anaconda/anaconda-40.22.3.13/po/pa.po

8253 lines
295 KiB
Text
Raw Normal View History

2024-11-14 21:39:56 -08:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Amandeep Singh Saini <asaini@redhat.com>, 2013
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004-2006
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscpe.net>, 2004
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2006-2007,2009,2012
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006
# A S Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2012-2013
# dcantrel <dcantrell@redhat.com>, 2011
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Jaswinder Singh <phulewala.j@gmail.com>, 2011
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007-2010
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007-2010, 2012
# Amandeep Singh Saini <asaini@redhat.com>, 2013.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004-2006.
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscpe.net>, 2004.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2006-2007,2009,2012.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
# A S Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2012-2013.
# dcantrel <dcantrell@redhat.com>, 2011.
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# Jaswinder Singh <phulewala.j@gmail.com>, 2011.
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007-2010.
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007-2010, 2012.
# A S Alam <aalam@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
# A S Alam <aalam@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# A S Alam <aalam@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
# A S Alam <aalam@fedoraproject.org>, 2019. #zanata
# A S Alam <amanpreet.alam@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# A S Alam <aalam@users.noreply.translate.fedoraproject.org>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda 32.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel@lists.fedoraproject.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 21:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 04:50+0000\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.noreply.translate.fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"anaconda/master/pa/>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
#: pyanaconda/kickstart.py:372
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An error occurred during reading the kickstart file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The installer will now terminate."
msgstr ""
#: pyanaconda/startup_utils.py:94
msgid ""
"\n"
"Press [Enter] to reboot your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ [Enter] ਦਬਾਓ।\n"
#: pyanaconda/exception.py:189
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Running in cmdline mode, no interactive debugging allowed.\n"
"The exact error message is: \n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
"The installer will now terminate."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:359
msgid ""
"\n"
"Some warnings occurred during reading the kickstart file:"
msgstr ""
#: pyanaconda/exception.py:181
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The installation was stopped due to an error which occurred while running in "
"non-interactive cmdline mode. Since there cannot be any questions in cmdline "
"mode, edit your kickstart file and retry installation. \n"
"The exact error message is: \n"
"\n"
"%s. \n"
"\n"
"The installer will now terminate."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:285
msgid ""
"\n"
"Would you like to use it anyway?"
msgstr ""
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:166
#, python-format
msgid ""
" You don't have enough space available to install <b>%(product)s</b>, even "
"if you used all of the free space available on the selected disks."
msgstr ""
" <b>%(product)s</b> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
"ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੀ ਵਰਤ ਲਵੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:47
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1720
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1724
msgid " <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr " <a href=\"\">ਵੇਰਵਿਆਂ ਲਈ ਕਿਲੱਕ ਕਰੋ।</a>"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:304
#, python-format
msgid " DNS: %s\n"
msgstr " DNS: %s\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:302
#, python-format
msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n"
msgstr " IPv4 ਪਤਾ: %(addr)s ਨੈੱਟਮਾਸਕ: %(netmask)s ਗੇਟਵੇ: %(gateway)s\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:313
#, python-format
msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n"
msgstr " IPv6 ਪਤਾ: %(addr)s/%(prefix)d\n"
#: pyanaconda/startup_utils.py:99
msgid " Starting text mode."
msgstr " ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/startup_utils.py:97
msgid ""
" Try the text mode installer by running:\n"
"\n"
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
"\n"
" from a root terminal."
msgstr ""
" ਇਹ ਚਲਾ ਕੇ ਪਾਠ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ:\n"
"\n"
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
"\n"
" ਰੂਟ ਟਰਮੀਨਲ ਤੋਂ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:750
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices"
msgid " and {} other"
msgid_plural " and {} others"
msgstr[0] " ਅਤੇ {} ਹੋਰ"
msgstr[1] " ਅਤੇ {} ਹੋਰ"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:661
#, python-format
msgid ""
"%(bootloader_stage2_description)s cannot be on an iSCSI disk which is not "
"configured in iBFT."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:668
#, python-format
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s"
msgstr "%(desc)s ਦੀ %(type)s ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:375
#, python-format
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s."
msgstr "%(desc)s ਇਸ %(type)s ਕਿਸਮ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:393
#, python-format
msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size"
msgstr "%(desc)s ਦਾ ਆਕਾਰ %(min)d ਅਤੇ %(max)d MB ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:381
#, python-format
msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s."
msgstr "%(desc)s ਨੂੰ %(mountpoints)s ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:426
#, python-format
msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:408
#, python-format
msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB."
msgstr "%(desc)s ਦਾ %(max)dMB ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:399
#, python-format
msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB."
msgstr "%(desc)s ਦਾ %(min)dMB ਤੋਂ ਘੱਟ ਨਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:491
#, python-format
msgid ""
"%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when "
"using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:237
#, python-format
msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s"
msgstr "%(devSize)s ਵਿੱਚੋਂ %(freeSize)s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:346
#, python-format
msgid "%(items_selected)s of %(items_total)s mount points in %(page_name)s"
msgstr "%(page_name)s ਵਿੱਚ %(items_total)s ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਵਿੱਚੋਂ %(items_selected)s"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:363
#, python-format
msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s."
msgstr "%(name)s ਦਾ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਡਿਸਕ-ਲੇਬਕ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: %(types)s।"
#: pyanaconda/ui/helpers.py:70
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION"
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION"
#: pyanaconda/startup_utils.py:89
#, python-format
msgid ""
"%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you "
"only have %(total_ram)s MB on this machine.\n"
msgstr ""
"%(product_name)s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ %(needed_ram)s MB ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ "
"ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ ਸਿਰਫ %(total_ram)s MB ਹੈ। \n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:983
#, python-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:273
#, python-format
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "%d _storage device selected"
msgid_plural "%d _storage devices selected"
msgstr[0] "%d ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਿਵਾਈਸ ਚੁਣਿਆ(_s)"
msgstr[1] "%d ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਿਵਾਈਸ ਚੁਣੇ(_s)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:132
#, python-format
msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"
msgstr "%s ਜੋ ਡਿਸਕਾਂ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ ਹਨ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਸਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈ:"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:580
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:709
#, python-format
msgid "%s cannot be on an encrypted block device."
msgstr "%s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਬਲਾਕ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:499
#, python-format
msgid ""
"%s is currently mounted and cannot be used for the installation. Please "
"unmount it and retry."
msgstr ""
"%s ਇਸ ਵੇਲੇ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਕੇ "
"ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/modules/network/firewall/installation.py:102
#, python-format
msgid "%s is missing. Cannot setup firewall."
msgstr "%s ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:120
#, python-format
msgid ""
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
"Go ahead and quit the application to start using it!"
msgstr ""
"%s ਹੁਣ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ।\n"
"ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ!"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:115
#, python-format
msgid ""
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
"Go ahead and reboot your system to start using it!"
msgstr ""
"%s ਹੁਣ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ।\n"
"ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ!"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:436
#, python-format
msgid "%s must be on a primary partition."
msgstr "%s ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:126
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:326
#, python-format
msgid "%s timezone"
msgstr "%s ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:46
#, python-format
msgid "%s to switch layouts."
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਬਦਲਣ ਲਈ %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1258
msgid "({} free)"
msgstr "({} ਖਾਲੀ)"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:818
msgid "/boot cannot be of type \"lvmlv\" on s390x"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:190
msgid "/boot file system"
msgstr "/boot ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:409
#, python-brace-format
msgid "/boot/efi must be on a device of type {type} or {another}"
msgstr ""
#: widgets/src/MountpointSelector.c:84
msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"
#: widgets/src/DiskOverview.c:99 widgets/src/DiskOverview.c:100
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1082
msgid "1 subscription attached to the system"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:618
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "24-_hour"
msgstr "24-ਘੰਟੇ(_h)"
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
msgid "4k"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
msgid "64k"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:396
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid ":"
msgstr ":"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:304
#, python-format
msgid "<b>%(count)s disk; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
msgid_plural ""
"<b>%(count)s disks; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
msgstr[0] "<b>%(count)s ਡਿਸਕ; %(size)s ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਥਾਂ</b> (ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਿੱਚ)"
msgstr[1] "<b>%(count)s ਡਿਸਕਾਂ; %(size)s ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਥਾਂ</b> (ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਿੱਚ)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:353
msgid ""
"<b>Pool</b > - If checked, indicates the Host Name refers to a pool of "
"servers.\n"
"\n"
"<b>NTS</b> - If checked, indicates support for Network Time Security "
"authentication."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118
msgid ""
"<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "
"when you press 'Rescan Disks'."
msgstr ""
"<b>ਚੇਤਾਵਨੀ:</b> ਇੰਸਟਾਲਰ ਵਰਤ ਕੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਾਰੇ ਭੰਡਾਰਣ ਬਦਲਾਅ ਤੁਹਾਡੇ 'ਡਿਸਕਾਂ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰੋ' "
"ਦੱਬਣ ਤੇ ਗੁੰਮ ਜਾਣਗੇ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136
msgid ""
"<b>Warning</b>: All storage changes made using the installer will be lost "
"when you choose to format."
msgstr ""
"<b>ਸਾਵਧਾਨ</b>: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਵਰਤ ਕੇ ਕੀਤੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਟੋਰੇਜ਼ "
"ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:178
#, python-format
msgid ""
"<b>You don't have enough space available to install %(productName)s</b>, "
"even if you used all of the free space available on the selected disks. You "
"could add more disks for additional space, modify your software selection to "
"install a smaller version of <b>%(productName)s</b>, or quit the installer."
msgstr ""
"<b>ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %(productName)s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ</b>, ਭਾਵੇ ਕਿ "
"ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਸਾਰੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੋ। ਤੁਸੀਂ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਜੋੜ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ, <b>%(productName)s</b> ਦੇ ਛੋਟੇ ਸੰਸਕਰਣ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ "
"ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:142
#, python-format
msgid ""
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>. You can shrink "
"or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can "
"adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface."
msgstr ""
"<b>ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।</b> ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸਿਆਂ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਥਾਂ ਵਾਪਿਸ "
"ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਮਾਰਗ-ਦਰਸ਼ਕ ਸੰਦ ਰਾਹੀਂ ਸੁਗੇੜ ਜਾਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿੰਦਾ ਹਿੱਸਾ ਵੰਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਰਾਹੀਂ "
"ਆਪਣੇ ਹਿੱਸੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:218
msgid ""
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
"a8675309</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\"><b>ਉਦਾਹਰਣ:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
"a8675309</span>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:339
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>ਜਿਵੇਂ:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:320
msgid ""
"A swap partition has not been specified. To significantly improve "
"performance for most installations, it is recommended to specify a swap "
"partition."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:466
msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:408
msgid "ADD A NEW MOUNT POINT"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:67
msgid "ADD DASD STORAGE TARGET"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:85
msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
msgstr "iSCSI ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਜੋੜੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:83
msgid "ADD zFCP STORAGE TARGET"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:82
msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸੰਰਚਨਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:471
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:480
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:664
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:667
msgid "AM"
msgstr "ਸਵੇਰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:568
msgid "AM/PM Down"
msgstr "ਸਵੇਰ/ਸ਼ਾਮ ਹੇਠਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:532
msgid "AM/PM Up"
msgstr "ਸਵੇਰ/ਸ਼ਾਮ ਉੱਪਰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1354
msgid "AVAILABLE SPACE"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:367
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "A_utomatic"
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ(_u)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:194
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:129
msgid "Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:241
msgid "Activation Key"
msgstr "ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:117
msgctxt "GUI|Subscription|Authetication|Activation Key"
msgid "Activation _Key"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:247
msgid "Activation key set."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:213
msgid "Add"
msgstr "ਜੋੜੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:171
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Add"
msgstr "ਜੋੜੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2111
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Add EC_KD DASD..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2141
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Add FCo_E SAN..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:575
msgid "Add Layout"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਜੋੜੋ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:338
msgid "Add NTP server"
msgstr "NTP ਸਰਵਰ ਜੋੜੋ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:383
msgid "Add NTP server address"
msgstr "NTP ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਜੋੜੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:286
msgid "Add Specialized Disk"
msgstr "ਖਾਸ ਡਿਸਕ ਜੋੜੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2126
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Add _iSCSI Target..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:170
msgid "Add a new mount point."
msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਜੋੜੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:266
msgctxt "GUI|User"
msgid ""
"Add ad_ministrative privileges to this user account (wheel group membership)"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:35
msgid "Add device"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਜੋੜੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:68
msgid "Additional software for Selected Environment"
msgstr "ਚੁਣੇ ਇਨਵਾਇਰਮੈਂਟ ਲਈ ਵਧੀਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:355
msgid "Additional software for selected environment"
msgstr "ਚੁਣੇ ਇਨਵਾਇਰਮੈਂਟ ਲਈ ਵਧੀਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:159
msgid "Administrator"
msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:249 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:452
#, python-format
msgid "Administrator %s will be created"
msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ %s ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:404
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "Advanced Custom (_Blivet-GUI)"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਸੰਦੀਦਾ (_Blivet-GUI)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2453
msgctxt "GUI|Network"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:336
msgid "Allow root SSH login with password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ root SSH ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:271
msgctxt "GUI|User"
msgid "Allow this user to run the 'sudo' command."
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ 'sudo' ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:331
msgid "Alt + Shift to switch layouts."
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਬਦਲਣ ਲਈ Alt+Shift"
#: pyanaconda/errors.py:189
msgid ""
"An error occurred during Red Hat Insights configuration. Would you like to "
"ignore this and continue with installation?"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:200
msgid ""
"An error occurred during registration attempt triggered by the rhsm "
"kickstart command. This could have happened due to incorrect rhsm command "
"arguments or subscription infrastructure issues. Would you like to ignore "
"this and continue with installation?"
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:457
#, python-brace-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system: {message}\n"
"\n"
"Some of it may be mounted under {path}."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:119
msgid "An error occurred while activating your storage configuration."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗ਼ਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:89
msgid "An error occurred while resizing the device {}: {}"
msgstr "ਡਿਵਾਇਸ {} ਨੂੰ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ: {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25
msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਵੇਰਵਾ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/constants.py:285
msgid "Anaconda Installer"
msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਇੰਸਟਾਲਰ"
#: anaconda.py:336
#, python-format
msgid ""
"Anaconda is unable to create %s because the file already exists. Anaconda is "
"already running, or a previous instance of anaconda has crashed."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:46
msgid "Apple Bootstrap Partition"
msgstr "ਐਪਲ Bootstrap ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:498
msgid "Apply configuration in installer"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਵਿੱਚ ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:398
msgid ""
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including snapshots?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸਮੇਤ {} ਤੋਂ ਸਾਰੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:393
msgid ""
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including subvolumes?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸਬ-ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੇਤ {} ਤੋਂ ਸਾਰੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:401
msgid "Are you sure you want to delete all of the data on {}?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ {} ਤੋਂ ਸਾਰੇ ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:152
msgid ""
"Are you sure you wish to quit the\n"
"installation process?"
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ\n"
"ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:882
msgid "As large as possible"
msgstr "ਜਿੰਨਾ ਵੱਡਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:641
msgid "Assign mount points"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਦਿਓ"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:338
msgid ""
"At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in "
"swap space created using older versions of mkswap. These devices will be "
"referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device "
"paths can change under a variety of circumstances. "
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1000
#, fuzzy
#| msgid "Failed to save storage configuration..."
msgid "Attaching subscription..."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:83
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:8
msgid "Authentication"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108
msgid "Authentication required"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:180
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:95
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:88
#, fuzzy
#| msgid "Setting up installation source..."
