preserve _all"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:213
msgid "Press <b>Done</b> again to use the password anyway."
msgstr "Druk noch ris op <b>Klear</b> om it wachtwurd dochs te brûken."
#: pyanaconda/startup_utils.py:132
msgid "Press ENTER to continue"
msgstr "Druk op ENTER om troch te gean"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269
msgid ""
"Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "
"will need to re-select your disks."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:240
msgid "Private key password: "
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:115
msgid "Probing storage"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:279
msgid "Probing storage..."
msgstr "Opslach oan it kontrolearjen..."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:139
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:164
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:293
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:201
msgid "Processing..."
msgstr "Oan it ferwurkjen..."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:58
msgid "Progress"
msgstr "Avesaasje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:796
msgid "Protocol in URL does not match selected protocol"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1553
msgid "Provider"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:292
msgid "Proxy authentication data duplicated"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:286
msgid "Purpose"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:176
msgid "Quit"
msgstr "Ofslute"
#: pyanaconda/rescue.py:319
msgid "Quit (Reboot)"
msgstr "Ofslute (Opnij opstarte)"
#: pyanaconda/core/storage.py:85
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:42
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID Apparaat"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:807
msgid "RAID Level:"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:521
msgid "RAID device \"{}\" given in raid command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:546
msgid ""
"RAID device \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
"\"mdmember\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:202
msgid "RAID partition \"{}\" is defined multiple times."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:347
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device "
"types: %(types)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:339
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata "
"versions: %(metadata_versions)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:331
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid "
"levels: %(raid_level)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:593
msgid "RAID volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:561
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:50
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:565
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:54
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:581
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:70
msgid "RAID10"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:569
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:58
msgid "RAID4"
msgstr "RAID4"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:573
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:62
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:577
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:66
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:875
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "RA_ID Level:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:51
msgid "RDP"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:146
#, fuzzy
#| msgid "Use password"
msgid "RDP User name & Password"
msgstr "Wachtwurd brûke"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:101
msgid "RECLAIM DISK SPACE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71
msgid "RESCAN DISKS"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:8
msgid "ROOT ACCOUNT"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:413
msgid "ROOT PASSWORD"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree/rpm_ostree.py:53
msgid "RPM OSTree"
msgstr "RPM OSTree"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree_container/rpm_ostree_container.py:49
#, fuzzy
#| msgid "RPM OSTree"
msgid "RPM OSTree Container"
msgstr "RPM OSTree"
#: pyanaconda/rescue.py:317
msgid "Read-only mount"
msgstr "Allinnich-lêze keppeling"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:748
#, python-brace-format
msgid "Receiving objects: {percent}% ({fetched}/{requested}) {bytes}"
msgstr "Objecten oan it delheljen: {percent}% ({fetched}/{requested}) {bytes}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:364
msgid "Reclaim"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:183
msgid "Reclaimable Space"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/cdn.py:48
msgid "Red Hat CDN"
msgstr "Red Hat CDN"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:44
msgid "Red Hat CDN is unavailable for this installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:203
msgid "Red Hat CDN requires registration."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:420
msgid ""
"Red Hat Insights aims to increase your IT efficiency and speed across hybrid "
"infrastructures by identifying and prioritizing risks, managing "
"vulnerabilities, and compliance, and analyzing costs. For more information, "
"visit the Red Hat Insights information page."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:197
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Red Hat _CDN"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:735
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "Ref_ormat"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:870
msgid "Reformat"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:112
msgid ""
"Reformatting the '{}' subvolume will remove the following nested subvolumes "
"which cannot be reused: {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:203
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Refresh"
msgstr "Fernije"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2156
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Refresh _List"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:194
msgid "Region"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1039
msgid "Registered with account {}"
msgstr "Registrearre mei account {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1043
msgid "Registered with organization {}"
msgstr "Registrearre mei organisaasje {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1006
msgid "Registered."
msgstr "Registrearre."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:998
msgid "Registering..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/subscription.py:284
msgid "Registration failed due to insufficient credentials."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1004
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:268
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:314
msgid "Registration failed."
msgstr "Registraasje mislearre."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:202
msgid "Reload storage configuration from disk."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:814
msgid "Remote directory is required"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:265
msgid "Remove"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:187
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:342
msgid "Remove NTP server"
msgstr "NTP tsjinner fuortsmite"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:186
msgid "Remove the selected mount point(s)."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:65
msgid "Replace Existing Linux system(s)"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:275
msgid "Repo URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:215
msgid "Repository name conflicts with internal repository name"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:154
msgid "Requested boot drive \"{}\" doesn't exist or cannot be used."
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:297
msgid "Rescue"
msgstr "Rêde"
#: pyanaconda/rescue.py:416
msgid "Rescue Shell"
msgstr "Rêding omjouwing"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:308
msgid "Restoring hardware time..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1108
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry"
msgid "Retry _Log In"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1452
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid ""
"Return partitioning to the original state before you made any changes. This "
"is not a destructive operation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:431
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:965
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:417
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP User _name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:544
msgid "Reverting previous configuration. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:324
msgid "Role"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1051
msgid "Role: {}"
msgstr "Rol: {}"
#: pyanaconda/rescue.py:506
msgid "Root Selection"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:35
msgid "Root account is disabled"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:55
msgid "Root password"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:134
msgid "Root password has been set."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:39
msgid "Root password is not set"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:37
msgid "Root password is set"
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:426
#, python-format
msgid "Run %s to unmount the system when you are finished."
msgstr "Fier %s út om it systeem los te keppeljen wannear as jo klear binne."
#: pyanaconda/installation.py:286
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Post-ynstallaasje skripts oan it útfieren"
#: pyanaconda/installation.py:376 pyanaconda/kickstart.py:416
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Pre-ynstallaasje skripts wurde útfiert"
#: pyanaconda/installation.py:390
msgid "Running pre-installation tasks"
msgstr "Pre-ynstallaasje taken oan it útfieren"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:172
msgid "SE/HMC"
msgstr "SE/HMC"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:24
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:77
msgid "SELECTED DISKS AND BOOT LOADER"
msgstr "SELEKTEARRE SKIVEN EN OPSTARTLADER"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:342
msgid "SERVER:/PATH"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:155
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:336
msgid "SLA"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1055
msgid "SLA: {}"
msgstr "SLA: {}"
#: pyanaconda/ui/categories/software.py:30
msgid "SOFTWARE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:10
msgid "SOFTWARE SELECTION"
msgstr ""
#: widgets/src/BaseWindow.c:142
msgid "SPOKE NAME"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:89
msgid ""
"SSL error while downloading the escrow certificate:\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:25
msgid "SUMMARY OF CHANGES"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/categories/system.py:30
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:432
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEEM"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:993
msgid "SYSTEM PURPOSE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:283
msgid "Saving storage configuration..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:748
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:634
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Searc_h"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:350
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
msgid "Search Res_ults:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:147
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
msgid "Search _By:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:249
msgid "Secure Boot"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1245
msgid "Security"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1281
msgid "Security Key"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:436
msgid ""
"Select a drive for the mount point to be created on. If you select multiple, "
"only 1 drive will be used."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:340
msgid "Select a network"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:207
msgid "Select a network to configure"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:611
msgid "Select a partition scheme configuration."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:78
msgid "Select additional language support to be installed:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:216
msgid "Select all"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:433
msgid ""
"Select all of the drives you would like the mount point to be created on."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:472
msgid "Select an ISO to use as install source"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:434
msgid "Select an NTP server to remove"
msgstr "Selektearje in NTP tsjinner om fuort te smiten"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:400
msgid "Select device containing the ISO file"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96
msgid ""
"Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched "
"until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button."
msgstr ""
"Selektearje it apparaat wêr jo op ynstallearre wolle. Der sil neat mei barre "
"oant jo yn it haadmenu op de knop \"Ynstallaasje Uteinsette\" drukke."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:268
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1007
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1154
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1241
msgid "Selected Device"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167
msgid "Selected Layouts"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:94
msgid "Selected disks"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:534
msgid ""
"Selected disks {} contain volume group '{}' that also uses further "
"unselected disks. You must select or de-select all these disks as a set."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:94
msgid "Selected environment is not valid"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:356
msgid "Server must be specified as SERVER:/PATH"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:152
msgid "Service level"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:386
msgctxt "GUI|Subscription|Set System Purpose"
msgid "Set System Purpose"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2526
msgid "Set as current system host name."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:340
msgid "Set host name"
msgstr "Host namme ynstelle"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:166
msgid "Set timezone"
msgstr "Tiidsône ynstelle"
#: pyanaconda/core/constants.py:280
msgid "Setting up installation source..."
msgstr ""
#: pyanaconda/installation.py:253
msgid "Setting up kexec"
msgstr "Kexec oan it opsetten"
#: pyanaconda/installation.py:335
msgid "Setting up the installation environment"
msgstr "Ynstallaasje omjouwing oan it opsetten"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:47
msgid "Shell"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:798
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID"
msgid "Show Only _Devices Containing:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1132
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID"
msgid "Show Only _Devices Containing:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:716
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor"
msgid "Show Only _Devices From:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1050
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor"
msgid "Show Only _Devices From:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:757
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect"
msgid "Show Only _Devices With:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1091
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect"
msgid "Show Only _Devices With:"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:234
msgid "Show password."
msgstr "Wachtwurd sjen litte."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:55
msgid "Shrink"
msgstr "Lytser meitsje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:866
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "Si_ze policy:"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:171
msgid ""
"Simultaneous Multithreading (SMT) may improve performance for certain "
"workloads, but introduces several publicly disclosed security issues. You "
"can disable SMT, which may impact performance. Please read https://red.ht/"
"rhel-smt to understand potential risks and learn about ways to mitigate "
"these risks."
msgstr ""
"Simultaneous Multithreading (SMT) techniek kin in prestaasjeferbettering "
"teweibringe foar guon hannelingen, mar yntrodusearret in pear publyklik "
"iepenbiere feiligensproblemen. Jo hawwe do mooglikheid om SMT út te "
"skeakeljen, wat prestaasjes ferleegje kin. Lês dan graach https://red.ht/"
"rhel-smt om te begripen wat de mooglike risiko binnen en om te learen hoe as "
"jo dizze ferlytsje kinne."