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Auto-detected installation _source"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਸੈੱਟਅੱਪ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_path/repo_path.py:58
msgid "Auto-detected source"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:881
msgid "Automatic"
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1440
msgid "Automatic partitioning failed."
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣਾ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:149
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:303
msgid "Automatic partitioning selected"
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:531
msgid "Available Layouts"
msgstr "ਮੌਜੂਦ ਲੇਆਉਟ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:113
msgid "Available languages"
msgstr "ਮੌਜੂਦ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:108
msgid "Available locales"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:252
msgid "Available regions"
msgstr "ਮੌਜੂਦ ਖੇਤਰ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:248
#, python-format
msgid "Available timezones in region %s"
msgstr "%s ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ"
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:42
msgid "BAR"
msgstr "ਬਾਰ"
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:53
msgid "BAZ"
msgstr "ਬਜ਼"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:8
msgid "BLIVET GUI PARTITIONING"
msgstr "BLIVET ਗਰਾਫਿਕਲ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:49
msgid "Bad format of the IP address"
msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦਾ ਖ਼ਰਾਬ ਫਾਰਮੈਟ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:50
msgid "Bad format of the netmask"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:117
msgid "Base Environment"
msgstr "ਆਧਾਰ ਵਾਤਾਵਰਣ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:238
msgid "Base environment"
msgstr "ਬੇਸ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:130
msgid "Beta Warn"
msgstr "ਬੀਟਾ ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:287
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15
msgid "Bond"
msgstr "ਬੌਂਡ"
#: pyanaconda/network.py:500
#, python-format
msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
msgstr "ਬੌਂਡ %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:123
msgid "Boot"
msgstr "ਬੂਟ"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:524
msgid ""
"Boot loader stage1 device cannot be on an iSCSI disk which is not configured "
"in iBFT."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:290
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19
msgid "Bridge"
msgstr "ਬਰਿੱਜ਼"
#: pyanaconda/network.py:508
#, python-format
msgid "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
msgstr "ਬਰਿੱਜ਼ %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
#: pyanaconda/core/storage.py:87 pyanaconda/core/storage.py:94
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1141
msgid ""
"Btrfs partition \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
"\"btrfs\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:226
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:493
msgid "Btrfs partition \"{}\" is defined multiple times."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1186
msgid "Btrfs volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1162
msgid ""
"Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member "
"devices or use --useexisting."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1750
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1959
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:167
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr "CHA_P ਪਾਸਵਰਡ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:403
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr "CHA_P ਪਾਸਵਰਡ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:811
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:937
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:263
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:389
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr "CHAP ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ( _U):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:797
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:923
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:188
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:761
msgid "CHAP pair"
msgstr "CHAP ਪੇਅਰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:189
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:762
msgid "CHAP pair and a reverse pair"
msgstr "CHAP ਪੇਅਰ ਅਤੇ ਉਲਟਾ ਪੇਅਰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:60
#, python-format
msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
msgstr "%(container_type)s ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:651
msgid "CONFIGURE CONTAINER"
msgstr "ਕੰਟੇਨਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:173
msgid "CONFIGURE MOUNT POINT"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:8
msgid "CONNECT TO RED HAT"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:400
msgid "CREATE USER"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਬਣਾਓ"
#: pyanaconda/ui/categories/customization.py:30
msgid "CUSTOMIZATION"
msgstr "ਕਸਟਮਾਈਜ਼"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:184
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
msgid "C_onfigure"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_o)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:40
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
msgid "C_onnect"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ(_o)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:317
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
msgid "C_onnect"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ(_o)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99
msgid "Cable unplugged"
msgstr "ਤਾਰ ਕੱਢੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:873
msgid "Cache PVs must belong to the same VG as the cached LV"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:506
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:311
msgid "Cannot install to unpartitionable device \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:143
msgid "Cannot reformat Btrfs volume '{}' with existing subvolumes"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:275
msgid "Cannot set label on file system."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ ਸੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:162
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:250
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:763
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:425
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:895
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1229
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1609
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2001
msgid "Capacity"
msgstr "ਸਮਰੱਥਾ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:164
msgid "Change timezone"
msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਬਦਲੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96
msgid ""
"Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool "
"to configure the keyboard for the installation process."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸਿਰਫ ਇੰਸਟਾਲੇ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ। ਡਿਸਕਟਾਪ ਟੂਲ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ "
"ਕੀਬੋਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਵਰਤੋ।"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:185
msgid "Checking image checksum"
msgstr "ਇਮੇਜ਼ ਚੈਕਸਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/core/constants.py:282
msgid "Checking software dependencies..."
msgstr "...ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਿਰਭਰਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:297
msgid "Checking storage configuration..."
msgstr "...ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:166
msgid "Choose an installation source type."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:661
msgid ""
"Choose device from above to assign mount point and set format.\n"
"Formats marked with * are new formats meaning ALL DATA on the original "
"format WILL BE LOST!"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:782
msgid "Choose from above to assign mount point and/or set format."
msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਤੋਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਦਿਓ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:241
msgid "City"
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:151
#: pyanaconda/modules/payloads/source/closest_mirror/closest_mirror.py:52
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:356
msgid "Closest mirror"
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨੇੜਲਾ ਮਿੱਰਰ"
#: pyanaconda/installation.py:555
msgid "Complete!"
msgstr "ਪੂਰਾ!"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:133
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "Con_firm:"
msgstr "ਤਸਦੀਕ(_f):"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:575
msgid "Configuration not saved: netmask missing in static configuration"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:377
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:320
msgid "Configure NTP"
msgstr "NTP ਸੰਰਚਨਾ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:176
msgid "Configure NTP servers"
msgstr "NTP ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:76
msgid "Configure Network Time Servers"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:307
#, fuzzy
#| msgid "Configure NTP"
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "Configure _NTP ..."
msgstr "NTP ਸੰਰਚਨਾ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:344
#, python-format
msgid "Configure device %s"
msgstr "%s ਡਿਵਾਈਸ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:762
#, python-format
msgid "Configure device: %s"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਸੰਰਚਨਾ: %s"
#: pyanaconda/installation.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Configuring installed system"
msgid "Configuring Red Hat subscription"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: pyanaconda/installation.py:196
msgid "Configuring addons"
msgstr "ਐਡ-ਆਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:504
#, python-format
msgid "Configuring device %s."
msgstr "%s ਡਿਵਾਈਸ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ।"
#: pyanaconda/installation.py:129
msgid "Configuring installed system"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: pyanaconda/installation.py:362 pyanaconda/installation.py:439
msgid "Configuring storage"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:45
msgid "Configuring {}"
msgstr "{} ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:263
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:196
msgid "Confirm Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:494
msgid "Connect automatically after reboot"
msgstr "ਮੁੜ-ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਜੁੜੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:416
msgctxt "GUI|Subscription|Red Hat Insights"
msgid "Connect to Red Hat _Insights"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110
msgid "Connected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1067
#, fuzzy
#| msgid "Connected"
msgid "Connected to Red Hat Insights"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
#: pyanaconda/network.py:533
#, python-format
msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ: %(list_of_interface_names)s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106
msgid "Connecting"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/network.py:461
msgid "Connecting..."
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114
msgid "Connection failed"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: pyanaconda/rescue.py:316
msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:299
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1737
msgid ""
"Continuing with this action will reset all your partitioning selections to "
"their current on-disk state."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:158
msgid "Contract"
msgstr "ਸੰਖੇਪ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1328
msgid "Controller"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:551
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1623
msgid "Controllers"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:58
#, python-format
msgid "Create a new %(container_type)s ..."
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ %(container_type)s ਬਣਾਓ..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:506
msgid "Create new mount points by clicking the '+' button."
msgstr "'+' ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਬਣਾਉ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:59
#, python-format
msgid "Create or select %(container_type)s"
msgstr "%(container_type)s ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਚੁਣੋ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:133
msgid "Create user"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਬਣਾਓ"
#: pyanaconda/installation.py:499
msgid "Creating snapshots"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: pyanaconda/installation.py:185
msgid "Creating users"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2541
msgid "Current host name:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:332
#, python-format
msgid "Current host name: %s\n"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ: %s\n"
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:35
#, c-format
msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖ਼ਾਕਾ: '%s'। ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੇ ਬਦਲ ਹੋਣ ਲਈ ਹੋਰ ਖ਼ਾਕੇ ਜੋੜੋ।"
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:34
#, c-format
msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖ਼ਾਕਾ: '%s'। ਅਗਲੇ ਖ਼ਾਕੇ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:458
msgid "Custom base URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:151
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:305
msgid "Custom partitioning selected"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:506
msgid "Custom server URL"
msgstr "ਕਸਟਮ ਸਰਵਰ URL"
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:82
msgid "Custom software selected"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੁਣੇ ਗਏ"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:47
msgid "DASD"
msgstr "DASD"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:423
msgid "DATA"
msgstr "ਡਾਟਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:65
msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE"
msgstr "ਡਿਸਕ ਇੰਕ੍ਰਪਸ਼ਨ ਵਾਕ"
#: widgets/src/BaseWindow.c:141
msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION"
msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:724
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1124
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1709
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:101
msgctxt "GUI|Password"
msgid "D_isable root account"
msgstr "ਰੂਟ ਖਾਤਾ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ(_i)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:687
msgid "Date"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:52
msgid "Default HUB title"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੱਬ ਨਾਂ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:754
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1112
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1697
msgid "Default Route"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਟ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:51
msgid "Default spoke title"
msgstr "ਮੂਲ ਕੰਮ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:56
msgid "Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:567
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:572
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:267
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "Delete _all"
msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_a)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:366
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "Delete _all file systems which are only used by {}."
msgstr "ਸਿਰਫ਼ {} ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਸਾਰੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਓ।"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:647
msgid "Deployment complete: {}"
msgstr "ਸਥਾਪਤ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ: {}"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:596
msgid "Deployment starting: {}"
msgstr "ਸਥਾਪਤ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ: {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:137
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:221
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:737
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:118
msgid "Description goes here."
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:373
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "Desired _Capacity:"
msgstr "ਚਾਹੀਦੀ ਸਮਰੱਥਾ(_C):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:394
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "Desired _Capacity:"
msgstr "ਚਾਹੀਦੀ ਸਮਰੱਥਾ(_C):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:151
msgid "Device"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:130
msgid "Device \"{}\" given in clearpart device list does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:77
msgid "Device Selection"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਚੋਣ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:608
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "Device _Type:"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਕਿਸਮ( _T):"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:450
msgid "Device configuration"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਸੰਰਚਨਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:286
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1025
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1172
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1259
msgid "Device description"
msgstr "ਡਿਵਾਇਸ ਵੇਰਵਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:212
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:254
msgid "Device discovery failed."
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਲੱਭਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:307
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:347
msgid "Device discovery succeeded."
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਖੋਜ ਕਾਮਯਾਬੀ ਰਹੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:432
msgid "Device does not support RAID level selection {}."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:609
msgid "Device reconfiguration failed."
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1043
msgid "Device removal request failed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:220
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Device with an _ISO file"
msgstr "_ISO ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਡਿਵਾਈਸ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:492
msgid "Device(s):"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:133
msgid "Device:"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:553
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:561
#, python-format
msgid "Device: %s"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ: %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:285
msgid "Disabled"
msgstr "ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:151
msgid ""
"Disabling the root account will lock the account and disable remote access "
"with root account. This will prevent unintended administrative access to the "
"system."
msgstr ""
"ਰੂਟ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਨਾਲ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਰੂਟ ਖਾਤੇ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਪਹੁੰਚ ਅਸਮਰੱਥ "
"ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਅਣਚਾਹੀ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101
msgid "Disconnected"
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112
msgid "Disconnecting"
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/network.py:463
msgid "Disconnecting..."
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:173
msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:502
msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..."
msgstr "iSCSI ਟਿਕਾਣੇ ਖੋਜ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:215
msgid "Discovering zFCP devices. This may take a moment..."
msgstr "iSCSI ਟਿਕਾਣੇ ਖੋਜ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:541
msgid "Discovery login rejected."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/storage.py:89 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:150
msgid "Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:125
msgid "Disk \"{}\" given in clearpart command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:149
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:154
msgid "Disk \"{}\" given in ignoredisk command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:306
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:325
msgid "Disk \"{}\" given in part command does not exist."
msgstr "ਪਾਰਟ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਡਿਸਕ \"{}\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:319
msgid "Disk \"{}\" in part command is not partitioned."
msgstr "ਪਾਰਟ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ \"{}\" ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:248
msgid "Disk formatting complete."
msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254
msgid "Disk rescan complete."
msgstr "ਡਿਸਕ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:306
msgid "Disk summary goes here"
msgstr "ਡਿਸਕ ਸਾਰ ਇੱਥੇ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:119
msgid ""
"Disklabel \"{}\" given in clearpart command is not supported on this "
"platform."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:179
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:319
msgid "Disks left unselected here will not be touched."
msgstr "ਇੱਥੇ ਨਾ-ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਛੇੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:360
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "Do _not show this dialog for other selected file systems."
msgstr "ਹੋਰ ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_n)।"
#: pyanaconda/core/constants.py:91
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:127
msgid "Downloading group metadata..."
msgstr "...ਗਰੁੱਪ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:223
msgid "Downloading packages"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/download_progress.py:68
#, python-brace-format
msgid ""
"Downloading {total_files} RPMs, {downloaded_size} / {total_size} "
"({total_percent}%) done."
msgstr ""
"{total_files} RPM ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ, {downloaded_size} / {total_size} "
"({total_percent}%) ਮੁਕੰਮਲ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:131
msgid "Downloading {}"
msgstr "{} ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/download_progress.py:54
msgid "Downloading {} ({}%)"
msgstr "{} ({}%) ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:212
msgid "Duplicate repository names"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:44
msgid "EFI System Partition"
msgstr "EFI ਸਿਸਟਮ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:317
msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧੋ"
#: pyanaconda/core/users.py:125
msgid ""
"Either a group name in the group list is invalid or groups are not separated "
"by a comma."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:225
msgid "Empty"
msgstr "ਖ਼ਾਲੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:228
msgid "Empty URL"
msgstr "ਖ਼ਾਲੀ URL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:249
msgid "Empty path"
msgstr "ਖ਼ਾਲੀ ਪਾਥ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:206
msgid "Empty repository name"
msgstr "ਖਾਲੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:243
msgid "Empty server"
msgstr "ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:283
msgid "Enabled if supported by the installing machine"
msgstr "ਜੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਸਮਰੱਥ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:284
msgid "Enabled unconditionally"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸ਼ਰਤ ਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:167
msgctxt "GUI|Password"
msgid ""
"Enabling the root account will allow you to set a root password and "
"optionally enable remote access to root account on this system."
msgstr ""
"ਰੂਟ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਸ "
"ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਰੂਟ ਖਾਤੇ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:836
msgid "Encrypt"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:548
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "Encrypt my data."
msgstr "ਮੇਰਾ ਡਾਟਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:474
msgid "Encryption"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:436
#, python-format
msgid ""
"Encryption requested for LUKS device %s but no encryption key specified for "
"this device."
msgstr ""
"LUKS ਡਿਵਾਈਸ %s ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਪਰ ਇਸ ਡਿਵਾਈਸ ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ "
"ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:174
msgid "End date"
msgstr "ਮੁੱਕਣ ਮਿਤੀ"
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:112
#, python-format
msgid "Enter '%s' to ignore the warning and attempt to install anyway."
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਕੇ ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਲਈ '%s' ਦਿਓ।"
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:145
#, python-format
msgid "Enter a new value for '%(title)s' and press %(enter)s"
msgstr "%(title)s ਲਈ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ ਅਤੇ %(enter)s ਦੱਬੋ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:399
#, python-format
msgid "Enter an NTP server address and press %s"
msgstr "NTP ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ ਅਤੇ %s ਦਬਾਓ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:486
msgid "Enter size and unit."
msgstr "ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਇਕਾਈ ਦਿਓ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1112
msgid "Enterprise"
msgstr "ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:177
msgid "Entitlements"
msgstr "ਪਾਤਰਤਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:72
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187
msgid "Error adding FCoE SAN."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:250
msgid ""
"Error checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:170
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:209
msgid "Error checking software selection"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਜਾਂਚਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:145
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:299
msgid "Error checking storage configuration"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗ਼ਲਤੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:426
msgid ""
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ। <a href=\"\">ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।</a>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:230
msgid ""
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
"press Done again to continue."
msgstr ""
"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। <a href=\"\">ਵੇਰਵੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ</a> ਜਾਂ "
"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਮੁਕੰਮਲ ਫੇਰ ਦੱਬੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:899
msgid ""
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
"press Done again to continue."
msgstr ""
"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। <a href=\"\">ਵੇਰਵੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ</a> ਜਾਂ "
"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਮੁਕੰਮਲ ਫੇਰ ਦੱਬੋ।"
#: pyanaconda/errors.py:206
msgid "Error detail: "
msgstr "ਗਲਤੀ ਵੇਰਵਾ: "
#: pyanaconda/core/constants.py:281
msgid "Error setting up repositories"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਸੈੱਟ ਅੱਪ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:79
msgid "Escrow certificate {} requires the network."
msgstr "Escrow ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ \"{}\" ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:285
msgid "Ethernet"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:298
msgid "Example:"
msgstr "ਮਿਸਾਲ:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:69
msgid "Exit the shell to continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸ਼ੈੱਲ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:288
msgid "Extra characters in proxy URL"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ URL ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਅੱਖਰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:463
#, python-brace-format
msgid ""
"FCP device {hba_id}\n"
"WWPN {wwpn}\n"
"LUN {lun}"
msgstr ""
"FCP ਡਿਵਾਈਸ {hba_id}\n"
"WWPN {wwpn}\n"
"LUN {lun}"
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:31
msgid "FOO"
msgstr "ਫੂ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/add_device.py:72
msgid "Failed to add a device."
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਜੋੜ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:985
msgid "Failed to add new device."
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਵਾਈਸ ਜੋੜ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:223
#, python-brace-format
msgid "Failed to add the '{name}' repository: {details}"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:385
#, fuzzy
#| msgid "Failed to save storage configuration..."
msgid "Failed to attach subscription."
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/change_device.py:87
msgid "Failed to change a device."
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/base_partitioning.py:56
msgid "Failed to proceed with the installation."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:293
msgid "Failed to save boot loader configuration"
msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:288
msgid "Failed to save storage configuration"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:254
msgid "Failed to set up installation source; check the NFS configuration."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; NFS ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:445
msgid "Failed to set up installation sources; check their configurations."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1847
msgid "Failed to unlock encrypted block device."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀ ਬਲਾਕ ਡਿਵਾਈਸ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:156
msgid ""
"Failed to write boot loader configuration. More information may be found in "
"the log files stored in /tmp"
msgstr ""
"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ /tmp ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ "
"ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/core/constants.py:228
msgid "Fair"
msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:692
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "File S_ystem:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ(_y):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:172
msgid "File System"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:94
msgid "File system type \"{}\" given in autopart command is invalid."
msgstr "ਆਟੋ-ਪਾਰਟ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ \"{}\" ਗ਼ੈਰ-ਵਾਜਬ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1311
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
#| msgid "Filter B_y:"
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices"
msgid "Filter B_y:"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ(_y):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1733
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
msgid "Filter B_y:"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ(_y):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:659
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath"
msgid "Filter _By:"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ(_B):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:993
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other"
msgid "Filter _By:"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ(_B):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:93
msgid "Firmware missing"
msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:265
msgid ""
"Firmware will verify the integrity of the Linux kernel during boot if the "
"Secure Boot is enabled and configured on the machine. Secure Boot is not "
"supported on IBM z14 and earlier models, therefore choose to disable it if "
"you intend to boot the installed system on such models."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:41
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "ਬੂਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:883
msgid "Fixed"
msgstr "ਠੀਕ ਕੀਤਾ"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/flatpak/flatpak.py:49
msgid "Flatpak"
msgstr "ਫਲੈਟਪੈਕ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:57
msgid "Flatpak installation has finished"
msgstr "ਫਲੈਟਪੈਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:195
msgid ""
"For a UEFI installation, you must include an EFI System Partition on a GPT-"
"formatted disk, mounted at /boot/efi."
msgstr ""
"UEFI ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ GPT-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ EFI ਸਿਸਟਮ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ, /boot/efit "
"ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ, ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:841
msgid "Format"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:111
msgid "Formatting DASDs"
msgstr "DASD ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:175
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:263
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:776
msgid "Free"
msgstr "ਖਾਲੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:282
msgid "Free space"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:138
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:354
msgid "Free space available for use."
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:170
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:386
msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions."
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:446
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "Free up space by re_moving or shrinking existing partitions"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਕੇ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਥਾਂ ਘੱਟ ਕਰਕੇ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_m)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:102
msgid "Full Name"
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:137
msgid "Full name"
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:40
msgid "Full name can't contain the ':' character"
msgstr "ਪੂਰੇ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ':' ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
#: pyanaconda/input_checking.py:570
msgid "Full name cannot contain colon characters"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਲਨ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ"
#: pyanaconda/core/users.py:163
msgid "Fully numeric name is not allowed."
msgstr "ਪੂਰੇ ਅੰਕਾਂ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:211
#, python-format
msgid "GNOME remote desktop RDP IP: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:212
#, python-format
msgid "GNOME remote desktop RDP host name: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:203
msgid "GNOME remote desktop RDP: SSL certificates generated & set"
msgstr ""
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:205
msgid "GNOME remote desktop RDP: user name and password set"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:158
msgid "GRUB2 does not support installation to a partition."
msgstr "GRUB2 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:165
msgid "GRUB2 encrypted password must be in grub.pbkdf2 format."
msgstr "GRUB2 ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਪਾਸਵਰਡ grub.pbkdf2 ਫਾਰਮੈਟ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1857
msgid "Gateway"
msgstr "ਗੇਟਵੇ"
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:144
msgid "Gathering entropy (time ran out)"
msgstr "ਇੰਟਰੋਪੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ)"
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:140
msgid "Gathering entropy 100%"
msgstr "ਇੰਟਰੋਪੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 100%"
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:147
#, python-brace-format
msgid "Gathering entropy {percents}% (remaining time {time})"
msgstr "ਇੰਟਰੋਪੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ {percents}% (ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ {time})"
#: pyanaconda/installation.py:210
msgid "Generating initramfs"
msgstr "initramfs ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:439
msgid "Getting list of layouts..."
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: pyanaconda/core/constants.py:229
msgid "Good"
msgstr "ਚੰਗਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:237
msgid "Group Membership"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਮੈਂਬਰੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1869
msgid "Group Name"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1881
msgid "Group Password"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪਾਸਵਰਡ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:163
msgid "Groups"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2172
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "HTTP _Proxy"
msgstr "HTT_P ਪਰਾਕਸੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2186
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTPS ਪਰਾਕਸੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:862
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1062
msgid "Hardware Address"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈਸ"
#: pyanaconda/exception.py:113
msgid "Hardware error occurred"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਗਲਤੀ ਆਈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:96
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:313
msgid ""
"Here we'll describe how much space is needed for the current software "
"selection."
msgstr "ਇੱਥੇ ਅਸੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:193
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:409
msgid "Here we'll describe what your options are."
msgstr "ਇੱਥੇ ਅਸੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੀ ਚੋਣਾਂ ਹਨ।"
#: pyanaconda/core/constants.py:233
msgid "Hide password."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਲੁਕਾਓ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:105
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Home _directory:"
msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ(_d):"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:339
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2510
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:115
msgid "Host Name"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:330
#, python-format
msgid "Host Name: %s\n"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ: %s\n"
#: pyanaconda/network.py:110
msgid "Host name cannot be None or an empty string."
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:434
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1606
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1625
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1727
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1745
#, python-format
msgid "Host name is not valid: %s"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
#: pyanaconda/network.py:113
msgid "Host name must be 64 or fewer characters in length."
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ 64 ਜਾਂ ਘੱਟ ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
#: pyanaconda/network.py:119
msgid ""
"Host names can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', "
"parts between periods must contain something and cannot start or end with "
"'-'."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:452
msgid "Hour Down"
msgstr "ਘੰਟਾ ਘੱਟ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:434
msgid "Hour Up"
msgstr "ਘੰਟਾ ਵੱਧ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:383
msgid "Hours"
msgstr "ਘੰਟੇ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:22
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
msgid "I want to _exit"
msgstr "ਮੈਂ ਛੱਡਣਾ ਹੈ(_e)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:36
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
#| msgid "I want to _proceed."
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
msgid "I want to _proceed"
msgstr "ਮੈਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ(_p)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1012
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1529
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:14
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:728
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:77
msgid "INSTALLATION DESTINATION"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:79
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:297
msgid "INSTALLATION OPTIONS"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:164
msgid "INSTALLATION PROGRESS"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਰੱਕੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:16
msgid "INSTALLATION SOURCE"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:145
msgid "INSTALLATION SUMMARY"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:896
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:898
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1673
msgid "IP Address"
msgstr "IP ਐਡਰੈਸ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:893
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:808
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1086
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 ਐਡਰੈੱਸ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:472
#, python-format
msgid "IPv4 address or %s for DHCP"
msgstr "IPv4 ਪਤਾ ਜਾਂ DHCP ਲਈ %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:479
msgid "IPv4 gateway"
msgstr "IPv4 ਗੇਟਵੇ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:476
msgid "IPv4 netmask"
msgstr "IPv4 ਨੈੱਟਮਾਸਕ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:894
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:779
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1099
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1685
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 ਐਡਰੈੱਸ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:482
#, python-format
msgid ""
"IPv6 address[/prefix] or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, "
"%(ignore)s to turn off"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:488
msgid "IPv6 default gateway"
msgstr "IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1215
msgid "Identifier"
msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:233
msgid "Identity: "
msgstr "ਪਛਾਣ: "
#: pyanaconda/input_checking.py:456
#, fuzzy
#| msgid "The password must be at least six characters long."
msgid "In FIPS mode, the passphrase must be at least {} letters long."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:269
msgid ""
"Incorrectly specified origin of the snapshot. Use format \"VolGroup/LV-name\""
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:403
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:856
msgid "Insights"
msgstr ""
#: data/liveinst/liveinst.desktop:4
msgid "Install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:519
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid ""
"Install the _default versions provided by the installation source (above) "
"only"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ (ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ) ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਮੂਲ ਵਰਜ਼ਨ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_d)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:502
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Install the _latest available software updates"
msgstr "ਨਵੇਂ ਮੌਜੂਦ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ( _l)"
#: data/liveinst/liveinst.desktop:5
msgid "Install the live CD to your hard disk"
msgstr "ਆਪਣੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਲਾਈਵ CD ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
#: data/liveinst/liveinst.desktop:3
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:55
msgid "Installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:96
msgid "Installation Destination"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:81
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "Installation _Destination"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ(_D)"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:133
msgid "Installation complete"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:143
#, python-format
msgid "Installation complete. Press %s to quit"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ। ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:179
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Installation media via SE/_HMC"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:98
#, python-format
msgid "Installation requires a total of <b>%s</b> for system data."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਡਾਟੇ ਲਈ ਕੁੱਲ <b>%s</b> ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:500
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to "
"use for the install target or manually assign mount points."
msgstr ""
"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵ ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲ ਟੀਚੇ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ "
"ਥਾਂ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਖੁਦ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਜਾਰੀ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:86
msgid "Installation source"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:212
msgid "Installation source needs to be set up first."
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:166
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:205
msgid "Installation source not set up"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਸੈਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:41
msgid "Installing Flatpak applications"
msgstr "ਫਲੈਟਪੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#: pyanaconda/installation.py:450
msgid "Installing boot loader"
msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:494
msgid "Installing software {}"
msgstr "{} ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:96
msgid "Installing software {}%"
msgstr "{}% ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:435
msgid "Installing software..."
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
#: pyanaconda/installation.py:426
msgid "Installing the software"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:43
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_manager.py:203
msgid "Installing {}"
msgstr "{} ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:439
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:677
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:923
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1011
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1257
msgid "Interconnect"
msgstr "ਇੰਟਰ-ਕੁਨੈਕਟ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:706
msgid "Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:803
msgid ""
"Invalid NFS server, exactly one colon ':' must be present between host and "
"directory"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:256
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:790
msgid "Invalid URL"
msgstr "ਗਲਤ URL"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:326
msgid "Invalid container name."
msgstr "ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਕਨਟੇਨਰ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:85
msgid "Invalid environment specified in kickstart"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:68
msgid "Invalid group name."
msgstr "ਗ਼ਲਤ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:811
msgid "Invalid host name"
msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1528
msgid ""
"Invalid input. Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, "
"with an appropriate unit."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:828
msgid "Invalid mount point given"
msgstr "ਗ਼ਲਤ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਦਿੱਤਾ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:851
msgid "Invalid or unsupported format given"
msgstr "ਗ਼ੈਰਵਾਜ਼ਬ ਜਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਦਿੱਤਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:261
msgid "Invalid protocol"
msgstr "ਗਲਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:277
msgid "Invalid proxy URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:282
#, python-format
msgid "Invalid proxy protocol: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:209
msgid "Invalid repository name"
msgstr "ਗਲਤ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:246
msgid "Invalid server"
msgstr "ਗਲਤ ਸਰਵਰ"
#: pyanaconda/modules/timezone/timezone.py:102
msgid "Invalid time source."
msgstr "ਗਲਤ ਸਮਾਂ ਸਰੋਤ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:324
msgid "Invalid timezone"
msgstr "ਗਲਤ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:265
#, python-format
msgid ""
"Invalid user name: %(name)s.\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""
"ਗ਼ਲਤ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ: %(name)s।\n"
"%(error_message)s"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:105
#, python-format
msgid ""
"It is recommended to create a new file system on your %(mount)s partition."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ %(mount)s ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:388
msgid "KEYBOARD LAYOUT"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:404
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:179
#, fuzzy
#| msgid "Storage Options"
msgid "Kernel Options"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੋਣਾਂ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:428
#, fuzzy
#| msgid "Storage options"
msgid "Kernel options"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੋਣਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:493
msgid ""
"Keyboard layouts are not supported when using RDP.\n"
"However the settings will be used after the installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:141
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:295
msgid "Kickstart insufficient"
msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਨਾਕਾਫ਼ੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:33
msgid "LANGUAGE SUPPORT"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:653
msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਬਦਲਣ ਚੋਣਾਂ"
#: pyanaconda/ui/categories/localization.py:30
msgid "LOCALIZATION"
msgstr "ਇਲਾਕਾਈਕਰਨ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:467
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1752
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2029
msgid "LUN"
msgstr "LUN"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:374
msgid "LUN:"
msgstr "LUN:"
#: pyanaconda/core/storage.py:84 pyanaconda/core/storage.py:95
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
#: pyanaconda/core/storage.py:88 pyanaconda/core/storage.py:96
msgid "LVM Thin Provisioning"
msgstr "LVM ਬਰੀਕ ਇੰਤਜਾਮ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:145
msgid "Label:"
msgstr "ਲੇਬਲ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:554
#, python-format
msgid "Label: %s"
msgstr "ਲੇਬਲ: %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:96
msgid "Language is not set."