#: pyanaconda/core/constants.py:161
msgid ""
"Simultaneous Multithreading (SMT) technology can provide performance "
"improvements for certain workloads, but introduces several publicly "
"disclosed security issues. You have the option of disabling SMT, which may "
"impact performance. If you choose to leave SMT enabled, please read https://"
"red.ht/rhel-smt to understand your potential risks and learn about other "
"ways to mitigate these risks."
msgstr ""
"Simultaneous Multithreading (SMT) techniek kin in prestaasjeferbettering "
"teweibringe foar guon hannelingen, mar yntrodusearret in pear publyklik "
"iepenbiere feiligensproblemen. Jo hawwe do mooglikheid om SMT út te "
"skeakeljen, wat prestaasjes ferleegje kin. As jo der foar kieze om SMT oan "
"stean te litten, lês dan graach https://red.ht/rhel-smt om te beripen wat de "
"mooglike risiko binnen en om te learen hoe as jo dizze ferlytsje kinne."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:557
msgid "Single"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:848
msgid "Size cannot be decided on from kickstart nor obtained from device."
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:318
msgid "Skip to shell"
msgstr "Troch gean nei shell"
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:56
msgid "Snapshot {} already exists."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:45
msgid "Snapshot: origin \"{}\" doesn't exist!"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:50
msgid ""
"Snapshot: origin \"{}\" of snapshot \"{}\" is not a valid thin LV device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:68
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:324
msgid "Software selection"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/validation.py:58
msgid "Some of the repomd.xml files have changed or are unreachable."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:587
msgid "Some packages, groups or modules are broken."
msgstr "Guon pakketten, groepen as modulen binne stikken."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:583
msgid "Some packages, groups or modules are missing."
msgstr "Guon pakketten, groepen as modulen binne net te finen."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:168
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:207
msgid "Source changed - please verify"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:198
msgid "Specialized & Network Disks"
msgstr "Spesjale & Netwurk Skiven"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:251
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:316
msgid "Specify Repo Options"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:177
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Specify a _group ID manually:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:160
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Specify a _user ID manually:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:64
msgid ""
"Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, with an "
"appropriate unit.\n"
"\n"
"Spaces separating digit groups are not allowed. Units consist of a decimal "
"or binary prefix, and optionally the letter B. Letter case does not matter "
"for units. The default unit used when units are left out is MiB.\n"
"\n"
"Examples of valid input:\n"
"'100 GiB' = 100 gibibytes\n"
"'512m' = 512 megabytes\n"
"'123456789' = 123 terabytes and a bit less than a half\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:837
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1074
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1541
msgid "Speed"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/storage.py:86 pyanaconda/core/storage.py:93
msgid "Standard Partition"
msgstr "Standert Partysje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:171
msgid "Start date"
msgstr "Start datum"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:61
msgid "Start shell"
msgstr ""
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:198
msgid "Starting GNOME remote desktop in RDP mode..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:69
msgid "Starting automated install"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:682
#, python-brace-format
msgid "Starting pull of {branch_name} from {source}"
msgstr "Oan it begjinnen mei it opheljen fan {branch_name} út {source}"
#: pyanaconda/network.py:456
msgid "Status not available"
msgstr "Status net beskikber"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:86
msgid "Status unknown"
msgstr "Status ûnbekend"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:83
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Status ûnbekend (ûntbrekt)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:347
msgid "Storage Configuration"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:570
msgid "Storage Options"
msgstr ""
#: pyanaconda/installation.py:265
msgid "Storing configuration files and kickstarts"
msgstr "Konfiguraasje bestannen en kickstarts oan it opslaan"
#: pyanaconda/core/constants.py:230
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1002
msgid "Subscription attached."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:593
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1330
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1665
msgid "Subsystem NQN"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:853
#, python-format
msgid "Supported formats: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:75
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:410
msgid "Synchronizing writes to disk"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:803
msgid "System Purpose"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
msgid "System performance gains for memory-intensive workloads"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:83
msgid ""
"Systemd-boot cannot be utilized with the current type of payload. Choose an "
"installation media that supports package installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/efi.py:217
msgid "Systemd-boot is not supported on this platform"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:91
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742
msgid "TIME & DATE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1407
msgid "TOTAL SPACE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:495
msgid "Target"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:165
msgid "Target WWID"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1219
#, python-brace-format
msgid "Target size \"{size}\" for device \"{device}\" is invalid."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:289
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: pyanaconda/network.py:504
#, python-format
msgid "Team %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:431
msgid "Testing layouts configuration not available."
msgstr "Testen fan yndieling ynstellingen net beskikber."
#: pyanaconda/display.py:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Text mode provides a limited set of installation options. It does not "
#| "offer custom partitioning for full control over the disk layout. Would "
#| "you like to use VNC mode instead?"
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer "
"custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to "
"use remote graphical access via the RDP protocol instead?"
msgstr ""
"Tekst modus bied mar in lyts diel fan alle ynstallaasje opsjes. It jout "
"oanpaste partysjonearing foar folsleine kontrôle oer jo skiif yndieling net "
"as opsje. Wolle jo net leaver VNC modus brûke?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:461
msgid ""
"That mount point is already in\n"
"use. Try something else?"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:293
msgid "That mount point is already in use. Try something else?"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:299
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:311
msgid "That mount point is invalid. Try something else?"
msgstr "Dat keppelpunt is net jildich. Probearje ris wat oars?"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:291
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:570
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:949
msgid "The \"{}\" file system type is not supported."
msgstr ""
#: pyanaconda/startup_utils.py:91
#, python-format
msgid ""
"The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of "
"memory, but you only have %(total_ram)s MB.\n"
msgstr ""
"De %(product_name)s grafyske ynstallearder hat %(needed_ram)s MB oan "
"geheugen nedich, mar jo hawwe der mar %(total_ram)s MB fan.\n"
#: pyanaconda/core/storage.py:109
msgid ""
"The 'boot' area on your computer is where files needed\n"
"to start the operating system are stored."
msgstr ""
"It 'boot' diel fan jo kompjûter is wer as de bestannen die nedich\n"
" binne foar it starten fan it bestjoeringssysteem opslein wurde."
#: pyanaconda/core/storage.py:113
msgid ""
"The 'home' area on your computer is where all your personal\n"
"data is stored."
msgstr ""
"It 'home' diel fan jo kompjûter is wer al jo persoanlike gegevens\n"
"opslein wurde."
#: pyanaconda/core/storage.py:111
msgid ""
"The 'root' area on your computer is where core system\n"
"files and applications are stored."
msgstr ""
"It 'root' diel fan jo kompjûter is wer de haad systeembestannen \n"
"en applikaasjes opslein wurde."
#: pyanaconda/core/storage.py:107
msgid ""
"The 'swap' area on your computer is used by the operating\n"
"system when running low on memory."
msgstr ""
"It 'swap' diel op jo kompûter wurd brûkt troch it bestjoerings-\n"
"systeem wannear as it geheugen hast fol sit."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:145
#, python-brace-format
msgid "The '{name}' repository has no mirror, baseurl or metalink set."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:164
#, python-brace-format
msgid "The '{name}' repository uses an unsupported protocol."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:180
msgid "The '{}' repository is invalid: {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:240
msgid "The '{}' repository is not one of the pre-defined repositories."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/storage.py:115
msgid ""
"The BIOS boot partition is required to enable booting\n"
"from GPT-partitioned disks on BIOS hardware."
msgstr ""
"De BIOS opstart partysje is nedich om it opstarten fan GPT-partysjoneare \n"
"skiven ynskeakelje te kinnen op BIOS hardware."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:83
#, python-brace-format
msgid ""
"The LDL DASD disk {name} ({busid}) cannot be used for the installation. "
"Please format it."
msgstr ""
"De LDL DASD skiif {name} ({busid}) kin net foar ynstallaasje brûkt wurde. Jo "
"moatte it formattearre."
#: pyanaconda/core/storage.py:117
msgid ""
"The PReP boot partition is required as part of the\n"
"boot loader configuration on some PPC platforms."
msgstr ""
"De PReP opstart partysje is nedich as diel fan de\n"
"startprogram konfiguraasje op guon PPC platfoarms."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:354
#, python-brace-format
msgid ""
"The RAID level you have selected ({level}) requires more disks ({min}) than "
"you currently have selected ({count})."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:604
#, fuzzy
#| msgid "Name is already in use."
msgid "The RAID volume name \"{}\" is already in use."
msgstr "Namme wurd al brûkt."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:324
msgid "The added DASD can be found under \"Local Standard Disks.\""
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:458
#, python-format
msgid ""
"The available memory is less than %(size)s which can be too small for LUKS2 "
"format. It may fail."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:794
msgid "The container is encrypted."
msgstr "De kontener is fersifere."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:415
msgid ""
"The existing unlocked LUKS device {} cannot be used for the installation "
"without an encryption key specified for this device. Please, rescan the "
"storage."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:227
msgid ""
"The following error occurred discovering DASD devices. Please double check "
"your configuration information and try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:556
msgid ""
"The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check "
"your authorization information and try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:269
msgid ""
"The following error occurred discovering zFCP devices. Please double check "
"your configuration information and try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:179
#, python-brace-format
msgid ""
"The following error occurred during the installation:\n"
"\n"
"{details}\n"
"\n"
"Would you like to ignore this and continue with installation?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1084
msgid ""
"The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please "
"double check your authorization information and try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215
msgid ""
"The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please "
"check your configuration and try again"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:167
msgid ""
"The following error occurred while installing the boot loader. The system "
"will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with "
"installation?"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:159
msgid ""
"The following error occurred while installing the payload. This is a fatal "
"error and installation will be aborted."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:151
msgid ""
"The following error occurred while setting up the payload. This is a fatal "
"error and installation will be aborted."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:93
msgid ""
"The following error was encountered while downloading the escrow "
"certificate:\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:889
msgid ""
"The following errors were encountered when checking your disk selection. You "
"can modify your selection or quit the installer."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:910
msgid ""
"The following errors were encountered when checking your storage "
"configuration. You can modify your storage layout or quit the installer."