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:67
msgid "Language settings"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:186
msgid "Languages"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:753
msgid "Layout Options"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਚੋਣਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:503
msgid "Layout switching not configured."
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਬਦਲਣਾ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_os/live_os.py:54
msgid "Live OS"
msgstr "ਲਾਈਵ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_image/live_image.py:57
msgid "Live image"
msgstr "ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_tar/live_tar.py:43
msgid "Live tarball"
msgstr ""
#: data/liveinst/liveinst-setup.desktop:4
msgid "Liveinst Setup"
msgstr "Liveinst ਸਥਾਪਨ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:115
msgid "Local Standard Disks"
msgstr "ਲੋਕਲ ਸਟੈਂਡਰਡ ਡਿਸਕਾਂ"
#: pyanaconda/network.py:116
msgid "Local host name must not end with period '.'."
msgstr "ਲੋਕਲ ਹੋਸਟ ਨਾ '.' ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdrom/cdrom.py:62
msgid "Local media"
msgstr "ਲੋਕਲ ਮੀਡਿਆ"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/hmc/hmc.py:53
msgid "Local media via SE/HMC"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_files/repo_files.py:53
msgid "Local repositories"
msgstr "ਲੋਕਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:258
msgid "Locales"
msgstr "ਲੋਕੇਲ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:547
msgid "Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:896
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:961
msgid "Logical volume \"{}\" given in logvol command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:928
msgid "Logical volume name \"{}\" is already in use in volume group \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:934
msgid ""
"Logical volume size \"{}\" must be larger than the volume group extent size "
"of \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:96
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:81
msgid "MANUAL PARTITIONING"
msgstr "ਖੁਦ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਉ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:126
msgid "MEDIA VERIFICATION"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਂਚ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:493
msgid "Manually assign mount points"
msgstr "ਖੁਦ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਦਿਓ"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:43
msgid "Master Boot Record"
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਡ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:786
msgid "Method"
msgstr "ਢੰਗ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:416
msgid "Minutes"
msgstr "ਮਿੰਟ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:488
msgid "Minutes Down"
msgstr "ਮਿੰਟ ਘੱਟ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:470
msgid "Minutes Up"
msgstr "ਮਿੰਟ ਵੱਧ"
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:128
msgid "Missing name of the %addon section."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:537
msgid "Mode"
msgstr "ਮੋਡ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:453
msgid "Model"
msgstr "ਮਾਡਲ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:431
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "Modify _Selections"
msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਸੋਧੋ(_S)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2473
msgid "More Network Config Box"
msgstr "ਹੋਰ ਨੈਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਬਾਕਸ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:426
msgid ""
"More customization options are available\n"
"after creating the mount point below."
msgstr ""
"ਹੇਠਾਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਹੋਰ\n"
"ਕਸਟਮਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
msgid "More efficient memory usage in smaller environments"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:150
msgid "More than one match found for given boot drive \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:390
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "Mount _Point:"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ(_P):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:347
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "Mount _Point:"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ(_P):"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:798
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:162
msgid "Mount point"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "Move selected layout _down"
msgstr "ਚੁਣੇ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(_d)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "Move selected layout _up"
msgstr "ਚੁਣੇ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_u)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1307
msgid "My ssid"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:449
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2587
msgid "NETWORK & HOST NAME"
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:376
msgid "NETWORK CONFIGURATION"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:346
msgid "NFS mount options"
msgstr "NFS ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:799
msgid "NFS server is empty"
msgstr "NFS ਸਰਵਰ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/nfs/nfs.py:69
msgid "NFS server {}"
msgstr "NFS ਸਰਵਰ {}"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:164
msgid "NIC \"{}\" given in fcoe command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:318
msgid "NTP configuration"
msgstr "NTP ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ"
#: pyanaconda/ntp.py:86
msgid "NTP servers:"
msgstr "NTP ਸਰਵਰ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1709
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
#| msgid "_NVDIMM Devices"
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "NVMe _Fabrics Devices"
msgstr "_NVDIMM ਡਿਵਾਈਸ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:440
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "N_FS mount options:"
msgstr "N_FS ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:161
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:150
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:237
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:750
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:397
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1973
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: pyanaconda/core/users.py:167
msgid "Name '$' is not allowed."
msgstr "ਨਾਂ '$' ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/users.py:184
#, python-format
msgid "Name '%s' is invalid."
msgstr "ਨਾਂ '%s' ਵਾਜਬ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/users.py:160
#, python-format
msgid "Name '%s' is not allowed."
msgstr "ਨਾਂ '%s' ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/users.py:177
#, python-format
msgid "Name cannot contain character: '%s'"
msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ: '%s'"
#: pyanaconda/core/users.py:157
msgid "Name cannot start with '-' character."
msgstr "ਨਾਂ '-' ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:625
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:329
msgid "Name is already in use."
msgstr "ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/users.py:180
msgid "Name must be shorter than 33 characters."
msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ 33 ਤੋਂ ਘੱਟ ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:491
msgid "Nameservers (comma separated)"
msgstr "ਨਾਂ-ਸਰਵਰ (ਕੌਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:523
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1595
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:607
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1331
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1679
msgid "Namespace ID"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:221
msgid "Need Space"
msgstr "ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:169
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2404
msgid "Network Config Box"
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਬਾਕਸ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1257
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1269
msgid "Network Name"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:214
msgid "Network configuration"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:324
msgid "Network configuration is not available."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:189
#, python-brace-format
msgid ""
"Network interface \"{nic}\" required by iSCSI \"{iscsi_target}\" target is "
"not up."
msgstr ""
#: widgets/src/DiskOverview.c:97
msgid "New Device"
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਵਾਈਸ"
#: widgets/src/SpokeSelector.c:82
msgid "New Selector"
msgstr "ਨਵਾਂ ਚੋਣਕਾਰ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:213
#, python-brace-format
msgid "New {name} {version} Installation"
msgstr "ਨਵੀਂ {name} {version} ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:488
msgid "No *.iso files found in device root folder"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ root ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ *.iso ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ"
#: pyanaconda/rescue.py:469
#, fuzzy
#| msgid "No results found"
msgid "No Linux systems found.\n"
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀੰ ਲੱਭਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:437
msgid "No Space"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:357
msgid "No additional software to select."
msgstr "ਕੋਈ ਵਧੀਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਹੀਂ ਚੁਣੇ ਗਏ।"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:394
msgid "No big enough free space on disks for automatic partitioning"
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ ਲਈ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਖ਼ਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:760
msgid "No credentials (discovery authentication disabled)"
msgstr "ਕੋਈ ਕਰੀਡੈਂਸ਼ੀਅਲ ਨਹੀਂ (ਖੋਜ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਯੋਗ)"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:161
msgid "No disk found for specified BIOS disk \"{}\"."
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਗਈ BIOS ਡਿਸਕ \"{}\" ਲਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:736
msgid "No disks assigned"
msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ"
#: pyanaconda/core/constants.py:151
msgid ""
"No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one "
"disk, and restart to complete installation."
msgstr ""
"ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ। ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ, ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਜੋੜੋ, ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-"
"ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:143
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:297
msgid "No disks selected"
msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਗਈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:701
msgid "No disks selected."
msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1180
msgid "No disks selected. Keeping previous disk set."
msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ। ਪਿਛਲੇ ਡਿਸਕ ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/constants.py:156
msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਗਈ, ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ।"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:89
msgid "No format on device '{}'"
msgstr "'{}' ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: pyanaconda/core/payload.py:187
msgid "No host url"
msgstr "ਕੋਈ ਹੋਸਟ url ਨਹੀਂ"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:146
msgid "No match found for given boot drive \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:443
msgid "No mountable devices found"
msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਯੋਗ ਡਿਵਾਈਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: pyanaconda/network.py:538 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2361
msgid "No network devices available"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਿਵਾਈਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:257
msgid "No repository is configured."
msgstr "ਕੋਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1080
msgid "No subscriptions are attached to the system"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:918
msgid "No subscriptions have been attached to the system"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:881
msgid ""
"No thin pool exists with the name \"{}\". Specify thin pools before thin "
"volumes."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:165
msgid "No usable disks selected."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ।"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/noninteractive_partitioning.py:111
msgid "No usable disks."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਨਹੀੰ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:245 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:450
msgid "No user will be created"
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:173
msgid "No valid boot loader target device found. See below for details."
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਵਾਜਬ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਟਾਰਗੇਟ ਡਿਵਾਈਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਵੇਰਵੇ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖੋ।"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:864
msgid ""
"No volume group exists with the name \"{}\". Specify volume groups before "
"logical volumes."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:695
msgid "Node Name"
msgstr "ਨੋਡ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1069
msgid "Node login failed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1117 widgets/src/SpokeSelector.c:81
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:553
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:163
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:675
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1009
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1327
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1749
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:100
msgid "Not Specified"
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: pyanaconda/network.py:535
msgid "Not connected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1069
#, fuzzy
#| msgid "Connected"
msgid "Not connected to Red Hat Insights"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
#: pyanaconda/startup_utils.py:96
msgid "Not enough RAM"
msgstr "ਚਾਹੀਦੀ RAM ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:168
msgid "Not enough free space on selected disks."
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:106
msgid "Not enough space in file systems for the current software selection."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:103
msgid ""
"Not enough space in file systems for the current software selection. An "
"additional {} is needed."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ {} ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/rescue.py:475
msgid "Not mounting the system.\n"
msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1008
msgid "Not registered."
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:247
msgid "Not resizeable"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਯੋਗ ਨਹੀਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:962
msgid ""
"Note: The settings you make on this screen will not be applied until you "
"click on the main menu's 'Begin Installation' button."
msgstr ""
"ਸੂਚਨਾ: ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਕੀਤੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ਦੇ 'ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ' ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਤੱਕ "
"ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:321
msgid "Nothing selected"
msgstr "ਕੋਈ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:107
msgid "Nothing to format"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:97
msgid ""
"Notice: This is pre-released software that is intended for development and "
"testing purposes only. Do *not* use this software for any critical work or "
"for production environments.\n"
"\n"
"By clicking \"I want to proceed\", you understand and accept the risks "
"associated with pre-released software, that you intend to use this for "
"testing and development purposes only and are willing to report any bugs or "
"issues in order to enhance this work.\n"
"\n"
"If you do not understand or accept the risks, then please exit this program "
"by selecting \"I want to exit\" which will reboot your system."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:518
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:534
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:654
msgid "Options"
msgstr "ਚੋਣਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:514
msgid ""
"Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them "
"below."
msgstr "ਜਾਂ, ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸਿਆਂ ਨੂੰ ਥੱਲਿਉਂ ਚੁਣਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਨਵੇਂ ਮਾਊਂਟ ਬਿੰਦੂ ਵੰਡੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:118
msgid "Order"
msgstr "ਲੜੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:229
msgid "Organization"
msgstr "ਸੰਗਠਨ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:66
msgid "Other ({})"
msgstr "ਹੋਰ ({})"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:469
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:483
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:665
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:548
msgid "PM"
msgstr "ਸ਼ਾਮ"
#: widgets/src/BaseWindow.c:143
msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਰੀਲਿਜ਼ / ਟੈਸਟਿੰਗ"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:45
msgid "PReP Boot Partition"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:214
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:481
msgid "PV partition \"{}\" is defined multiple times."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:206
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
#| msgid "_Sector size:"
msgid "Page size:"
msgstr "ਸੈਕਟਰ ਆਕਾਰ(_S):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:887
msgid "Parent"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:254
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:349
msgid "Partition \"{}\" given in part command does not exist."
msgstr "ਪਾਰਟ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ \"{}\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:575
msgid "Partition Scheme Options"
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਕੀਮ ਚੋਣਾਂ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:449
msgid "Partitioning Options"
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ ਚੋਣਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:217
msgid ""
"Partitioning method changed - planned storage configuration changes will be "
"cancelled."
msgstr ""
"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ - ਵਿਉਂਤ ਕੀਤੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:431
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "Pass_word:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:355
msgid "Passphrase"
msgstr "ਵਾਕ"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:78
msgid ""
"Passphrase given in the {} command is too short in FIPS mode. Please use at "
"least {} characters."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:148
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:90
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:181
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:571
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:241
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:176
msgid "Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:198
msgid "Password (confirm): "
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ (ਪੁਸ਼ਟੀ): "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:219
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:233
#: pyanaconda/core/constants.py:219
msgid "Password set."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਹਿ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:197
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:225
msgid "Password: "
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:201
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ!"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:112
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
"the wireless network"
msgstr ""
"ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ\n"
"ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:181
#, python-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
"the wireless network '%(network_id)s'."
msgstr ""
"ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%(network_id)s' ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ\n"
"ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:562
#, python-format
msgid "Path: %s"
msgstr "ਮਾਰਗ: %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:937
msgid "Paths"
msgstr "ਮਾਰਗ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:52
msgid "Performing post-installation Flatpak tasks"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਦੀਆਂ ਫਲੈਟਪੈਕ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:49
#: pyanaconda/installation.py:484
msgid "Performing post-installation setup tasks"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਦੀਆਂ ਸੈਟਅੱਪ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:718
msgid ""
"Physical volume \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
"\"lvmpv\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:152 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:136
msgid "Please complete all spokes before continuing"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਪੂਰੇ ਕਰੋ ਜੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:262
msgid ""
"Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
"step."
msgstr "ਅਗਲੇ ਪੜਾਅ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਆਈਕਾਨ ਲੱਗੇ ਵਾਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:89
msgid "Please confirm software selection"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:61
#, python-format
msgid ""
"Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "
"disk below."
msgstr "ਇਸ %(container_type)s ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:667
msgid ""
"Please create a name for this container and select at least one disk below."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਇਸ ਕੰਟੇਨਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1125
msgid "Please enable network access before connecting to Red Hat."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:396
msgid "Please enter a mount point."
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਦਿਓ।"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:296
msgid "Please enter a valid mount point."
msgstr "ਠੀਕ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਦਿਉ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:932
msgid "Please enter a valid name."
msgstr "ਠੀਕ ਨਾਂ ਦਿਉ ਜੀ।"
#: pyanaconda/rescue.py:489
#, python-format
msgid "Please press %s to get a shell"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Hide password."
msgid "Please provide RDP password."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਲੁਕਾਓ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:172
msgid "Please provide RDP user name & password."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:176
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid name."
msgid "Please provide RDP user name."
msgstr "ਠੀਕ ਨਾਂ ਦਿਉ ਜੀ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:356
msgid ""
"Please provide a default LUKS passphrase for all devices you want to "
"encrypt. You will have to type it twice."
msgstr ""
"ਸਾਰੇ ਡਿਵਾਈਸ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਮੂਲ LUKS ਵਾਕ ਦਿਓ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੋ "
"ਵਾਰ ਲਿਖਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:373
#, python-format
msgid ""
"Please select a single mount point to edit properties.\n"
"\n"
"You have currently selected:\n"
"%s"
msgstr ""
"ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਸੋਧਣ ਲਈ ਇੱਕਲੇ ਮਾਊਂਟ\n"
"\n"
"ਇਸ ਵੇਲੇ ਤੁਸੀਂਂ ਚੁਣੇ ਹਨ:\n"
"%s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:146
msgid "Please select language support to install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ ਚੁਣੋ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:83
msgid "Please select new root password. You will have to type it twice."
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੋ ਵਾਰ ਲਿਖਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56
msgid ""
"Please select the network interface which is connected to your FCoE switch."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ FCoE ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:301
msgid "Please select the timezone. Use numbers or type names directly"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ। ਨੰਬਰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਸਿੱਧਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
#: pyanaconda/startup_utils.py:294
#, python-format
msgid "Please ssh install@%s to begin the install."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ssh install@%s ਵਰਤੋਂ।"
#: pyanaconda/startup_utils.py:296
msgid "Please ssh install@HOSTNAME to continue installation."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ssh install@HOSTNAME ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:488
msgid ""
"Please use the live desktop environment's tools for customizing your network "
"configuration. You can set the host name here."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:69
msgid "Please wait... software metadata still loading."
msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ... ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਹਾਲੇ ਵੀ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:132
msgid "Pool"
msgstr "ਪੂਲ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:481
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2043
msgid "Port"
msgstr "ਪੋਰਟ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:164
msgid "Port / Target / LUN #"
msgstr "ਪੋਰਟ / ਟਾਰਗਿਟ / LUN #"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:717
msgid "Portal"
msgstr "ਪੋਰਟਲ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:700
msgid "Ports"
msgstr "ਪੋਰਟ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:720
msgid "Preparing deployment of {}"
msgstr "{} ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:75
msgid "Preparing to install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:247
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:54
msgid "Preserve"
msgstr "ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:569
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "Preserve _all"
msgstr "ਸਭ ਰੱਖੋ(_a)"
#: pyanaconda/core/constants.py:213
msgid "Press <b>Done</b> again to use the password anyway."
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤਣ ਲਈ <b>ਮੁਕੰਮਲ</b> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: pyanaconda/startup_utils.py:132
msgid "Press ENTER to continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ Enter ਦੱਬੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269
msgid ""
"Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "
"will need to re-select your disks."
msgstr ""
"ਹੇਠਾਂ 'OK' ਦਬਾਉਣਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਿਸਕ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਲੈ ਕੇ ਜਾਏਗਾ ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਮੁੜ-"
"ਚੁਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:240
msgid "Private key password: "
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ: "
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:115
msgid "Probing storage"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਖੋਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/core/constants.py:279
msgid "Probing storage..."
msgstr "...ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੱਭੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:139
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:164
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:293
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:201
msgid "Processing..."
msgstr "...ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:58
msgid "Progress"
msgstr "ਤਰੱਕੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:796
msgid "Protocol in URL does not match selected protocol"
msgstr "URL ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਚੁਣੇ ਗਏ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1553
msgid "Provider"
msgstr "ਪਰੋਵਾਈਡਰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:292
msgid "Proxy authentication data duplicated"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:286
msgid "Purpose"
msgstr "ਮਕਸਦ"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:176
msgid "Quit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/rescue.py:319
msgid "Quit (Reboot)"
msgstr "ਬਾਹਰ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ)"
#: pyanaconda/core/storage.py:85
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:42
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID ਡਿਵਾਈਸ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:807
msgid "RAID Level:"
msgstr "ਰੇਡ ਪੱਧਰ:"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:521
msgid "RAID device \"{}\" given in raid command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:546
msgid ""
"RAID device \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
"\"mdmember\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:202
msgid "RAID partition \"{}\" is defined multiple times."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:347
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device "
"types: %(types)s."
msgstr ""
"'%(desc)s' ਵਾਲਾ RAID ਸੈੱਟ ਹੇਠਲੇ ਡਿਵਾਈਸ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਇੱਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ: %(types)s।"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:339
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata "
"versions: %(metadata_versions)s."
msgstr ""
"RAID ਸੈੱਟ ਜਿਸ ਵਿੱਚ '%(desc)s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ, ਹੇਠਲੇ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਵਰਜ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਇੱਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ: "
"%(metadata_versions)s।"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:331
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid "
"levels: %(raid_level)s."
msgstr ""
"RAID ਸੈੱਟ ਜਿਸ ਵਿੱਚ '%(desc)s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਇੱਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ: "
"%(raid_level)s।"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:593
msgid "RAID volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:561
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:50
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:565
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:54
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:581
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:70
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:569
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:58
msgid "RAID4"
msgstr "RAID4"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:573
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:62
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:577
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:66
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:875
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "RA_ID Level:"
msgstr "RA_ID ਪੱਧਰ:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:51
msgid "RDP"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:146
#, fuzzy
#| msgid "Use password"
msgid "RDP User name & Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤੋਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:101
msgid "RECLAIM DISK SPACE"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਡਿਸਕ ਥਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71
msgid "RESCAN DISKS"
msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਮੁੜ-ਜਾਂਚੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:8
msgid "ROOT ACCOUNT"
msgstr "ਰੂਟ ਖਾਤਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:413
msgid "ROOT PASSWORD"
msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree/rpm_ostree.py:53
msgid "RPM OSTree"
msgstr "RPM OSTree"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree_container/rpm_ostree_container.py:49
msgid "RPM OSTree Container"
msgstr "RPM OSTree ਕਨਟੇਨਰ"
#: pyanaconda/rescue.py:317
msgid "Read-only mount"
msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਜੋਂ ਮਾਊਂਟ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:748
#, python-brace-format
msgid "Receiving objects: {percent}% ({fetched}/{requested}) {bytes}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:364
msgid "Reclaim"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:183
msgid "Reclaimable Space"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਥਾਂ"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/cdn.py:48
msgid "Red Hat CDN"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:44
msgid "Red Hat CDN is unavailable for this installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:203
msgid "Red Hat CDN requires registration."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:420
msgid ""
"Red Hat Insights aims to increase your IT efficiency and speed across hybrid "
"infrastructures by identifying and prioritizing risks, managing "
"vulnerabilities, and compliance, and analyzing costs. For more information, "
"visit the Red Hat Insights information page."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:197
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Red Hat _CDN"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:735
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "Ref_ormat"
msgstr "ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ(_o)"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:870
msgid "Reformat"
msgstr "ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:112
msgid ""
"Reformatting the '{}' subvolume will remove the following nested subvolumes "
"which cannot be reused: {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:203
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Refresh"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2156
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Refresh _List"
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ(_L)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:194
msgid "Region"
msgstr "ਖੇਤਰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1039
msgid "Registered with account {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1043
msgid "Registered with organization {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1006
msgid "Registered."
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:998
msgid "Registering..."
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: pyanaconda/ui/lib/subscription.py:284
msgid "Registration failed due to insufficient credentials."
msgstr "ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਸਨਦਾਂ ਦੇ ਕਰਕੇ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1004
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:268
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:314
msgid "Registration failed."
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:202
msgid "Reload storage configuration from disk."
msgstr "ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਭੰਡਾਰਣ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:814
msgid "Remote directory is required"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:265
msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:187
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:342
msgid "Remove NTP server"
msgstr "NTP ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:186
msgid "Remove the selected mount point(s)."
msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:65
msgid "Replace Existing Linux system(s)"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:275
msgid "Repo URL"
msgstr "ਰਿਪੋ URL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:215
msgid "Repository name conflicts with internal repository name"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:154
msgid "Requested boot drive \"{}\" doesn't exist or cannot be used."
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:297
msgid "Rescue"
msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ"
#: pyanaconda/rescue.py:416
msgid "Rescue Shell"
msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਸ਼ੈੱਲ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:308
msgid "Restoring hardware time..."
msgstr "...ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਮਾਂ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1108
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry"
msgid "Retry _Log In"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1452
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid ""
"Return partitioning to the original state before you made any changes. This "
"is not a destructive operation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:431
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:965
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:417
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP User _name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:544
msgid "Reverting previous configuration. This may take a moment..."
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਪਰਤਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਪਲ਼ ਕੁ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:324
msgid "Role"
msgstr "ਰੋਲ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1051
msgid "Role: {}"
msgstr "ਰੋਲ: {}"
#: pyanaconda/rescue.py:506
msgid "Root Selection"
msgstr "ਰੂਟ ਦੀ ਚੋਣ"
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:35
msgid "Root account is disabled"
msgstr "ਰੂਟ ਅਕਾਊਂਟ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:55
msgid "Root password"
msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:134
msgid "Root password has been set."
msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:39
msgid "Root password is not set"
msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਤਹਿ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:37
msgid "Root password is set"
msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਤਹਿ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/rescue.py:426
#, python-format
msgid "Run %s to unmount the system when you are finished."
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ %s ਚਲਾਓ।"
#: pyanaconda/installation.py:286
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਾਲੀਆਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#: pyanaconda/installation.py:376 pyanaconda/kickstart.py:416
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#: pyanaconda/installation.py:390
msgid "Running pre-installation tasks"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:172
msgid "SE/HMC"
msgstr "SE/HMC"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:24
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:77
msgid "SELECTED DISKS AND BOOT LOADER"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਤੇ ਬੂਟ ਲੋਡਰ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:342
msgid "SERVER:/PATH"
msgstr "SERVER:/PATH"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:155
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:336
msgid "SLA"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1055
msgid "SLA: {}"
msgstr "SLA: {}"
#: pyanaconda/ui/categories/software.py:30
msgid "SOFTWARE"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:10
msgid "SOFTWARE SELECTION"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ"
#: widgets/src/BaseWindow.c:142
msgid "SPOKE NAME"
msgstr "ਸਪੋਕ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:89
msgid ""
"SSL error while downloading the escrow certificate:\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"escrow ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ SSL ਗਲਤੀ:\n"
"\n"
"{}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:25
msgid "SUMMARY OF CHANGES"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਦਾ ਸਾਰ"
#: pyanaconda/ui/categories/system.py:30
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:432
msgid "SYSTEM"
msgstr "ਸਿਸਟਮ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:993
msgid "SYSTEM PURPOSE"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਮਕਸਦ"
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:283
msgid "Saving storage configuration..."
msgstr "...ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਸਕੈਨ ਕਰ ਰਿਹਾ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ..."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:748
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਪਲ਼ ਕੁ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:634
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Searc_h"
msgstr "ਖੋਜ ਕਰੋ(_h)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:350
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
msgid "Search Res_ults:"
msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ(_u):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:147
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
msgid "Search _By:"
msgstr "ਇਸ ਰਾਹੀਂ ਖੋਜ(_B):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:249
msgid "Secure Boot"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬੂਟ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1245
msgid "Security"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1281
msgid "Security Key"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:436
msgid ""
"Select a drive for the mount point to be created on. If you select multiple, "
"only 1 drive will be used."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:340
msgid "Select a network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:207
msgid "Select a network to configure"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:611
msgid "Select a partition scheme configuration."
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਕੀਮ ਸੰਰਚਨਾ ਚੁਣੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:78
msgid "Select additional language support to be installed:"
msgstr "ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਸਮਰਥਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:216
msgid "Select all"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:433
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
#| msgid "_Select the type of device you wish to add"
msgid ""
"Select all of the drives you would like the mount point to be created on."
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਕਿਸਮ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਚੁਣੋ(_S)"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:472
msgid "Select an ISO to use as install source"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੋਤ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ISO ਚੁਣੋ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:434
msgid "Select an NTP server to remove"
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ NTP ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:400
msgid "Select device containing the ISO file"
msgstr "ISO ਫਾਇਲ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਡਿਵਾਈਸ ਚੁਣੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96
msgid ""
"Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched "
"until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button."
msgstr ""
"ਜਿਹੜੇ ਡਿਵਾਈਸ/ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ਦੇ "
"\"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦਬਾਓਗੇ ਉਹ ਅਛੂਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:268
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1007
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1154
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1241
msgid "Selected Device"
msgstr "ਚੁਣੇ ਗਏ ਡਿਵਾਈਸ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167
msgid "Selected Layouts"
msgstr "ਚੁਣੇ ਲੇਆਉਟ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:94
msgid "Selected disks"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:534
msgid ""
"Selected disks {} contain volume group '{}' that also uses further "
"unselected disks. You must select or de-select all these disks as a set."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:94
msgid "Selected environment is not valid"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:356
msgid "Server must be specified as SERVER:/PATH"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:152
msgid "Service level"
msgstr "ਸਰਵਿਸ ਲੈਵਲ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:386
msgctxt "GUI|Subscription|Set System Purpose"
msgid "Set System Purpose"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਮਕਸਦ ਦੱਸੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2526
msgid "Set as current system host name."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਵਜੋਂ ਤਹਿ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:340
msgid "Set host name"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਸੈਟ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:166
msgid "Set timezone"
msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਤਹਿ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/core/constants.py:280
msgid "Setting up installation source..."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਸੈੱਟਅੱਪ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: pyanaconda/installation.py:253
msgid "Setting up kexec"
msgstr ""
#: pyanaconda/installation.py:335
msgid "Setting up the installation environment"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਹੌਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:47
msgid "Shell"
msgstr "ਸ਼ੈਲ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:798
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID"
msgid "Show Only _Devices Containing:"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਡਿਵਾਈਸ ਹੀ ਦਿਖਾਓ(_D):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1132
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID"
msgid "Show Only _Devices Containing:"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਡਿਵਾਈਸ ਹੀ ਦਿਖਾਓ(_D):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:716
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor"
msgid "Show Only _Devices From:"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਤੋਂ ਹੀ ਡਿਵਾਈਸ ਦਿਖਾਓ(_D):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1050
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor"
msgid "Show Only _Devices From:"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਤੋਂ ਹੀ ਡਿਵਾਈਸ ਦਿਖਾਓ(_D):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:757
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect"
msgid "Show Only _Devices With:"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਨਾਲ ਹੀ ਡਿਵਾਈਸ ਦਿਖਾਓ(_D):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1091
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect"
msgid "Show Only _Devices With:"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਨਾਲ ਹੀ ਡਿਵਾਈਸ ਦਿਖਾਓ(_D):"
#: pyanaconda/core/constants.py:234
msgid "Show password."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖਾਓ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:55
msgid "Shrink"
msgstr "ਸੁੰਘੜੋ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:866
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "Si_ze policy:"
msgstr "ਆਕਾਰ ਨੀਤੀ(_z):"
#: pyanaconda/core/constants.py:171
msgid ""
"Simultaneous Multithreading (SMT) may improve performance for certain "
"workloads, but introduces several publicly disclosed security issues. You "
"can disable SMT, which may impact performance. Please read https://red.ht/"
"rhel-smt to understand potential risks and learn about ways to mitigate "
"these risks."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:161
msgid ""
"Simultaneous Multithreading (SMT) technology can provide performance "
"improvements for certain workloads, but introduces several publicly "
"disclosed security issues. You have the option of disabling SMT, which may "
"impact performance. If you choose to leave SMT enabled, please read https://"
"red.ht/rhel-smt to understand your potential risks and learn about other "
"ways to mitigate these risks."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:557
msgid "Single"
msgstr "ਸਿੰਗਲ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:848
msgid "Size cannot be decided on from kickstart nor obtained from device."