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:532
msgid "The following installations were discovered on your system."
msgstr "Dizze ynstallaasjes binne op jo systeem fûn."
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:121
msgid "The following mandatory spokes are not completed:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:158
#, python-format
msgid ""
"The following nodes were discovered using the iSCSI initiator "
"<b>%(initiatorName)s</b> using the portal IP address <b>%(portalAddress)s</"
"b>. Please select which nodes you wish to log into:"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:614
msgid ""
"The following software marked for installation has errors.\n"
"This is likely caused by an error with your installation source."
msgstr ""
"Dizze software dy markearre is foar ynstallaasje hat flaters.\n"
"Dit komt wierskynliks troch in flater yn jo ynstallaasje boarne."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70
msgid ""
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:323
msgid ""
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:103
msgid ""
"The following warnings were encountered when checking your kernel "
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to your "
"kernel config."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:930
msgid ""
"The following warnings were encountered when checking your storage "
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to "
"your storage layout."
msgstr ""
#: pyanaconda/startup_utils.py:131
msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
msgstr ""
"De ynstallaasje kin net fierder gean en it systeem sil opnij opstart wurde"
#: pyanaconda/exception.py:109
#, python-format
msgid ""
"The installation was stopped due to what seems to be a problem with your "
"hardware. The exact error message is:\n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
" The installer will now terminate."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1214
msgid "The mount point \"{}\" is not valid. It must start with a /."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:390
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "It keppelpunt %s mat op in linux bestânssysteem stean."
#: pyanaconda/core/constants.py:188
msgid "The passphrase is empty."
msgstr "De wachtwurdsrigel is leech."
#: pyanaconda/core/constants.py:203
msgid "The passphrase is too short"
msgstr "De wachtwurdsrigel is te koart"
#: pyanaconda/core/constants.py:216
msgid ""
"The passphrase you have provided contains non-ASCII characters. You may not "
"be able to switch between keyboard layouts when typing it."
msgstr ""
"De wachtwurdsrigel dy jo ynfiert ha brûkt net-ASCII tekens. It kin wêze dat "
"jo net fan toetseboerdyndieling feroarje kinne as jo it yntype."
#: pyanaconda/core/constants.py:207
msgid "The passphrase you have provided is weak."
msgstr "De wachtwurdsrigel dy jo ynfiert ha is net feilich genôch."
#: pyanaconda/core/constants.py:211
msgid "The passphrase you have provided is weak:"
msgstr "De wachtwurdsrigel dy jo ynfiert ha is net feilich genôch:"
#: pyanaconda/core/constants.py:192
msgid "The passphrases do not match."
msgstr "De wachtwurdsrigels binne net gelyk."
#: pyanaconda/core/constants.py:196
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr ""
"De wachtwurdsrigels die ynfiert binne, ferskille fan inoar. Probearje it "
"noch ris."
#: pyanaconda/core/constants.py:187
msgid "The password is empty."
msgstr "It wachtwurd is leech."
#: pyanaconda/core/constants.py:202
msgid "The password is too short"
msgstr "It wachtwurd is te koart."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:207
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "It wachtwurd mat teminsten seis tekens lang wêze."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:204
#, fuzzy
#| msgid "The password is empty."
msgid "The password must not be empty."
msgstr "It wachtwurd is leech."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:364
msgid "The password was set by kickstart."
msgstr "It wachtwurd waard ynstelt troch kickstart."
#: pyanaconda/core/constants.py:215
msgid ""
"The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be "
"able to switch between keyboard layouts when typing it."
msgstr ""
"It wachtwurd dy jo ynfiert ha brûkt net-ASCII tekens. It kin wêze dat jo net "
"fan toetseboerdyndieling feroarje kinne as jo it yntype."
#: pyanaconda/core/constants.py:206
msgid "The password you have provided is weak."
msgstr "It wachtwurd dy jo ynfiert ha is net feilich genôch."
#: pyanaconda/core/constants.py:210
msgid "The password you have provided is weak:"
msgstr "It wachtwurd dy jo ynfiert ha is net feilich genôch:"
#: pyanaconda/core/constants.py:191
msgid "The passwords do not match."
msgstr "De wachtwurden komme net oerien."
#: pyanaconda/core/constants.py:195
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "De wachtwurden die jo ynfiert ha bin net gelyk. Probearje it noch ris."
#: pyanaconda/rescue.py:304
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
"mount it under the directory : %s. You can then make any changes required "
"to your system. Choose '1' to proceed with this step.\n"
"You can choose to mount your file systems read-only instead of read-write by "
"choosing '2'.\n"
"If for some reason this process does not work choose '3' to skip directly to "
"a shell.\n"
"\n"
msgstr ""
"De rêdingsomjouwing sil no probearje om jo Linux ynstallaasje te finen en it "
"oan te keppeljen ûnder de triemtafel: %s. Jo kin dernei ferskate "
"feroaringen oanbringe dy foar jo systeem nedich binne. Kies '1' om troch te "
"gean mei dizze stap.\n"
"Jo kinne der foar kieze jo bestânssysteem oan te keppeljen as allinich-lêze "
"yn stee fan lêze-skriuwe troch '2' te kiezen.\n"
"\n"
"As dit net wurket kies dan '3' om fuort troch te gean nei in shell.\n"
"\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:73
msgid ""
"The root account is used for administering the system.\n"
"\n"
"The root user (also known as super user) has complete access to the entire "
"system. For this reason, logging into this system as the root user is best "
"done only to perform system maintenance or administration."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:36
msgid "The selected disk {} is not recognized."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1209
#, fuzzy
#| msgid "Name '%s' is invalid."
msgid "The size \"{}\" is invalid."
msgstr "Namme '%s' is net jildich."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:422
msgid ""
"The software marked for installation has the following errors. This is "
"likely caused by an error with your installation source. You can quit the "
"installer, change your software source, or change your software selections."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:454
msgid ""
"The software marked for installation has the following warnings. These are "
"not fatal, but you may wish to make changes to your software selections."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:822
msgid ""
"The space available to this mount point can be changed by modifying the "
"volume below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:736
msgid "The system has been properly subscribed"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:677
msgid "The system is currently not registered."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:248
msgid ""
"The system will not be bootable. The firmware does not support XFS file "
"system features on the boot file system. Upgrade the firmware or change the "
"file system type."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:764
#, fuzzy
#| msgid "Name is already in use."
msgid "The volume group name \"{}\" is already in use."
msgstr "Namme wurd al brûkt."
#: pyanaconda/errors.py:126
msgid ""
"There is a problem with your existing storage configuration or your initial "
"settings, for example a kickstart file. You must resolve this matter before "
"the installation can proceed. There is a shell available for use which you "
"can access by pressing ctrl-alt-f1 and then ctrl-b 2.\n"
"\n"
"Once you have resolved the issue you can retry the storage scan. If you do "
"not fix it you will have to exit the installer."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:156
msgid ""
"There is also free space available in pre-existing file systems. While it's "
"risky and we recommend you back up your data first, you can recover that "
"free disk space and make it available for this installation below."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/fsset.py:420
#, python-brace-format
msgid ""
"There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or "
"incorrect file system type. The file says that {detected_type} at "
"{mount_point} is {fstab_type}."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:785
msgid "There was a problem with your disk selection. Click here for details."
msgstr "Der is in probleem mei jo skiif seleksje. Klik hjir foar details."