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:318
msgid "Skip to shell"
msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:56
msgid "Snapshot {} already exists."
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ \"{}\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:45
msgid "Snapshot: origin \"{}\" doesn't exist!"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ: ਮੁੱਢ \"{}\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ!"
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:50
msgid ""
"Snapshot: origin \"{}\" of snapshot \"{}\" is not a valid thin LV device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:68
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:324
msgid "Software selection"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/validation.py:58
msgid "Some of the repomd.xml files have changed or are unreachable."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:587
msgid "Some packages, groups or modules are broken."
msgstr "ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ, ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਮੋਡੀਊਲ ਖ਼ਰਾਬ ਹਨ।"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:583
msgid "Some packages, groups or modules are missing."
msgstr "ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ, ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਮੋਡੀਊਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:168
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:207
msgid "Source changed - please verify"
msgstr "ਸਰੋਤ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ - ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:198
msgid "Specialized & Network Disks"
msgstr "ਖਾਸ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਿਸਕਾਂ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:251
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:316
msgid "Specify Repo Options"
msgstr "ਰਿਪੋ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:177
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Specify a _group ID manually:"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ID ਖੁਦ ਦਿਓ(_g):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:160
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Specify a _user ID manually:"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ID ਖੁਦ ਦਿਓ(_u):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:64
msgid ""
"Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, with an "
"appropriate unit.\n"
"\n"
"Spaces separating digit groups are not allowed. Units consist of a decimal "
"or binary prefix, and optionally the letter B. Letter case does not matter "
"for units. The default unit used when units are left out is MiB.\n"
"\n"
"Examples of valid input:\n"
"'100 GiB' = 100 gibibytes\n"
"'512m' = 512 megabytes\n"
"'123456789' = 123 terabytes and a bit less than a half\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:837
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1074
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1541
msgid "Speed"
msgstr "ਗਤੀ"
#: pyanaconda/core/storage.py:86 pyanaconda/core/storage.py:93
msgid "Standard Partition"
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:171
msgid "Start date"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਤਾਰੀਖ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:61
msgid "Start shell"
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:198
msgid "Starting GNOME remote desktop in RDP mode..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:69
msgid "Starting automated install"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:682
#, python-brace-format
msgid "Starting pull of {branch_name} from {source}"
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:456
msgid "Status not available"
msgstr "ਹਾਲਤ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:86
msgid "Status unknown"
msgstr "ਹਾਲਤ ਅਣਪਛਾਤੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:83
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "ਹਾਲਤ ਅਣਪਛਾਤੀ (ਗੁੰਮ)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:347
msgid "Storage Configuration"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:570
msgid "Storage Options"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੋਣਾਂ"
#: pyanaconda/installation.py:265
msgid "Storing configuration files and kickstarts"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਰੈ"
#: pyanaconda/core/constants.py:230
msgid "Strong"
msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1002
msgid "Subscription attached."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:593
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1330
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1665
msgid "Subsystem NQN"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:853
#, python-format
msgid "Supported formats: %s"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ: %s"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:75
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:410
msgid "Synchronizing writes to disk"
msgstr "ਲਿਖਣਾ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਸਿੰਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:803
msgid "System Purpose"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
msgid "System performance gains for memory-intensive workloads"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:83
msgid ""
"Systemd-boot cannot be utilized with the current type of payload. Choose an "
"installation media that supports package installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/efi.py:217
msgid "Systemd-boot is not supported on this platform"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:91
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742
msgid "TIME & DATE"
msgstr "ਸਮਾਂ ਤੇ ਤਾਰੀਖ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1407
msgid "TOTAL SPACE"
msgstr "ਕੁੱਲ ਥਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:495
msgid "Target"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:165
msgid "Target WWID"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ WWID"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1219
#, python-brace-format
msgid "Target size \"{size}\" for device \"{device}\" is invalid."
msgstr "\"{device}\" ਡਿਵਾਈਸ ਲਈ ਟੀਚਾ ਆਕਾਰ \"{size}\" ਗ਼ੈਰ-ਵਾਜਬ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:289
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23
msgid "Team"
msgstr "ਟੀਮ"
#: pyanaconda/network.py:504
#, python-format
msgid "Team %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
msgstr "ਟੀਮ %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:431
msgid "Testing layouts configuration not available."
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸੰਰਚਨਾ ਟੈਸਟਿੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/display.py:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Text mode provides a limited set of installation options. It does not "
#| "offer custom partitioning for full control over the disk layout. Would "
#| "you like to use VNC mode instead?"
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer "
"custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to "
"use remote graphical access via the RDP protocol instead?"
msgstr ""
"ਪਾਠ ਢੰਗ ਸੀਮਿਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਡਿਸਕ ਖ਼ਾਕੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰੇ ਅਧਿਕਾਰ ਲਈ ਚੁਣਿੰਦਾ "
"ਹਿੱਸਾ ਵੰਡ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਇਸਦੀ ਬਜਾਏ ਕੀ ਤੁਸੀਂ VNC ਢੰਗ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:461
msgid ""
"That mount point is already in\n"
"use. Try something else?"
msgstr ""
"ਇਹ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ\n"
"ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਹੋਰ ਵਰਤੋਂ?"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:293
msgid "That mount point is already in use. Try something else?"
msgstr "ਉਹ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਵੱਖਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:299
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:311
msgid "That mount point is invalid. Try something else?"
msgstr "ਉਹ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਗਲਤ ਹੈ। ਵੱਖਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:291
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:570
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:949
msgid "The \"{}\" file system type is not supported."
msgstr "\"{}\" ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/startup_utils.py:91
#, python-format
msgid ""
"The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of "
"memory, but you only have %(total_ram)s MB.\n"
msgstr ""
"%(product_name)s ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ %(needed_ram)s MB ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ "
"%(total_ram)s MB ਹੀ ਹੈ।\n"
#: pyanaconda/core/storage.py:109
msgid ""
"The 'boot' area on your computer is where files needed\n"
"to start the operating system are stored."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ 'boot' ਖੇਤਰ ਉਹ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ\n"
"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
#: pyanaconda/core/storage.py:113
msgid ""
"The 'home' area on your computer is where all your personal\n"
"data is stored."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ 'home' ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ\n"
"ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/storage.py:111
msgid ""
"The 'root' area on your computer is where core system\n"
"files and applications are stored."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਰੂਟ ('root') ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ\n"
"ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/storage.py:107
msgid ""
"The 'swap' area on your computer is used by the operating\n"
"system when running low on memory."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਸਵੈਪ ('swap') ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ\n"
"ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਮੈਮੋਰੀ ਘੱਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:145
#, python-brace-format
msgid "The '{name}' repository has no mirror, baseurl or metalink set."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:164
#, python-brace-format
msgid "The '{name}' repository uses an unsupported protocol."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Repository %s has invalid url"
msgid "The '{}' repository is invalid: {}"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਦਾ url ਗ਼ੈਰ-ਵਾਜਬ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:240
msgid "The '{}' repository is not one of the pre-defined repositories."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/storage.py:115
msgid ""
"The BIOS boot partition is required to enable booting\n"
"from GPT-partitioned disks on BIOS hardware."
msgstr ""
"BIOS ਬੂਟ ਭਾਗ BIOS ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਉੱਤੇ GPT-ਭਾਗ ਵਾਲੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ \n"
"ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:83
#, python-brace-format
msgid ""
"The LDL DASD disk {name} ({busid}) cannot be used for the installation. "
"Please format it."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/storage.py:117
msgid ""
"The PReP boot partition is required as part of the\n"
"boot loader configuration on some PPC platforms."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:354
#, python-brace-format
msgid ""
"The RAID level you have selected ({level}) requires more disks ({min}) than "
"you currently have selected ({count})."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:604
msgid "The RAID volume name \"{}\" is already in use."
msgstr "ਰੇਡ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ \"{}\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:324
msgid "The added DASD can be found under \"Local Standard Disks.\""
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:458
#, python-format
msgid ""
"The available memory is less than %(size)s which can be too small for LUKS2 "
"format. It may fail."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:794
msgid "The container is encrypted."
msgstr "ਕਨਟੇਨਰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:415
msgid ""
"The existing unlocked LUKS device {} cannot be used for the installation "
"without an encryption key specified for this device. Please, rescan the "
"storage."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:227
msgid ""
"The following error occurred discovering DASD devices. Please double check "
"your configuration information and try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:556
msgid ""
"The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check "
"your authorization information and try again."
msgstr ""
"iSCSI ਟਿਕਾਣੇ ਖੋਜਦਿਆਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਵਾਪਰੀਆਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ "
"ਦੂਹਰੀ ਵਾਰ ਜਾਂਚੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:269
msgid ""
"The following error occurred discovering zFCP devices. Please double check "
"your configuration information and try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:179
#, python-brace-format
msgid ""
"The following error occurred during the installation:\n"
"\n"
"{details}\n"
"\n"
"Would you like to ignore this and continue with installation?"
msgstr ""
"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n"
"\n"
"{details}\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1084
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following error occurred logging into the selected iSCSI node. "
#| "Please double check your authorization information and try again"
msgid ""
"The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please "
"double check your authorization information and try again."
msgstr ""
"ਚੁਣੀ ਹੋਈ iSCSI ਨੋਡ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਦਿਆਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਵਾਪਰੀਆਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੀ "
"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੂਹਰੀ ਵਾਰ ਜਾਂਚੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215
msgid ""
"The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please "
"check your configuration and try again"
msgstr ""
"ਇੱਕ FCoE SAN ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਵਾਪਰੀਆਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ "
"ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
#: pyanaconda/errors.py:167
msgid ""
"The following error occurred while installing the boot loader. The system "
"will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with "
"installation?"
msgstr ""
"ਬੂਟ ਲੋਡ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ "
"ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: pyanaconda/errors.py:159
msgid ""
"The following error occurred while installing the payload. This is a fatal "
"error and installation will be aborted."
msgstr ""
"ਪੇਅਲੋਡ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਗੰਭੀਰ ਗਲਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ "
"ਜਾਵੇਗਾ।"
#: pyanaconda/errors.py:151
msgid ""
"The following error occurred while setting up the payload. This is a fatal "
"error and installation will be aborted."
msgstr ""
"ਪੇਅਲੋਡ ਸੈਟ ਅੱਪ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਗੰਭੀਰ ਗਲਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:93
msgid ""
"The following error was encountered while downloading the escrow "
"certificate:\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"escrow ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n"
"\n"
"{}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:889
msgid ""
"The following errors were encountered when checking your disk selection. You "
"can modify your selection or quit the installer."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਚੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ "
"ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:910
msgid ""
"The following errors were encountered when checking your storage "
"configuration. You can modify your storage layout or quit the installer."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਸੋਧ "
"ਸਕਦੇ ਹੋ⏎ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: pyanaconda/rescue.py:532
msgid "The following installations were discovered on your system."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇਹ ਇਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਿਲੀਆਂ ਹਨ।"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:121
msgid "The following mandatory spokes are not completed:"
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਲਾਜ਼ਮੀ ਭਾਗ ਪੂਰੇ ਨਹੀਂ ਹਨ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:158
#, python-format
msgid ""
"The following nodes were discovered using the iSCSI initiator "
"<b>%(initiatorName)s</b> using the portal IP address <b>%(portalAddress)s</"
"b>. Please select which nodes you wish to log into:"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:614
msgid ""
"The following software marked for installation has errors.\n"
"This is likely caused by an error with your installation source."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70
msgid ""
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:323
msgid ""
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:103
msgid ""
"The following warnings were encountered when checking your kernel "
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to your "
"kernel config."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਕਰਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚਣ ਵੇਲੇ ਹੇਠਲੀਆਂ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨਾਲ ਸਾਹਮਣਾ ਹੋਇਆ ਸੀ। ਇਹ ਘਾਤਕ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਪਰ "
"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਕਰਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:930
msgid ""
"The following warnings were encountered when checking your storage "
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to "
"your storage layout."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਭੰਡਾਰਣ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚਣ ਵੇਲੇ ਹੇਠਲੀਆਂ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨਾਲ ਸਾਹਮਣਾ ਹੋਇਆ ਸੀ। ਇਹ ਘਾਤਕ ਨਹੀਂ ਹਨ, "
"ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭੰਡਾਰਣ ਖਾਕੇ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ।"
#: pyanaconda/startup_utils.py:131
msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੀ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
#: pyanaconda/exception.py:109
#, python-format
msgid ""
"The installation was stopped due to what seems to be a problem with your "
"hardware. The exact error message is:\n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
" The installer will now terminate."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1214
msgid "The mount point \"{}\" is not valid. It must start with a /."
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ \"{}\" ਵਾਜਬ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ / ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:390
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਲੀਨਕਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/constants.py:188
msgid "The passphrase is empty."
msgstr "ਵਾਕ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/constants.py:203
msgid "The passphrase is too short"
msgstr "ਵਾਕ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/core/constants.py:216
msgid ""
"The passphrase you have provided contains non-ASCII characters. You may not "
"be able to switch between keyboard layouts when typing it."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:207
msgid "The passphrase you have provided is weak."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਵਾਕ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/constants.py:211
msgid "The passphrase you have provided is weak:"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਵਾਕ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੈ:"
#: pyanaconda/core/constants.py:192
msgid "The passphrases do not match."
msgstr "ਵਾਕ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: pyanaconda/core/constants.py:196
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਵਾਕ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਨ। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/core/constants.py:187
msgid "The password is empty."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/constants.py:202
msgid "The password is too short"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:207
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:204
#, fuzzy
#| msgid "The password is empty."
msgid "The password must not be empty."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:364
msgid "The password was set by kickstart."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਰਾਹੀਂ ਤਹਿ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।"
#: pyanaconda/core/constants.py:215
msgid ""
"The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be "
"able to switch between keyboard layouts when typing it."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:206
msgid "The password you have provided is weak."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਪਾਸਵਰਡ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/constants.py:210
msgid "The password you have provided is weak:"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਪਾਸਵਰਡ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੈ:"
#: pyanaconda/core/constants.py:191
msgid "The passwords do not match."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: pyanaconda/core/constants.py:195
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਪਾਸਵਡ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਨ। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/rescue.py:304
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
"mount it under the directory : %s. You can then make any changes required "
"to your system. Choose '1' to proceed with this step.\n"
"You can choose to mount your file systems read-only instead of read-write by "
"choosing '2'.\n"
"If for some reason this process does not work choose '3' to skip directly to "
"a shell.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:73
msgid ""
"The root account is used for administering the system.\n"
"\n"
"The root user (also known as super user) has complete access to the entire "
"system. For this reason, logging into this system as the root user is best "
"done only to perform system maintenance or administration."
msgstr ""
"ਰੂਟ ਖਾਤਾ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਰੂਟ ਖਾਤੇ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੁਪਰ ਖਾਤੇ ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਪੂਰੀ ਪਹੁੰਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਕਾਰਨ "
"ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਰੂਟ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਸਿਰਫ਼ ਉਦੋਂ ਹੀ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨਾ ਠੀਕ ਹੈ ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਦੇਖਭਾਲ ਜਾਂ "
"ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨੀਆਂ ਹੋਣ।"
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:36
msgid "The selected disk {} is not recognized."
msgstr "ਚੁਣੀ ਗਈ ਡਿਸਕ {} ਪਛਾਣੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1209
msgid "The size \"{}\" is invalid."
msgstr "ਆਕਾਰ \"{}\" ਗ਼ੈਰ-ਵਾਜਬ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:422
msgid ""
"The software marked for installation has the following errors. This is "
"likely caused by an error with your installation source. You can quit the "
"installer, change your software source, or change your software selections."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:454
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following warnings were encountered when checking your storage "
#| "configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to "
#| "your storage layout."
msgid ""
"The software marked for installation has the following warnings. These are "
"not fatal, but you may wish to make changes to your software selections."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਭੰਡਾਰਣ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚਣ ਵੇਲੇ ਹੇਠਲੀਆਂ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨਾਲ ਸਾਹਮਣਾ ਹੋਇਆ ਸੀ। ਇਹ ਘਾਤਕ ਨਹੀਂ ਹਨ, "
"ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭੰਡਾਰਣ ਖਾਕੇ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:822
msgid ""
"The space available to this mount point can be changed by modifying the "
"volume below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:736
msgid "The system has been properly subscribed"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:677
#, fuzzy
#| msgid "This file system may not be resized."
msgid "The system is currently not registered."
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:248
msgid ""
"The system will not be bootable. The firmware does not support XFS file "
"system features on the boot file system. Upgrade the firmware or change the "
"file system type."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:764
msgid "The volume group name \"{}\" is already in use."
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ \"{}\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
#: pyanaconda/errors.py:126
msgid ""
"There is a problem with your existing storage configuration or your initial "
"settings, for example a kickstart file. You must resolve this matter before "
"the installation can proceed. There is a shell available for use which you "
"can access by pressing ctrl-alt-f1 and then ctrl-b 2.\n"
"\n"
"Once you have resolved the issue you can retry the storage scan. If you do "
"not fix it you will have to exit the installer."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:156
msgid ""
"There is also free space available in pre-existing file systems. While it's "
"risky and we recommend you back up your data first, you can recover that "
"free disk space and make it available for this installation below."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/fsset.py:420
#, python-brace-format
msgid ""
"There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or "
"incorrect file system type. The file says that {detected_type} at "
"{mount_point} is {fstab_type}."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:785
msgid "There was a problem with your disk selection. Click here for details."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਵੇਰਵਿਆਂ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: pyanaconda/errors.py:143
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is "
"a fatal error and installation will be aborted. The details of this error "
"are:\n"
"\n"
"%(details)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1241
#, python-format
msgid ""
"This %(type)s device is missing member devices. You can remove it or select "
"a different device."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1237
#, python-format
msgid ""
"This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical "
"volumes. You can remove it or select a different device."
msgstr ""
"ਇਸ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ %(missingPVs)d ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ %(totalPVs)d ਵਿੱਚੋਂ ਗੁੰਮ ਹਨ। "
"ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸ ਚੁਣੋ।"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1230
#, python-format
msgid ""
"This Software RAID array is missing %(missing)d of %(total)d member "
"partitions. You can remove it or select a different device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1206
msgid ""
"This device cannot be edited directly. You can remove it or select a "
"different device."
msgstr "ਇਹ ਡਿਵਾਈਸ ਸਿੱਧਾ ਨਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰਾ ਡਿਵਾਈਸ ਚੁਣੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:130
msgid "This device contains the installation source."
msgstr "ਇਸ ਡਿਵਾਈਸ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1059
msgid ""
"This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You "
"may unlock it below."
msgstr ""
"ਇਹ ਡਿਵਾਈਸ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ ਅਤੇ ਵਾਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਾਂ ਲਾਕ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:295
msgid ""
"This feature requires connecting to an NTP (Network Time Protocol) server."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:455
msgid "This field is optional."
msgstr "ਇਹ ਖੇਤਰ ਚੋਣਵਾਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:827
msgid "This file system may not be resized."
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:68
msgid "This is unstable, pre-release software."
msgstr "ਇਹ ਅਸਥਿਰ, ਪ੍ਰੀ-ਰੀਲਿਜ਼ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:339
msgid "This may take a moment."
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪਲ ਭਰ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:209
msgid ""
"This may take a moment. You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to "
"complete other installation options while formatting completes."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:526
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "This media is good to install from."
msgstr "ਇਹ ਮੀਡਿਆ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੰਗਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:542
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "This media is not good to install from."
msgstr "ਇਹ ਮੀਡਿਆ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:357
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "ਇਹ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਗ਼ੈਰਵਾਜਬ ਹੈ। %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ / ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:699
#, fuzzy
#| msgid "Timezone: %s\n"
msgid "Time"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ: %s\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:71
msgid "Time settings"
msgstr "ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:143
#, fuzzy
#| msgid "Timezone: %s\n"
msgid "Time zone"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ: %s\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:128
msgid "Timezone is not set."
msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਤਹਿ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:221
msgid "Timezone settings"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:144
#, python-format
msgid "Timezone: %s\n"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ: %s\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:348
msgid "Tip:"
msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ:"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:50
msgid "To access the Red Hat CDN, a valid Red Hat subscription is required."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:90
msgid "To use DASD disks, you must provide the device number."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:114
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
"iSCSI ਡਿਸਕਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ iSCSI ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਪਤਾ ਅਤੇ iSCSI ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਾਂ ਜੋ "
"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮੇਜਬਾਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:106
msgid ""
"To use zFCP-attached SCSI disks, you must provide the FCP device number. "
"Storage WWPN and FCP LUN are necessary if the zFCP adapter is not configured "
"in NPIV mode or when automatic LUN scanning is disabled via a kernel module "
"parameter."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:226
msgid "Too short"
msgstr "ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:315
#, python-format
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤਯੋਗ ਲਈ ਕੁੱਲ ਚੁਣੀ ਥਾਂ: <b>%s</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:565
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1329
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1637
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported"
msgid "Transport"
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:579
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1651
#, fuzzy
#| msgid "Hardware Address"
msgid "Transport address"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈਸ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1147
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Btrfs volume specification."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:552
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in RAID specification."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:724
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Volume Group specification"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:140
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1987
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:213
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:206
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:186
msgid "Type here to search."
msgstr "ਲੱਭਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਲਿਖੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8
msgid "UNFORMATTED DASDS"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/payload.py:224
msgid "URL has no host component"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:786
msgid "URL is empty"
msgstr "URL ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:396
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "URL type:"
msgstr "URL ਕਿਸਮ:"
#: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:30
msgid "USER SETTINGS"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: anaconda.py:335
msgid "Unable to create PID file"
msgstr "PID ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
#: pyanaconda/core/users.py:65
msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm {}"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਐਲਗੋਰਿਥਮ {}"
#: pyanaconda/rescue.py:280
msgid "Unable to find /bin/bash to execute! Not starting shell."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:278
msgid "Unacceptable label format for file system."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਨਾ-ਮੰਨਣਯੋਗ ਲੇਬਲ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:91
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:95
msgid "Unavailable"
msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86
msgid "Unformatted DASDs Detected"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:462
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:505
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:284 pyanaconda/network.py:453
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:345
msgid "Unknown Linux"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਲੀਨਕਸ"
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:138
msgid "Unknown name of the %addon section."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:73
msgid "Unknown or invalid device '{}' specified"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਜਾਂ ਗ਼ਲਤ ਡਿਵਾਈਸ '{}' ਦਿੱਤਾ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:82
msgid "Unknown or invalid format '{}' specified for device '{}'"
msgstr "'{}' ਡਿਵਾਈਸ ਲਈ ਅਣਪਛਾਤਾ ਜਾਂ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਫਾਰਮੈਟ '{}' ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2420
msgctxt "GUI|Network"
msgid "Unloc_k"
msgstr "ਅਣਲਾਕ ਕਰੋ(_k)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88
msgid "Unmanaged"
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਇੰਤਜ਼ਾਮ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:996
msgid "Unregistering..."
msgstr "...ਅਣ-ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:345
msgid "Unregistration failed."
msgstr "ਅਣ-ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/storage.py:83
msgid "Unsupported"
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:488
msgid "Updates"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:312
msgid "Usage"
msgstr "ਵਰਤੋਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1059
msgid "Usage: {}"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: {}"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:64
msgid "Use All Space"
msgstr "ਸਭ ਥਾਂ ਵਰਤੋਂ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:66
msgid "Use Free Space"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:520
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "Use _DCB"
msgstr "_DCB ਵਰਤੋਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "Use auto _VLAN"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:87
msgid "Use graphical mode via Remote Desktop Protocol"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:80
#, python-format
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:135
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:143
msgid "Use password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤੋਂ"
#: pyanaconda/core/constants.py:88
msgid "Use text mode"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਵਰਤੋਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:763
msgid "Use the credentials from discovery"
msgstr "ਖੋਜ ਤੋਂ ਕਰੀਡੈਂਸ਼ੀਅਲ ਵਰਤੋ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:251 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:454
#, python-format
msgid "User %s will be created"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:120
msgid "User Name"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:414
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "User _name:"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ(_n):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:140
msgid "User and Group IDs"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੇ ਗਰੁੱਪ ID"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:82
msgid "User creation"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਬਣਾਉਣਾ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:140
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:156
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:559
msgid "User name"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ"
#: pyanaconda/core/users.py:101
#, python-format
msgid "User name is reserved for system: %s"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ: %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:192
#, fuzzy
#| msgid "User name: "
msgid "User name not set!"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ: "
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:188
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:218
msgid "User name: "
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ: "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:288
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:27
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: pyanaconda/network.py:514
#, python-format
msgid "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected"
msgstr "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:899
msgid "VLAN ID"
msgstr "VLAN ID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1845
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN ਕਿਸਮ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:509
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:676
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:909
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1010
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1243
msgid "Vendor"
msgstr "ਵੇਂਡਰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:522
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:538
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "Verification finished."
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:510
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:164
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "Verifying media, please wait..."
msgstr "ਮੀਡੀਏ ਦੀ ਤਸਦੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਉਡੀਕੋ..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:86
msgid "Volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:80
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:83
msgid "Volume Group"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:732
msgid ""
"Volume group \"{}\" defined without any physical volumes. Either specify "
"physical volumes or use --useexisting."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:759
msgid "Volume group \"{}\" given in volgroup command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:744
msgid ""
"Volume group given physical extent size of \"{}\", but must be one of:\n"
"{}."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:292
msgid "WELCOME"
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:208
#, python-format
msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s."
msgstr "%(name)s %(version)s 'ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1102
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1105
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1108
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:411
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:678
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:881
msgid "WWID"
msgstr "WWID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1751
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2015
msgid "WWPN"
msgstr "WWPN"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:160
msgid "WWPN:"
msgstr "WWPN:"
#: pyanaconda/installation.py:314
#, python-format
msgid "Waiting for %s threads to finish"
msgstr "%s ਥਰਿੱਡਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:255
msgid ""
"Warning checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਿਰਭਰਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਚੇਤਾਵਨੀ। <a href=\"\">ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।</a>"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:172
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:211
msgid "Warning checking software selection"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਜਾਂਚਣ ਦੌਰਾਨ ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:147
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:301
msgid "Warning checking storage configuration"
msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚਣ ਵੇਲੇ ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:430
msgid ""
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਚੇਤਾਵਨੀ। <a href=\"\">ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।</a>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:232
msgid ""
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
"or press Done again to continue."
msgstr ""
"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਚੇਤਾਵਨੀ। <a href=\"\">ਵੇਰਵੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ</a> ਜਾਂ ਜਾਰੀ "
"ਰੱਖਣ ਲਈ ਮੁਕੰਮਲ ਫੇਰ ਦੱਬੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:903
msgid ""
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
"or press Done again to continue."
msgstr ""
"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਚੇਤਾਵਨੀ। <a href=\"\">ਵੇਰਵੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ</a> ਜਾਂ ਜਾਰੀ "
"ਰੱਖਣ ਲਈ ਮੁਕੰਮਲ ਫੇਰ ਦੱਬੋ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:330
msgid ""
"Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you "
"choose to format.\n"
"\n"
"Proceed to run dasdfmt?\n"
msgstr ""
"ਸਾਵਧਾਨ: ਇੰਸਟਾਲਰ ਵਲੋਂ ਕੀਤੀਆਂ ਸਭ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਫਾਰਮੈਟ ਚੁਣਨ ਉੱਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
"\n"
"dasdfmt ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/kernel_warning.py:40
msgid "Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਲਈ ਸਿਮਲਟਨੇਸ ਮਲਟੀਥਰਿਡਿੰਗ (SMT) ਸਮਰੱਥ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</"
#| "a>"
msgid ""
"Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled. <a "
"href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਚੇਤਾਵਨੀ। <a href=\"\">ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।</a>"
#: pyanaconda/rescue.py:439
msgid ""
"Warning: The rescue shell will trigger SELinux autorelabel on the subsequent "
"boot. Add \"enforcing=0\" on the kernel command line for autorelabel to work "
"properly.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:739
msgid ""
"Warning: This will revert all changes done so far.\n"
"Do you want to proceed?\n"
msgstr ""
"ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਹੁਣ ਤੱਕ ਕੀਤੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲੈ ਲਵੇਗਾ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:275
msgid ""
"Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the "
"default one) when you decrypt your disks after install."
msgstr ""
"ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਸੀਂ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਆਪਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਬਦਲ "
"ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਡਿਫਾਲਟ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ)।"
#: pyanaconda/display.py:402
msgid ""
"Wayland was unable to start on your machine. Would you like to start an RDP "
"session to connect to this computer from another computer and perform a "
"graphical installation or continue with a text mode installation?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:128
msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'."
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ 'ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ' ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਲਗਾਵਾਂਗੇ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:421
msgid ""
"We'll need network access to fetch information about your location and to "
"make software updates available for you."
msgstr ""
"ਸਾਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲੋੜ ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੇ ਲਈ ਹੈ।"
#: pyanaconda/core/constants.py:227
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:182
msgid "Weak"
msgstr "ਕਮਜ਼ੋਰ"
#: data/liveinst/gnome/org.fedoraproject.welcome-screen.desktop:3
msgid "Welcome to Fedora"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:202
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:101
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਡ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: pyanaconda/rescue.py:427
msgid ""
"When finished, please exit from the shell and your system will reboot.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:378
#, python-format
msgid ""
"When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, "
"you'll be able to view their details here."