#: pyanaconda/errors.py:143
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is "
"a fatal error and installation will be aborted. The details of this error "
"are:\n"
"\n"
"%(details)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1241
#, python-format
msgid ""
"This %(type)s device is missing member devices. You can remove it or select "
"a different device."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1237
#, python-format
msgid ""
"This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical "
"volumes. You can remove it or select a different device."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1230
#, python-format
msgid ""
"This Software RAID array is missing %(missing)d of %(total)d member "
"partitions. You can remove it or select a different device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1206
msgid ""
"This device cannot be edited directly. You can remove it or select a "
"different device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:130
msgid "This device contains the installation source."
msgstr "Dit apparaat hat de ynstallaasje boarne."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1059
msgid ""
"This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You "
"may unlock it below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:295
msgid ""
"This feature requires connecting to an NTP (Network Time Protocol) server."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:455
msgid "This field is optional."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:827
msgid "This file system may not be resized."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:68
msgid "This is unstable, pre-release software."
msgstr "Dit is ynstabile software, foar útjefte."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:339
msgid "This may take a moment."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:209
msgid ""
"This may take a moment. You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to "
"complete other installation options while formatting completes."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:526
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "This media is good to install from."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:542
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "This media is not good to install from."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:357
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Dit keppelpunt is net jildich. De %s triemtafel moat op it / bestânssysteem "
"stean."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:699
msgid "Time"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:71
msgid "Time settings"
msgstr "Tiid ynstellings"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:143
#, fuzzy
#| msgid "Timezone: %s\n"
msgid "Time zone"
msgstr "Tiidsône: %s\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:128
msgid "Timezone is not set."
msgstr "Tiidsône is net ynsteld."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:221
msgid "Timezone settings"
msgstr "Tiidsône ynstellings"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:144
#, python-format
msgid "Timezone: %s\n"
msgstr "Tiidsône: %s\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:348
msgid "Tip:"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:50
msgid "To access the Red Hat CDN, a valid Red Hat subscription is required."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:90
msgid "To use DASD disks, you must provide the device number."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:114
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:106
msgid ""
"To use zFCP-attached SCSI disks, you must provide the FCP device number. "
"Storage WWPN and FCP LUN are necessary if the zFCP adapter is not configured "
"in NPIV mode or when automatic LUN scanning is disabled via a kernel module "
"parameter."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:226
msgid "Too short"
msgstr "Te koart"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:315
#, python-format
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:565
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1329
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1637
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported"
msgid "Transport"
msgstr "Net stipe"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:579
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1651
msgid "Transport address"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1147
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Btrfs volume specification."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:552
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in RAID specification."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:724
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Volume Group specification"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:140
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1987
msgid "Type"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:213
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:206
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:186
msgid "Type here to search."
msgstr "Tikje hjir om te sykjen."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8
msgid "UNFORMATTED DASDS"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/payload.py:224
msgid "URL has no host component"
msgstr "URL hat gjin host diel"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:786
msgid "URL is empty"
msgstr "URL is leech"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:396
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "URL type:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:30
msgid "USER SETTINGS"
msgstr "BRÛKERS YNSTELLINGEN"
#: anaconda.py:335
msgid "Unable to create PID file"
msgstr "Kin gjin PID bestân oanmeitsje"
#: pyanaconda/core/users.py:65
msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm {}"
msgstr "Kin wachtwurd net ûntsiferje: net stipe algoritme {}"
#: pyanaconda/rescue.py:280
msgid "Unable to find /bin/bash to execute! Not starting shell."
msgstr "Kin /bin/bash net fine om út te fieren! De shell sil net start wurde."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:278
msgid "Unacceptable label format for file system."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:91
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:95
msgid "Unavailable"
msgstr "Net beskikber"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86
msgid "Unformatted DASDs Detected"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:462
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:505
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:284 pyanaconda/network.py:453
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekend"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:345
msgid "Unknown Linux"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:138
msgid "Unknown name of the %addon section."
msgstr "Namme fan %addon seksje is der net."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:73
msgid "Unknown or invalid device '{}' specified"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:82
msgid "Unknown or invalid format '{}' specified for device '{}'"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2420
msgctxt "GUI|Network"
msgid "Unloc_k"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88
msgid "Unmanaged"
msgstr "Net byhâlden"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:996
msgid "Unregistering..."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:345
msgid "Unregistration failed."
msgstr "Deregistraasje mislearre."
#: pyanaconda/core/storage.py:83
msgid "Unsupported"
msgstr "Net stipe"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:488
msgid "Updates"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:312
msgid "Usage"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1059
msgid "Usage: {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:64
msgid "Use All Space"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:66
msgid "Use Free Space"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:520
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "Use _DCB"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "Use auto _VLAN"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:87
msgid "Use graphical mode via Remote Desktop Protocol"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:80
#, python-format
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:135
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at:"
msgstr ""
"It gebrûk fan dit produkt is ûnderhevich oan de lisinsje oerienkomst lykas "
"te finen op:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:143
msgid "Use password"
msgstr "Wachtwurd brûke"
#: pyanaconda/core/constants.py:88
msgid "Use text mode"
msgstr "Tekst modus brûke"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:763
msgid "Use the credentials from discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:251 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:454
#, python-format
msgid "User %s will be created"
msgstr "Brûker %s sil oanmakke wurde"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:120
msgid "User Name"
msgstr "Brûkers namme"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:414
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "User _name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:140
msgid "User and Group IDs"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:82
msgid "User creation"
msgstr "Oanmeitsjen fan brûker"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:140
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:156
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:559
msgid "User name"
msgstr "Brûkersnamme"
#: pyanaconda/core/users.py:101
#, python-format
msgid "User name is reserved for system: %s"
msgstr "Brûkersnamme is reservearre foar systeem: %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:192
#, fuzzy
#| msgid "User name"
msgid "User name not set!"
msgstr "Brûkersnamme"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:188
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:218
msgid "User name: "
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:288
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:27
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: pyanaconda/network.py:514
#, python-format
msgid "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:899
msgid "VLAN ID"
msgstr "VLAN ID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1845
msgid "VPN Type"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:509
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:676
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:909
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1010
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1243
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:522
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:538
#, fuzzy
#| msgid "Registration failed."
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "Verification finished."
msgstr "Registraasje mislearre."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:510
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:164
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "Verifying media, please wait..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:86
msgid "Volume"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:80
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:83
msgid "Volume Group"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:732
msgid ""
"Volume group \"{}\" defined without any physical volumes. Either specify "
"physical volumes or use --useexisting."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:759
msgid "Volume group \"{}\" given in volgroup command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:744
msgid ""
"Volume group given physical extent size of \"{}\", but must be one of:\n"
"{}."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:292
msgid "WELCOME"
msgstr "WOLKOM"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:208
#, python-format
msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s."
msgstr "WOLKOM BY %(name)s %(version)s."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1102
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1105
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1108
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:411
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:678
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:881
msgid "WWID"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1751
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2015
msgid "WWPN"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:160
msgid "WWPN:"
msgstr ""
#: pyanaconda/installation.py:314
#, python-format
msgid "Waiting for %s threads to finish"
msgstr "Oan it wachtsjen tot %s programmadielen klear binne"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:255
msgid ""
"Warning checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:172
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:211
msgid "Warning checking software selection"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:147
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:301
msgid "Warning checking storage configuration"
msgstr "Warskôging by it kontrolearjen fan de opslach ynstellingen"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:430
msgid ""
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
"Warskôging by it kontrolearjen fan de opslach ynstellingen. <a "
"href=\"\">Klik foar details.</a>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:232
msgid ""
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
"or press Done again to continue."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:903
msgid ""
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
"or press Done again to continue."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:330
msgid ""
"Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you "
"choose to format.\n"
"\n"
"Proceed to run dasdfmt?\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/kernel_warning.py:40
msgid "Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled"
msgstr "Warskôging: Prosessor hat Simultaneous Multithreading (SMT) ynskeakele"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:93
msgid ""
"Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled. <a "
"href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:439
msgid ""
"Warning: The rescue shell will trigger SELinux autorelabel on the subsequent "
"boot. Add \"enforcing=0\" on the kernel command line for autorelabel to work "
"properly.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:739
msgid ""
"Warning: This will revert all changes done so far.\n"
"Do you want to proceed?\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:275
msgid ""
"Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the "
"default one) when you decrypt your disks after install."
msgstr ""
#: pyanaconda/display.py:402
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
#| "connect to this computer from another computer and perform a graphical "
#| "installation or continue with a text mode installation?"
msgid ""
"Wayland was unable to start on your machine. Would you like to start an RDP "
"session to connect to this computer from another computer and perform a "
"graphical installation or continue with a text mode installation?"
msgstr ""
"X koe net starte op jo masine. Wolle jo VNC starte om dizze kompjûter te "
"ferbinen mei in oare kompjûter en in grafyske ynstallaasje útfiere as troch "
"gean mei ynstallaasje yn tekst modus?"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:128
msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'."
msgstr ""
"Der sil neat mei jo skiven barre oant jo op \"Ynstallaasje úteinsette\" "
"klikke."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:421
msgid ""
"We'll need network access to fetch information about your location and to "
"make software updates available for you."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:227
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:182
msgid "Weak"
msgstr "Swak"
#: data/liveinst/gnome/org.fedoraproject.welcome-screen.desktop:3
msgid "Welcome to Fedora"
msgstr "Wolkom by Fedora"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:202
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:101
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Hokker taal wolle jo brûke foar it ynstallaasje proses?"
#: pyanaconda/rescue.py:427
msgid ""
"When finished, please exit from the shell and your system will reboot.\n"
msgstr ""
"Wannear it klear is, graach de shell ôfslute en jo systeem sil opnij opstart "
"wurde.\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:378
#, python-format
msgid ""
"When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, "
"you'll be able to view their details here."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:670
msgid ""
"Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:74
msgid "Which installation source would you like to use?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:56
msgid ""
"Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move "
"any layout to the top of the list to select it as the default."
msgstr ""
"Hokker toetseboerd yndieling wolle jo graach brûke op dit systeem? Jo kinne "
"elke yndieling nei boppe oan yn de list sette om dizze as standert yn te "
"stellen."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:153
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:286
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:494
#, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:286
#, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:281
#, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:286
msgid "Wireless"
msgstr "Triedleas"
#: pyanaconda/network.py:497
#, python-format
msgid "Wireless connected to %(access_point)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/constants.py:30
msgid ""
"Workarounds for manual installations:\n"
"* Select only the disks with the same sector size during manual installation "
"in graphical or text mode.\n"
"* When disks with inconsistent sector size are selected for the "
"installation, restrict each created LVM Volume Group to use Physical Volumes "
"with the same sector size. This can only be done in graphical mode in the "
"Custom partitioning spoke.\n"
"\n"
"Workarounds for kickstart installations:\n"
"* Restrict what disks are used for the partitioning by specifying "
"'ignoredisk --drives=..' or 'ignoredisk --only-use=..'.\n"
"* Specify what disks should be used for each created LVM Physical Volume: "
"'partition pv.1 --ondisk=..'.\n"
"\n"
"General workarounds:\n"
"* Plain partitioning scheme can be used instead of LVM.\n"
"* Some drives support re-configuration of sector sizes, for example by "
"running 'hdparm --set-sector-size=<SIZE> <DEVICE>'.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:158
msgid "Working"
msgstr ""
#: pyanaconda/installation.py:171
msgid "Writing network configuration"
msgstr "Netwurk konfiguraasje fuort skriuwe"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:754
msgid "Writing objects"
msgstr "Objekten fuort oan it skriuwen"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:149
msgid ""
"You can remove existing file systems you no longer need to free up space for "
"this installation. Removing a file system will permanently delete all of "
"the data it contains."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87
msgid ""
"You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan "
"Disks' below for the changes to take effect."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:81
msgid ""
"You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a "
"passphrase that you will use to access your data when you start your "
"computer."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:599
msgid ""
"You have chosen to skip boot loader installation. Your system may not be "
"bootable."
msgstr ""
"Jo hawwe der foar keazen om de opstartlader net te ynstallearjen. Jo systeem "
"kin mooglik net opstarte."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:836
msgid "You have no working NTP server configured"
msgstr "Jo hawwe gjin wurkjende NTP tsjinner ynstelt"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:186
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "Jo hawwe gjin opstart partysje oanmakke."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:52
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
"Jo hawwe gjin root partysje definiearre (/), mar dizze is nedich foar "
"ynstallaasje fan %s om troch te gean."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:306
#, python-format
msgid ""
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
"recommended to continue installation without a swap partition, but you only "
"have %(installedMem)s."
msgstr ""
"Jo hawwe gjin swap partysje spesifisearre. Der is %(requiredMem)s oan "
"geheugen oanrekommandearre om troch te gean mei de ynstallaasje sûnder in "
"swap partysje, mar jo hawwe mar %(installedMem)s."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:313
#, python-format
msgid ""
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
"required to continue installation without a swap partition, but you only "
"have %(installedMem)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:469
#, python-format
msgid ""
"You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s "
"installation yet. You can:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223
msgid ""
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
"installation options while this scan completes."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:482
msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:"
msgstr ""
"Jo kinne in toetseboerd yndieling tafoegje troch dizze hjir ûnder te "
"selektearjen:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:367
msgid ""
"You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. "
"Groups that do not already exist will be created; specify their GID in "
"parentheses. "
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:428
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:58
msgid "You must create a new file system on the root device."
msgstr "Jo moatte in nij bestânssysteem oanmeitsje op it root apparaat."
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:265
msgid ""
"You must include a PReP Boot Partition within the first 4GiB of an MBR- or "
"GPT-formatted disk."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:304
msgid ""
"You must include an Apple Bootstrap Partition on an Apple Partition Map-"
"formatted disk."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:354
msgid ""
"You must include at least one MBR- or DASD-formatted disk as an install "
"target."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:153
msgid ""
"You must include at least one MBR- or GPT-formatted disk as an install "
"target."
msgstr ""
"Jo moatte teminsten ien MBR- as GPT-formattearre skiif as ynstallaasje doel "
"ynstelt hawwe."
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:392
msgid "You must include at least one MBR-formatted disk as an install target."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:79
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:336
msgid "You must include at least one disk as an install target."
msgstr "Jo moatte teminsten ien skiif as ynstallaasje doel ynstelt hawwe."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:247
msgid "You must set a password"
msgstr "Jo moatte in wachtwurd ynstelle"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:719
msgid "You need to configure the network to use a network installation source."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:832
msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP"
msgstr "Jo moatte earst it netwurk ynstelle as jo NTP brûke wolle"
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:46
#, python-format
msgid ""
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
"unselected disk %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
"a set."
msgid_plural ""
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
"unselected disks %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
"a set."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/core/constants.py:218
msgid "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it."
msgstr "Jo sille twa kear op <b>Klear</b> drukke matte om it te befêstigjen."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:180
#, fuzzy
#| msgid "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it."
msgid "You will have to type the password twice."
msgstr "Jo sille twa kear op <b>Klear</b> drukke matte om it te befêstigjen."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:520
msgid "You'll set a passphrase next."
msgstr "Jo sille daliks in wachtwurd sin ynstelle moatte."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:121
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than "
"recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr ""
"Jo %(mount)s partysje is lytser as %(size)s, wat leger is as wat "
"oanrekommandearre is foar in gewoane %(productName)s ynstallaasje."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:155
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable "
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
msgstr ""
"Jo %(mount)s partysje is te grut foar it %(format)s formattearjen. (tastiene "
"grutte is %(minSize)s oant %(maxSize)s)"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:149
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable "
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
msgstr ""
"Jo %(mount)s partysje is te lyts foar it %(format)s formattearjen. (tastiene "
"grutte is %(minSize)s oant %(maxSize)s)"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:129
#, python-format
msgid "Your %(mount)s partition size is lower than required %(size)s."
msgstr "Jo %(mount)s partysje grutte is lytser as de nediche %(size)s."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:373
#, python-format
msgid "Your %s must be on a separate partition or LV."
msgstr "Jo %s mat op in separate partysje as LV stean."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:223
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk "
#| "label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition."
msgid ""
"Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk "
"label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition on the {} "
"disk."
msgstr ""
"Jo op BIOS basearre systeem hat in spesjale partysje nedich om fan in GPT "
"skiif label op te starten. Om troch te gean, graach in 1MiB 'biosboot' type "
"partysje oanmeitsje."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:81
#, python-format
msgid ""
"Your current <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</b> software "
"selection</a> requires <b>%(total)s</b> of available space, including "
"<b>%(software)s</b> for software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:72
#, python-format
msgid ""
"Your current <b>%(product)s</b> software selection requires <b>%(total)s</b> "
"of available space, including <b>%(software)s</b> for software and "
"<b>%(swap)s</b> for swap space."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:89
msgid ""
"Your customizations will result in the following changes taking effect after "
"you return to the main menu and begin installation:"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:64
#, python-format
msgid "Your root partition must be on a device of type: %s."
msgstr "Jo root partysje moat op in apparaat stean fan it type : %s."
#: pyanaconda/rescue.py:444
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %(mountpoint)s.\n"
"\n"
"If you would like to make the root of your system the root of the active "
"system, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %(mountpoint)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Jo systeem is oankeppele ûnder %(mountpoint)s.\n"
"\n"
"As jo fan de root fan jo systeem de root fan jo aktive systeem meitsje "
"wolle, fier dan dit út:\n"
"\n"
"\tchroot %(mountpoint)s\n"
"\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:636
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_AM/PM"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:58
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
msgid "_Accept Changes"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:100
msgctxt "GUI|Subscription|Authentication|Account"
msgid "_Account"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:434
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
msgid "_Add"
msgstr "Tafoegje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:66
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Add"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:269
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Add a disk..."
msgstr "In skiif tafoegje..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Add layout"
msgstr "Yndieling tafoegje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:338
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "_Add mount point"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:265
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Add user to the following groups:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2096
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Add zFCP LUN..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1430
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgctxt ""
"GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport Address"
msgid "_Address:"
msgstr "IP Adres"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:289
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Advanced..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2522
msgctxt "GUI|Network|Hostname"
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:106
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Auto-detected installation media:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_Automatic date & time"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:97
msgctxt "GUI|Summary"
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Ynstallaasje Uteinsette"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:619
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Bind targets to network interfaces This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:97
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Blivet-GUI Partitioning"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1789
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|CCW"
msgid "_CCW:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:40
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:323
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:127
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:605
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:37
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:48
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:420
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
msgid "_Cancel"
msgstr "Ofbrekke"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:607
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
msgid "_Cancel"
msgstr "Ofbrekke"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:52
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:25
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:170
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:303
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:53
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:28
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:94
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:246
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:263
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:43
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:29
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
msgid "_Cancel & add more disks"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:267
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Choose an ISO"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:212
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_City:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:480
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "_Click here to create them automatically."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Close"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2147
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Configuration URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1736
msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband"
msgid "_Configure..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2001
msgctxt "GUI|Network|VPN"
msgid "_Configure..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:947
msgctxt "GUI|Network|Wired"
msgid "_Configure..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1395
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Configure..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:152
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Confirm password"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:219
msgctxt "GUI|Password"
msgid "_Confirm:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:73
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Connect to Red Hat"
msgstr ""
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:53
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
msgid "_Continue"
msgstr "_Trochgean"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1365
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Controller"
msgid "_Controller ID:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:385
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Custom"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:235
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "_Delete It"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:117
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Device number:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:133
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Device Number"
msgid "_Device number:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1447
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "_Discard All Changes"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:203
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Discovery Authentication Type:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Do not install boot loader"
msgstr ""
#: widgets/src/SpokeWindow.c:55
msgctxt "GUI|Spoke Navigation"
msgid "_Done"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1508
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
msgid "_EUI-64 / NGUID / UUID:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:289
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:130
msgctxt "GUI|Password"
msgid "_Enable root account"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:651
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Encrypt"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:539
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "_Encrypt automatically created mount points by default:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:504
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Encrypt my data."
msgstr "Fersiferje myn gegevens."
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24
msgctxt "GUI|Error Dialog"
msgid "_Exit Installer"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:135
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
msgid "_Exit Installer"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2200
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP Proxy"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:107
msgctxt "GUI|Progress"
msgid "_Finish Installation"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_Format with dasdfmt"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:635
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Full disk summary and boot loader..."
msgstr "Folslein skiif oersjoch en opstartlader..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:63
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Full name"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2493
msgctxt "GUI|Network"
msgid "_Host Name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:521
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Installation Destination"
msgstr "_Ynstallaasje Bestimming"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:83
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Installation Source"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:206
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
msgid "_Key:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:301
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Keyboard"
msgstr "Toetseboerd"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:258
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_LUN:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1875
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|LUN"
msgid "_LUN:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:445
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Label:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.py:61
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Language Support"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1014
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login"
msgid "_Log In"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:344
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_Manual date & time"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2122
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Method"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:895
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
msgid "_Modify Disk Selection"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:430
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "_Modify Software Source"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:916
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
msgid "_Modify Storage Layout"
msgstr ""
#. check_accelerators: configureButton
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:843
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:521
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:967
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Multipath Devices"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_NIC:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:553
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:685
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1481
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Network & Host Name"
msgstr "_Netwurk & Host Namme"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:519
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:95
msgctxt "GUI|Main"
msgid "_No"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:799
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
msgid "_No"
msgstr "_Nee"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:745
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login"
msgid "_Node Login Authentication Type:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:54
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_OK"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_OK"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:51
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
msgid "_OK"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:621
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_OK"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:460
msgctxt "GUI|Software Selection|Warning Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:260
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_OK"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:935
msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:111
msgctxt "GUI|Summary|Warning Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:314
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_On the network:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:42
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
msgid "_Open"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:346
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Options"
msgstr "_Opsjes"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1287
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Other SAN Devices"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1080
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
msgid "_Passphrase:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:102
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Passphrase:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:134
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Password"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:196
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:204
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_Port:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:219
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Preserve"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:308
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1750
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
msgid "_Preserve current selections"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Preview layout"
msgstr "Foarfertoaning fan yndieling besjen"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:322
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Proxy Host:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:379
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Proxy setup..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:783
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:58
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "_Ofslute"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:429
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "_Ofslute"
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:52
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
msgid "_Quit"
msgstr "_Ofslute"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:894
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:915
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "_Ofslúte"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:81
msgctxt "GUI|Summary"
msgid "_Quit"
msgstr "_Ofslute"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:247
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
msgid "_Quit installer"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:105
msgctxt "GUI|Progress"
msgid "_Reboot System"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:68
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Reclaim space"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:45
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
msgid "_Reclaim space"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:674
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Refresh..."
msgstr "Fernije..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:165
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_Region:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:690
msgctxt "GUI|Subscription|Register"
msgid "_Register"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:216
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Remove layout"
msgstr "Yndieling fuortsmite"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:207
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Require a password to use this account"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_Rescan Disks"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:150
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
msgid "_Reset All"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:307
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1748
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
msgid "_Reset selections"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:136
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
msgid "_Retry"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:250
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Retry Discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:579
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry"
msgid "_Retry Discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:292
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Retry Discovery"
msgid "_Retry Discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:951
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "_Reverse CHAP User name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:52
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Root Account"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:203
msgctxt "GUI|Password"
msgid "_Root Password:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:619
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Save"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Save Changes"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Save Passphrase"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:142
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
msgid "_Select"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1412
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Select network"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:95
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Select the type of device you wish to add"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:198
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:200
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Set as Boot Device"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:251
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Shrink"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2214
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Socks Host"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:62
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Software Selection"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:136
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Start Discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:465
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start"
msgid "_Start Discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:178
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Start Discovery"
msgid "_Start Discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1378
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Stop Hotspot..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1469
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
msgid "_Subsystem NQN:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:142
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Target IP Address:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:230
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_Target:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Test the layout configuration below:"
msgstr "Test de yndieling ynstellingen hjir ûnder:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:168
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Time & Date"
msgstr "_Tiid & Datum"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1404
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport"
msgid "_Type:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:131
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
msgid "_Undo last action"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1111
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
msgid "_Unlock"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:750
msgctxt "GUI|Subscription|Unregister"
msgid "_Unregister"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:939
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Update Settings"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:387
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Use Authentication"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1361
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:229
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_User Creation"
msgstr "_Brûker Oanmeitsje"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:81
msgctxt "GUI|User"
msgid "_User name"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:155
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:283
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Verify"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:790
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Volume Group:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:81
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:84
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Volume Group:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:87
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Volume:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:300
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID"
msgid "_WWID:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1832
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|WWPN"
msgid "_WWPN:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:109
msgctxt "GUI|Main"
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:800
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2073
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_zSeries Devices"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:537
#, python-format
msgid ""
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 "
"boot loader will only be installed to a single drive."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:530
#, python-format
msgid ""
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in %(stage2dev)s "
"could render the system unbootable."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:177
msgid ""
"bootctl failed to install UEFI boot loader. More information may be found in "
"the log files stored in /tmp"
msgstr ""
#: pyanaconda/ntp.py:51
msgid "checking status"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:238
msgid "container"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:239
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "container"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:122
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:339
msgid "disk free"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:298
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:247
msgid "empty password"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:154
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:370
msgid "fs free"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:583
msgid "hostname:port"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:170
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "iSCSI _Initiator Name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:205
msgid ""
"iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for "
"none"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:265
msgid "key1,key2,..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:168
msgid "local ISO file"
msgstr "Lokaal ISO bestân"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:890
msgid "logvol --noformat must also use the --name= option."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/payload.py:208
msgid "malformed URL, cannot parse it."
msgstr "misfoarme URL, kin it net ûntlede."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:413
msgid "metalink"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:412
msgid "mirrorlist"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:805
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:810
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:842
msgid "none"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:479
msgid "not available"
msgstr "net beskikber"
#: pyanaconda/ntp.py:92
msgid "not configured"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:140
msgid "not set"
msgstr "net ynsteld"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:249
msgid "part --noformat must also use the --onpart option."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:459
msgid "product name unknown"
msgstr "produkt namme ûnbekend"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:515
msgid "raid --noformat must also use the --device option."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:411
msgid "repository URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ntp.py:50
msgid "status: not working"
msgstr ""
#: pyanaconda/ntp.py:49
msgid "status: working"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:602
msgid "summary"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:55
msgid "testing status..."
msgstr "status oan it testen..."
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38
msgid "to begin installation"
msgstr "om mei de ynstallaasje útein te setten"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:156
#, python-format
msgid "to enter the %(spoke_title)s spoke"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to region list
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:47
msgid "to go back to region list"
msgstr "om werom te gean nei de regio list"
#. TRANSLATORS: 's' to rescan devices
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:61
msgid "to rescan devices"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to language list
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:34
msgid "to return to language list"
msgstr "om nei de list mei talen werom te gean"
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:466
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:473
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:486
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:494
msgid "unknown"
msgstr "ûnbekend"
#. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:819
msgid "unplugged"
msgstr "net oansluten"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:752
msgid ""
"volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= "
"option."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:315
msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:48
msgid "zFCP"
msgstr "zFCP"
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:209
#, python-brace-format
msgid "{count} disk selected; {capacity} capacity; {free} free"
msgid_plural "{count} disks selected; {capacity} capacity; {free} free"
msgstr[0] "{count} skiif selektearre; {capacity} romte; {free} beskikber"
msgstr[1] "{count} skiven selektearre; {capacity} romte; {free} beskikber"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:358
#, python-brace-format
msgid "{device_description} ({device_name})"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:364
#, python-brace-format
msgid "{device_name} on {container_name}"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:416
#, python-brace-format
msgid "{fs} must be on a device of type {type}"
msgstr "{fs} moat op in apparaat stean fan it type {type}"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:350
#, python-brace-format
msgid "{product} Linux {version} for {arch}"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:348
#, python-brace-format
msgid "{product} {version} for {arch}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:639
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "{} _storage device selected"
msgid_plural "{} _storage devices selected"
msgstr[0] "{} _opslach apparaat selektearre"
msgstr[1] "{} _opslach apparaten selektearre"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:422
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:425
msgid "{} cannot be encrypted"
msgstr "{} kin net fersifere wurde"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:179
msgid "{} consumed"
msgstr "{} ferbrûkt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:479
msgid "{} free"
msgstr "{} frij"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:387
msgid ""
"{} may be a system boot partition! Deleting it may break other operating "
"systems. Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:109
msgid "{} mounted as {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1084
msgid "{} subscriptions attached to the system"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Password error message from libreport library needs to be joined with "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it." add a missing '.'
#: pyanaconda/core/constants.py:221
msgid "{}. {}"
msgstr "{}. {}"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown Error. Aborting. \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "ûnbekende Flater. Oan it ôfbrekken. \n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "\n"
#~| "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
#~| "You can use the vncpassword=PASSWORD boot option\n"
#~| "if you would like to secure the server.\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
#~ "You can use the inst.vncpassword=PASSWORD boot option\n"
#~ "if you would like to secure the server.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Warskôging!!! VNC tsjinner rin SÛNDER WACHTWURD!\n"
#~ "You kinne de opstartopsje inst.vncpassword=PASSWORD brûke\n"
#~ "as jo de tsjinner feilich meitsje wolle.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
#~ "This does not require a password to be set. If you \n"
#~ "set a password, it will be used in case the connection \n"
#~ "to the vncviewer is unsuccessful\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Jo hawwe der foar keazen mei in lústerjende vncviewer te ferbinen.\n"
#~ "Derom hoege jo gjin wachtwurd yn te stellen. As jo\n"
#~ "in wachtwurd ynstelle, sil it brûkt wurde wannear as de ferbining\n"
#~ "mei vncviewer net goed giet.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You chose to execute vnc with a password. \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Jo hawwe der foar keazen vnc mei in wachtwurd út te fieren. \n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
#~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s Ynstallaasje"
#, python-format
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
#~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s ynstallaasje op host %(name)s"
#, python-format
#~ msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
#~ msgstr "Oan it probearjen om mei de vnc kliïnt op host %s te ferbinen..."
#~ msgid "Attempting to start vncconfig"
#~ msgstr "Oan it probearjen vncconfig te starten"
#~ msgid "Connected!"
#~ msgstr "Ferbûn!"
#, python-format
#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
#~ msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
#~ msgstr[0] "Oan it ophâlden mei ferbinen nei %d kear probearjen!\n"
#~ msgstr[1] "Oan it ophâlden mei ferbinen nei de %d kear probearjen!\n"
#, python-format
#~ msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
#~ msgstr ""
#~ "Graach sels jo vnc kliïnt ferbine mei %s om mei de ynstallaasje te "
#~ "begjinnen."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please manually connect your vnc client to IP-ADDRESS:%s to begin the "
#~ "install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the IP-"
#~ "ADDRESS."
#~ msgstr ""
#~ "Graach sels jo vnc kliïnt ferbine mei IP-ADDRESS:%s om mei de "
#~ "ynstallaasje te begjinnen. Skeakelje oer nei de shell (Ctrl-B 2) en fier "
#~ "'ip addr' út om it IP-ADDRESS te finen."
#~ msgid "Start VNC"
#~ msgstr "VNC Starte"
#~ msgid "Starting VNC..."
#~ msgstr "VNC oan it starten..."
#~ msgid "The VNC server is now running."
#~ msgstr "De VNC tsjinner rint no."
#~ msgid "The password cannot be more than eight characters long."
#~ msgstr "It wachtwurd mei net mear as acht tekens lang wêze."
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"
#~ msgid "VNC Password"
#~ msgstr "VNC Wachtwurd"
#~ msgid ""
#~ "VNC password must be six to eight characters long.\n"
#~ "Please enter a new one, or leave blank for no password."
#~ msgstr ""
#~ "VNC wachtwurd mat teminsten seis oant acht tekens lang wêze.\n"
#~ "Graach in nijen ynfiere, as it fjild leech litte om gjin wachtwurd te "
#~ "brûken."
#~ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
#~ msgstr "Sil oer 15 sekonden noch ris probearje te ferbinen..."
#~ msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
#~ msgstr "Grafyske ynstallaasje is net beskikber. Tekst modus wurd start."
#, fuzzy
#~| msgid "Configuring {}"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "Configure proxy"
#~ msgstr "Ynstelle {}"
#, fuzzy
#~| msgid "Not registered."
#~ msgid "Not required"
#~ msgstr "Net registrearre."
#, fuzzy
#~| msgid "Local repositories"
#~ msgid "URL of the repository"
#~ msgstr "Lokale bewarplakken"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
#~| msgid "_Options"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Mount options:"
#~ msgstr "_Opsjes"
#~ msgid "You don't have any Linux partitions.\n"
#~ msgstr "Jo hawwe gjin Linux partysjes.\n"
#~ msgid "Apple EFI Boot Partition"
#~ msgstr "Apple EFI Opstart Partysje"
#, python-brace-format
#~ msgid "NVDIMM device {namespace}"
#~ msgstr "NVDIMM apparaat {namespace}"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "$0 installation"
#~ msgstr "Ynstallaasje"
#, fuzzy
#~| msgid "Anaconda Installer"
#~ msgid "$0 installer"
#~ msgstr "Anaconda Ynstallearder"
#, fuzzy
#~| msgid "{fs} must be on a device of type {type}"
#~ msgid "'$0' must be on a device formatted to '$1'"
#~ msgstr "{fs} moat op in apparaat stean fan it type {type}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
#~| msgid "_Add layout"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Yndieling tafoegje"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
#~| msgid "_Add layout"
#~ msgid "Add mount"
#~ msgstr "Yndieling tafoegje"
#, fuzzy
#~| msgid "Anaconda Installer"
#~ msgid "Anaconda project page"
#~ msgstr "Anaconda Ynstallearder"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
#~| msgid "_Cancel"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Ofbrekke"
#, fuzzy
#~| msgid "Error checking storage configuration"
#~ msgid "Checking storage configuration"
#~ msgstr "Flater ûntdutsen by it kontrolearjen fan de opslach ynstellingen"
#, fuzzy
#~| msgid "Available languages"
#~ msgid "Choose a language"
#~ msgstr "Beskikbere talen"
#, fuzzy
#~| msgid "to return to language list"
#~ msgid "Chosen language: "
#~ msgstr "om nei de list mei talen werom te gean"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Slúte"
#, fuzzy
#~| msgid "Running pre-installation tasks"
#~ msgid "Continue installation"
#~ msgstr "Pre-ynstallaasje taken oan it útfieren"
#, fuzzy
#~| msgid "Create user"
#~ msgid "Create Account"
#~ msgstr "Brûker oanmeitsje"
#, fuzzy
#~| msgid "Create user"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Brûker oanmeitsje"
#, fuzzy
#~| msgid "Current host name: %s\n"
#~ msgid "Current selections"
#~ msgstr "Hjoeddeistige host namme: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "to begin installation"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "om mei de ynstallaasje útein te setten"
#, fuzzy
#~| msgid "Device configuration"
#~ msgid "Disk configuration"
#~ msgstr "Apparaat konfiguraasje"
#, fuzzy
#~| msgid "Local repositories"
#~ msgid "Duplicate device."
#~ msgstr "Lokale bewarplakken"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter a valid mount point."
#~ msgid "Duplicate mount point."
#~ msgstr "Graach in jildich keppelpunt ynfiere."
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage"
#~| msgid "_Encrypt my data."
#~ msgid "Encrypt my data"
#~ msgstr "Fersiferje myn gegevens."
#, fuzzy
#~| msgid "to begin installation"
#~ msgid "Erase data and install"
#~ msgstr "om mei de ynstallaasje útein te setten"
#, fuzzy
#~| msgid "to begin installation"
#~ msgid "Erase data and install?"
#~ msgstr "om mei de ynstallaasje útein te setten"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to change a device."
#~ msgid "Failed to get device names."
#~ msgstr "Feroarjen fan apparaat mislearre."
#, fuzzy
#~| msgid "Local media"
#~ msgid "Finalization"
#~ msgstr "Lokale media"
#, fuzzy
#~| msgid "Available languages"
#~ msgid "Find a language"
#~ msgstr "Beskikbere talen"
#, fuzzy
#~| msgid "Hide password."
#~ msgid "Hide confirmed password"
#~ msgstr "Wachtwurd beside bergje."
#, fuzzy
#~| msgid "Hide password."
#~ msgid "Hide passphrase"
#~ msgstr "Wachtwurd beside bergje."
#, fuzzy
#~| msgid "Hide password."
#~ msgid "Hide password"
#~ msgstr "Wachtwurd beside bergje."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "Would you like to use it anyway?"
#~ msgid "How would you like to install?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Wolle jo it dochs brûke?"
#, fuzzy
#~| msgid "Progress"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "Avesaasje"
#, fuzzy
#~| msgid "Installing software"
#~ msgid "Install on the free space?"
#~ msgstr "Software oan it ynstallearren"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Ynstallaasje"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation complete"
#~ msgid "Installation method"
#~ msgstr "Ynstallaasje ôfrûn"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "Installation of the system failed: $0"
#~ msgstr "Ynstallaasje"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "Installation type"
#~ msgstr "Ynstallaasje"
#, fuzzy
#~| msgid "Installing."
#~ msgid "Installing"
#~ msgstr "Oan it ynstallearren."
#, fuzzy
#~| msgid "Installing {}"
#~ msgid "Installing to $0 ($1)"
#~ msgstr "Ynstallearje {}"
#, fuzzy
#~| msgid "Language settings"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Taal ynstellings"
#, fuzzy
#~| msgid "New Device"
#~ msgid "Locked devices"
#~ msgstr "Nij Apparaat"
#, fuzzy
#~| msgid "Device configuration"
#~ msgid "Manual disk configuration"
#~ msgstr "Apparaat konfiguraasje"
#, fuzzy
#~| msgid "Device configuration"
#~ msgid "Manual disk configuration: Mount point mapping"
#~ msgstr "Apparaat konfiguraasje"
#, fuzzy
#~| msgid "Probing storage..."
#~ msgid "Modified storage"
#~ msgstr "Opslach oan it kontrolearjen..."
#, fuzzy
#~| msgid "Probing storage..."
#~ msgid "Modify storage"
#~ msgstr "Opslach oan it kontrolearjen..."
#, fuzzy
#~| msgid "Probing storage..."
#~ msgid "Modifying the storage failed."
#~ msgstr "Opslach oan it kontrolearjen..."
#, fuzzy
#~| msgid "The password must be at least six characters long."
#~ msgid "Must be at least $0 characters"
#~ msgstr "It wachtwurd mat teminsten seis tekens lang wêze."
#, fuzzy
#~| msgid "No usable disks selected."
#~ msgid "No additional disks detected"
#~ msgstr "Gjin brûkbere skiven selektearre."
#, fuzzy
#~| msgid "New Device"
#~ msgid "No devices"
#~ msgstr "Nij Apparaat"
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "No usable devices on the selected disks."
#~ msgstr "Net genôch frije romte op selektearre skiven."
#, fuzzy
#~| msgid "No usable disks selected."
#~ msgid "No usable disks detected"
#~ msgstr "Gjin brûkbere skiven selektearre."
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "Not enough free space on the selected disks."
#~ msgstr "Net genôch frije romte op selektearre skiven."
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "Not enough space on selected disks."
#~ msgstr "Net genôch frije romte op selektearre skiven."
#, fuzzy
#~| msgid "Creating users"
#~ msgid "Operating system"
#~ msgstr "Brûkers oanmeitsje"
#, fuzzy
#~| msgid "The passphrases do not match."
#~ msgid "Passphrases must match"
#~ msgstr "De wachtwurdsrigels binne net gelyk."
#, fuzzy
#~| msgid "Preparing deployment of {}"
#~ msgid "Preparing report"
#~ msgstr "Ynset fan {} oan it klear meitsjen"
#, fuzzy
#~| msgid "Anaconda Installer"
#~ msgid "Quit installer?"
#~ msgstr "Anaconda Ynstallearder"
#, fuzzy
#~| msgid "Registration failed."
#~ msgid "Reading installer configuration failed."
#~ msgstr "Registraasje mislearre."
#, fuzzy
#~| msgid "Registration failed."
#~ msgid "Reading installer version information failed."
#~ msgstr "Registraasje mislearre."
#, fuzzy
#~| msgid "Quit (Reboot)"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Stopje (Opnij opstarte)"
#, fuzzy
#~| msgid "Quit (Reboot)"
#~ msgid "Reboot system?"
#~ msgstr "Stopje (Opnij opstarte)"
#, fuzzy
#~| msgid "Not registered."
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Net registrearre."
#, fuzzy
#~| msgid "Rescue"
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Rêde"
#, fuzzy
#~| msgid "Rescue"
#~ msgid "Rescan storage"
#~ msgstr "Rêde"
#, fuzzy
#~| msgid "to begin installation"
#~ msgid "Review and install"
#~ msgstr "om mei de ynstallaasje útein te setten"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to add a device."
#~ msgid "Select a device"
#~ msgstr "Tafoegen fan apparaat mislearre."
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to add a device."
#~ msgid "Select a disk"
#~ msgstr "Tafoegen fan apparaat mislearre."
#, fuzzy
#~| msgid "Show password."
#~ msgid "Show confirmed password"
#~ msgstr "Wachtwurd sjen litte."
#, fuzzy
#~| msgid "Show password."
#~ msgid "Show passphrase"
#~ msgstr "Wachtwurd sjen litte."
#, fuzzy
#~| msgid "Show password."
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Wachtwurd sjen litte."
#, fuzzy
#~| msgid "to begin installation"
#~ msgid "Software installation"
#~ msgstr "om mei de ynstallaasje útein te setten"
#, fuzzy
#~| msgid "Network configuration"
#~ msgid "Storage configuration"
#~ msgstr "Netwurk konfiguraasje"
#, fuzzy
#~| msgid "Network configuration"
#~ msgid "System configuration"
#~ msgstr "Netwurk konfiguraasje"
#, fuzzy
#~| msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
#~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error."
#~ msgstr ""
#~ "De ynstallaasje kin net fierder gean en it systeem sil opnij opstart wurde"
#, fuzzy
#~| msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
#~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error: $0"
#~ msgstr ""
#~ "De ynstallaasje kin net fierder gean en it systeem sil opnij opstart wurde"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "Press [Enter] to reboot your system.\n"
#~ msgid "To begin using $0, reboot your system."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Druk op [Enter] om jo systeem opnij te starten.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
#~ msgid "To continue, select the devices to install to."
#~ msgstr ""
#~ "Gjin skiven selektearre; graach teminsten ien skiif selektearje om op te "
#~ "ynstallearren."
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to proceed with the installation."
#~ msgid "Use free space for the installation"
#~ msgstr "Kin net troch gean mei de ynstallaasje."
#, fuzzy
#~| msgid "User creation"
#~ msgid "User account"
#~ msgstr "Oanmeitsjen fan brûker"
#, fuzzy
#~| msgid "Welcome to Fedora"
#~ msgid "Welcome to $0"
#~ msgstr "Wolkom by $0"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
#~| msgid "_Add layout"
#~ msgid "mount"
#~ msgstr "Yndieling tafoegje"
#~ msgid "Verifying {}"
#~ msgstr "Ferifiearje {}"
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "Not enough free space."
#~ msgstr "Net genôch frije romte op selektearre skiven."
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "There is not enough space on the disks to install. "
#~ msgstr "Net genôch frije romte op selektearre skiven."
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "No existing partitions on the selected disks."
#~ msgstr "Net genôch frije romte op selektearre skiven."
#, fuzzy
#~| msgid "Install"
#~ msgid "Install Fedora…"
#~ msgstr "Ynstallearje"
#, fuzzy
#~| msgid "Welcome to Fedora"
#~ msgid "Welcome to Fedora!"
#~ msgstr "Wolkom by Fedora"
#~ msgid "Downloading package metadata..."
#~ msgstr "Metadata fan pakket delhelje..."
#, fuzzy
#~| msgid "Nothing selected"
#~ msgid "$0 selected"
#~ msgid_plural "$0 selected"
#~ msgstr[0] "Neat selektearre"
#~ msgstr[1] "Neat selektearre"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation source"
#~ msgid "Installation destination"
#~ msgstr "Ynstallaasje boarne"
#, fuzzy
#~| msgid "Local Standard Disks"
#~ msgid "Local standard disk"
#~ msgstr "Lokale Gewoane Skiven"
#~ msgid "Try Fedora"
#~ msgstr "Fedora probearje"
#, fuzzy
#~| msgid "Use text mode"
#~ msgid "Use the "
#~ msgstr "Tekst modus brûke"
#, fuzzy
#~| msgid "Anaconda Installer"
#~ msgid "Welcome to the Anaconda installer"
#~ msgstr "Anaconda Ynstallearder"
#~ msgid "Installing."
#~ msgstr "Oan it ynstallearren."
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "Payload installation"
#~ msgstr "Ynstallaasje"
#, fuzzy
#~| msgid "No disks selected"
#~ msgid "$0 (of $1) disk selected"
#~ msgid_plural "$0 (of $1) disks selected"
#~ msgstr[0] "Gjin skiven selektearre"
#~ msgstr[1] "Gjin skiven selektearre"
#~ msgid ""
#~ "The {} section has been deprecated. It may be removed from future "
#~ "releases, which will result in a fatal error when it is encountered. "
#~ "Please modify your kickstart file to remove this section."
#~ msgstr ""
#~ "De {} seksje wurd net mear stipe. It kin út takomstige útjeften smiten "
#~ "wurden, wat soarget foar in fatale flater wannear as der tsjin oan rûn "
#~ "wurd. Graach jo kickstart bestân feroarje om dizze seksje der út te "
#~ "heljen."
#, fuzzy
#~| msgid "Installation source"
#~ msgid "Installation progress"
#~ msgstr "Ynstallaasje boarne"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation source"
#~ msgid "Installation language"
#~ msgstr "Ynstallaasje boarne"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation source"
#~ msgid "Installation summary"
#~ msgstr "Ynstallaasje boarne"
#, fuzzy
#~| msgid "Language settings"
#~ msgid "Language support"
#~ msgstr "Taal ynstellings"
#, fuzzy
#~| msgid "Timezone: %s\n"
#~ msgid "Time & Date"
#~ msgstr "Tiidsône: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
#~| msgid "_Network & Host Name"
#~ msgid "Network & Host name"
#~ msgstr "_Netwurk & Host Namme"
#, fuzzy
#~| msgid "Network"
#~ msgid "Network time"
#~ msgstr "Netwurk"
#, fuzzy
#~| msgid "Use text mode"
#~ msgid "Use network time"
#~ msgstr "Tekst modus brûke"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
#~| msgid "_Network & Host Name"
#~ msgid "Network & Host Name"
#~ msgstr "_Netwurk & Host Namme"
#~ msgid ""
#~ "The %packages --ignorebroken feature is not supported on your product!"
#~ msgstr ""
#~ "De %packages --ignorebroken funksje wurd noch net stipe op jo produkt!"
#~ msgid "Unsupported Hardware Detected"
#~ msgstr "Net Stipe Hardware Ûntdutsen"
#~ msgid ""
#~ "Support for this hardware has been removed in this major OS release. "
#~ "Please check the removed functionality section of the release notes."
#~ msgstr ""
#~ "Stipe foar disse hardware is fuortsmiten út dizze grutte OS útjefte. "
#~ "Kontrolearje graach it fuortsmiten funksjonaliteit diel fan de útjefte "
#~ "opmerkingen."
#~ msgid ""
#~ "This hardware (or a combination thereof) is not supported by Red Hat. For "
#~ "more information on supported hardware, please refer to http://www.redhat."
#~ "com/hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Dizze hardware (as in kombinaasje der fan) wurd net stipe troch Red Hat. "
#~ "Foar mear ynformaasje oer stipe hardware, gean jo nei http://www.redhat."
#~ "com/hardware."
#~ msgid "Installing %(flatpak_name)s"
#~ msgstr "Oan it ynstallearren fan %(flatpak_name)s"
#~ msgid "Password is set."
#~ msgstr "Wachtwurd ynstelt."
#, fuzzy
#~| msgid "Ethernet"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Ethernet"
#, fuzzy
#~| msgid "Preserve"
#~ msgid "Present"
#~ msgstr "Bewarje"
#, fuzzy
#~| msgid "Set timezone"
#~ msgid "Set time"
#~ msgstr "Tiidsône ynstelle"
#, fuzzy
#~| msgid "The passwords do not match."
#~ msgid "Old password not accepted"
#~ msgstr "De wachtwurden komme net oerien."
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to change a device."
#~ msgid "Failed to change password"
#~ msgstr "Feroarjen fan apparaat mislearre."
#, fuzzy
#~| msgid "The passwords do not match."
#~ msgid "New password was not accepted"
#~ msgstr "De wachtwurden komme net oerien."
#, fuzzy
#~| msgid "Passwords do not match!"
#~ msgid "Password not accepted"
#~ msgstr "Wachtwurden binne net itselde!"