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ %(name)s %(version)s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵੇਰਵੇ "
"ਇੱਥੇ ਵੇਖ ਸਕਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੋਗੇ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:670
msgid ""
"Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਊਟਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਕੰਬੀਨੇਸ਼ਨ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:74
msgid "Which installation source would you like to use?"
msgstr "ਕਿਹੜੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:56
msgid ""
"Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move "
"any layout to the top of the list to select it as the default."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਊਟ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ? ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਲੇਆਊਟ ਨੂੰ ਮੂਲ ਬਣਾਉਣ "
"ਲਈ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਿਖਰ ਤੇ ਲਿਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:153
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:286
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: pyanaconda/network.py:494
#, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected"
msgstr "ਤਾਰ (%(interface_name)s) ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:286
#, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n"
msgstr "ਵਾਇਰਡ (%(interface_name)s) ਸੰਪਰਕ ਜੁੜਿਆ\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:281
#, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n"
msgstr "ਵਾਇਰਡ (%(interface_name)s) ਸੰਪਰਕ ਟੁੱਟਿਆ\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:286
msgid "Wireless"
msgstr "ਬੇਤਾਰ"
#: pyanaconda/network.py:497
#, python-format
msgid "Wireless connected to %(access_point)s"
msgstr "ਬੇਤਾਰ %(access_point)s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/storage/constants.py:30
msgid ""
"Workarounds for manual installations:\n"
"* Select only the disks with the same sector size during manual installation "
"in graphical or text mode.\n"
"* When disks with inconsistent sector size are selected for the "
"installation, restrict each created LVM Volume Group to use Physical Volumes "
"with the same sector size. This can only be done in graphical mode in the "
"Custom partitioning spoke.\n"
"\n"
"Workarounds for kickstart installations:\n"
"* Restrict what disks are used for the partitioning by specifying "
"'ignoredisk --drives=..' or 'ignoredisk --only-use=..'.\n"
"* Specify what disks should be used for each created LVM Physical Volume: "
"'partition pv.1 --ondisk=..'.\n"
"\n"
"General workarounds:\n"
"* Plain partitioning scheme can be used instead of LVM.\n"
"* Some drives support re-configuration of sector sizes, for example by "
"running 'hdparm --set-sector-size=<SIZE> <DEVICE>'.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:158
msgid "Working"
msgstr "ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/installation.py:171
msgid "Writing network configuration"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:754
msgid "Writing objects"
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਲਿਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:149
msgid ""
"You can remove existing file systems you no longer need to free up space for "
"this installation. Removing a file system will permanently delete all of "
"the data it contains."
msgstr ""
"ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ-ਚਾਹੀਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
"ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਉਸ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਭ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87
msgid ""
"You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan "
"Disks' below for the changes to take effect."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵੇਲੇ ਵਾਧੂ ਡਿਸਕਾਂ ਕੱਢ ਜਾਂ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਬਦਲਾਅਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਦੇਣ ਦੇ ਲਈ ਹੇਠਾਂ 'ਡਿਸਕਾਂ "
"ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰੋ' ਦੱਬੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:81
msgid ""
"You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a "
"passphrase that you will use to access your data when you start your "
"computer."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਾਕ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ "
"ਪੜ੍ਹਨ ਵੇਲੇ ਵਰਤੋਗੇ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:599
msgid ""
"You have chosen to skip boot loader installation. Your system may not be "
"bootable."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ ਲੋਡ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ ਵੀ ਹੋ "
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:836
msgid "You have no working NTP server configured"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੋਲ ਚੱਲਦੀ NTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:186
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:52
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਰੂਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ (/) ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:306
#, python-format
msgid ""
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
"recommended to continue installation without a swap partition, but you only "
"have %(installedMem)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:313
#, python-format
msgid ""
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
"required to continue installation without a swap partition, but you only "
"have %(installedMem)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:469
#, python-format
msgid ""
"You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s "
"installation yet. You can:"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ %(product)s %(version)s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਵੀ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਹੈ। "
"ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223
msgid ""
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
"installation options while this scan completes."
msgstr ""
"ਜਦ ਤੱਕ ਇਹ ਸਕੈਨ ਪੂਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਕਲਪ ਪੂਰੇ ਕਰਨ ਲਈ <a href=\"\">ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ "
"ਪਿੱਛੇ</a> \n"
"ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:482
msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:367
msgid ""
"You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. "
"Groups that do not already exist will be created; specify their GID in "
"parentheses. "
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:428
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:58
msgid "You must create a new file system on the root device."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਟ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:265
msgid ""
"You must include a PReP Boot Partition within the first 4GiB of an MBR- or "
"GPT-formatted disk."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:304
msgid ""
"You must include an Apple Bootstrap Partition on an Apple Partition Map-"
"formatted disk."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:354
msgid ""
"You must include at least one MBR- or DASD-formatted disk as an install "
"target."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:153
msgid ""
"You must include at least one MBR- or GPT-formatted disk as an install "
"target."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ MBR- ਜਾਂ GPT-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਟਾਰਗੇਟ ਵਜੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:392
msgid "You must include at least one MBR-formatted disk as an install target."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:79
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:336
msgid "You must include at least one disk as an install target."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:247
msgid "You must set a password"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:719
msgid "You need to configure the network to use a network installation source."
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੈਟਵਰਕ ਸਰੋਤ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:832
msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP"
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ NTP ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ"
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:46
#, python-format
msgid ""
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
"unselected disk %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
"a set."
msgid_plural ""
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
"unselected disks %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
"a set."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/core/constants.py:218
msgid "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it."
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ <b>ਮੁਕੰਮਲ</b> ਨੂੰ ਦਬਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:180
#, fuzzy
#| msgid "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it."
msgid "You will have to type the password twice."
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ <b>ਮੁਕੰਮਲ</b> ਨੂੰ ਦਬਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:520
msgid "You'll set a passphrase next."
msgstr "ਅੱਗੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਾਕ ਸੈਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:121
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than "
"recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:155
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable "
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:149
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable "
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:129
#, python-format
msgid "Your %(mount)s partition size is lower than required %(size)s."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ %(mount)s ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਆਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ %(size)s ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:373
#, python-format
msgid "Your %s must be on a separate partition or LV."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ %s ਵੱਖਰੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਜਾਂ LV ਉੱਤੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:223
msgid ""
"Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk "
"label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition on the {} "
"disk."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:81
#, python-format
msgid ""
"Your current <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</b> software "
"selection</a> requires <b>%(total)s</b> of available space, including "
"<b>%(software)s</b> for software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:72
#, python-format
msgid ""
"Your current <b>%(product)s</b> software selection requires <b>%(total)s</b> "
"of available space, including <b>%(software)s</b> for software and "
"<b>%(swap)s</b> for swap space."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:89
msgid ""
"Your customizations will result in the following changes taking effect after "
"you return to the main menu and begin installation:"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦ ਦੇ ਬਦਲਾਅ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਫ਼ਰਕ "
"ਹੋਣਗੇ:"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:64
#, python-format
msgid "Your root partition must be on a device of type: %s."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ root ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਇਸ ਡਿਵਾਈਸ ਕਿਸਮ ਉੱਤੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: %s"
#: pyanaconda/rescue.py:444
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %(mountpoint)s.\n"
"\n"
"If you would like to make the root of your system the root of the active "
"system, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %(mountpoint)s\n"
"\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:636
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_AM/PM"
msgstr "ਸਵੇਰ/ਸ਼ਾਮ(_A)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:58
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
msgid "_Accept Changes"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਮੰਨੋ(_A)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:100
msgctxt "GUI|Subscription|Authentication|Account"
msgid "_Account"
msgstr "ਖਾਤਾ(_A)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:434
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
msgid "_Add"
msgstr "ਜੋੜੋ(_A)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:66
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Add"
msgstr "ਜੋੜੋ(_A)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:269
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Add a disk..."
msgstr "...ਡਿਸਕ ਜੋੜੋ(_A)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Add layout"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਜੋੜੋ(_A)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:338
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "_Add mount point"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (_A)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:265
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Add user to the following groups:"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਗਰੁੱਪਾਂ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ(_A):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2096
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Add zFCP LUN..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1430
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgctxt ""
"GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport Address"
msgid "_Address:"
msgstr "IP ਐਡਰੈਸ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:289
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Advanced..."
msgstr "...ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2522
msgctxt "GUI|Network|Hostname"
msgid "_Apply"
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:106
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Auto-detected installation media:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_Automatic date & time"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:97
msgctxt "GUI|Summary"
msgid "_Begin Installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(_B)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:619
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Bind targets to network interfaces This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:97
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Blivet-GUI Partitioning"
msgstr "_Blivet-GUI ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1789
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|CCW"
msgid "_CCW:"
msgstr "_CCW:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:40
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:323
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:127
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:605
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:37
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:48
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:420
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:607
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:52
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:25
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:170
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:303
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:53
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:28
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:94
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:246
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:263
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:43
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:29
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
msgid "_Cancel & add more disks"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਤੇ ਹੋਰ ਡਿਸਕਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:267
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Choose an ISO"
msgstr "ISO ਚੁਣੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:212
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_City:"
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_C):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:480
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "_Click here to create them automatically."
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਬਣਾਓ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2147
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Configuration URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1736
msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband"
msgid "_Configure..."
msgstr "...ਸੰਰਚਨਾ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2001
msgctxt "GUI|Network|VPN"
msgid "_Configure..."
msgstr "...ਸੰਰਚਨਾ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:947
msgctxt "GUI|Network|Wired"
msgid "_Configure..."
msgstr "...ਸੰਰਚਨਾ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1395
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Configure..."
msgstr "...ਸੰਰਚਨਾ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:152
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Confirm password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:219
msgctxt "GUI|Password"
msgid "_Confirm:"
msgstr "ਤਸਦੀਕ(_C):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:73
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Connect to Red Hat"
msgstr "Red Hat ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)"
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:53
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
msgid "_Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1365
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Controller"
msgid "_Controller ID:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:385
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Custom"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:235
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "_Delete It"
msgstr "ਇਹ ਹਟਾਓ(_D)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:117
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Device number:"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੰਬਰ(_D):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:133
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Device Number"
msgid "_Device number:"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੰਬਰ(_D):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1447
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "_Discard All Changes"
msgstr "ਸਾਰੇ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ(_D)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:203
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Discovery Authentication Type:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Do not install boot loader"
msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_D)"
#: widgets/src/SpokeWindow.c:55
msgctxt "GUI|Spoke Navigation"
msgid "_Done"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_D)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1508
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
msgid "_EUI-64 / NGUID / UUID:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:289
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:130
msgctxt "GUI|Password"
msgid "_Enable root account"
msgstr "ਰੂਟ ਖਾਤਾ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ(_E)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:651
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Encrypt"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ(_E)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:539
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "_Encrypt automatically created mount points by default:"
msgstr "ਬਣਾਏ ਗਏ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟਾਂ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ(_E):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:504
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Encrypt my data."
msgstr "ਮੇਰਾ ਡਾਟਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ(_E)"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24
msgctxt "GUI|Error Dialog"
msgid "_Exit Installer"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ 'ਚੋਂ ਬਾਹਰ(_E)"
#: pyanaconda/errors.py:135
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
msgid "_Exit Installer"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ 'ਚੋਂ ਬਾਹਰ(_E)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2200
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP ਪਰਾਕਸੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:107
msgctxt "GUI|Progress"
msgid "_Finish Installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੈ(_F)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_Format with dasdfmt"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:635
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Full disk summary and boot loader..."
msgstr "...ਪੂਰਾ ਡਿਸਕ ਸਾਰ ਅਤੇ ਬੂਟ ਲੋਡਰ(_F)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:63
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Full name"
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ(_F)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2493
msgctxt "GUI|Network"
msgid "_Host Name:"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_H):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:521
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Installation Destination"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ(_I)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:83
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Installation Source"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ(_I)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:206
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
msgid "_Key:"
msgstr "ਕੁੰਜੀ(_K):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:301
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Keyboard"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ(_K)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:258
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_LUN:"
msgstr "_LUN:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1875
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|LUN"
msgid "_LUN:"
msgstr "_LUN:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:445
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Label:"
msgstr "ਲੇਬਲ(_L):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.py:61
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Language Support"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ(_L)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1014
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login"
msgid "_Log In"
msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:344
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_Manual date & time"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2122
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Method"
msgstr "ਢੰਗ(_M)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:895
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
msgid "_Modify Disk Selection"
msgstr "ਡਿਸਕ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਸੋਧੋ(_M)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:430
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "_Modify Software Source"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ ਸੋਧੋ(_M)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:916
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
msgid "_Modify Storage Layout"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੇਆਉਟ ਸੋਧੋ(_M)"
#. check_accelerators: configureButton
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:843
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Modify..."
msgstr "ਸੋਧ ਕਰੋ(_M)..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:521
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Modify..."
msgstr "...ਸੋਧ(_M)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:967
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Multipath Devices"
msgstr "ਮਲਟੀ-ਪਾਥ ਡਿਵਾਈਸ(_M)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_NIC:"
msgstr "_NIC:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:553
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Name:"
msgstr "ਨਾਂ(_N):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:685
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Name:"
msgstr "ਨਾਂ(_N):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1481
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Network & Host Name"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ(_N)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:519
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:"
msgstr "ਨਵੇਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਿੰਗ ਸਕੀਮ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹਨ(_N):"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:95
msgctxt "GUI|Main"
msgid "_No"
msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:799
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
msgid "_No"
msgstr "ਨਹੀਂ (_N)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:745
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login"
msgid "_Node Login Authentication Type:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:54
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:51
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:621
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:460
msgctxt "GUI|Software Selection|Warning Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:260
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:935
msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:111
msgctxt "GUI|Summary|Warning Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:314
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_On the network:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ(_O):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:42
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
msgid "_Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:346
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Options"
msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1287
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Other SAN Devices"
msgstr "ਹੋਰ SAN ਡਿਵਾਈਸ(_O)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1080
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
msgid "_Passphrase:"
msgstr "ਵਾਕ(_P):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:102
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Passphrase:"
msgstr "ਵਾਕ(_P):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:134
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:196
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
msgid "_Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:204
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:219
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Preserve"
msgstr "ਰੱਖੋ(_P)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:308
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1750
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
msgid "_Preserve current selections"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਰੱਖੋ(_P)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Preview layout"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਝਲਕ(_P)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:322
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Proxy Host:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:379
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Proxy setup..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:783
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:58
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ (_Q)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:429
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:52
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
msgid "_Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:894
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:915
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:81
msgctxt "GUI|Summary"
msgid "_Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:247
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
msgid "_Quit installer"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:105
msgctxt "GUI|Progress"
msgid "_Reboot System"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_R)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:68
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Reclaim space"
msgstr "ਥਾਂ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ(_R)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:45
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
msgid "_Reclaim space"
msgstr "ਥਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ(_R)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:674
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Refresh..."
msgstr "...ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ(_R)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:165
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_Region:"
msgstr "ਖੇਤਰ(_R):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:690
msgctxt "GUI|Subscription|Register"
msgid "_Register"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:216
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Remove layout"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਹਟਾਓ(_R)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:207
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Require a password to use this account"
msgstr "ਇਸ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ(_R)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_Rescan Disks"
msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰੋ(_R)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:150
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
msgid "_Reset All"
msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੇੱਟ ਕਰੋ(_R)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:307
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1748
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
msgid "_Reset selections"
msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)"
#: pyanaconda/errors.py:136
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
msgid "_Retry"
msgstr "ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼(_R)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:250
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Retry Discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:579
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry"
msgid "_Retry Discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:292
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Retry Discovery"
msgid "_Retry Discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:951
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "_Reverse CHAP User name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:52
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Root Account"
msgstr "ਰੂਟ ਖਾਤਾ(_R)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:203
msgctxt "GUI|Password"
msgid "_Root Password:"
msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ(_R):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:619
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Save Changes"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Save Passphrase"
msgstr "ਵਾਕ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:142
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
msgid "_Select"
msgstr "ਚੁਣੋ (_S)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1412
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Select network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ(_S)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:95
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Select the type of device you wish to add"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਕਿਸਮ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਚੁਣੋ(_S)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:198
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:200
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Set as Boot Device"
msgstr "ਬੂਟ ਡਿਵਾਈਸ ਵਜੋਂ ਸੈਟ ਕਰੋ(_S)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:251
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Shrink"
msgstr "ਸੁੰਘੜੋ(_S)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2214
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Socks Host"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:62
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Software Selection"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ(_S)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:136
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Start Discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:465
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start"
msgid "_Start Discovery"
msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(_S)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:178
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Start Discovery"
msgid "_Start Discovery"
msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(_S)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1378
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Stop Hotspot..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1469
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
msgid "_Subsystem NQN:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:142
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Target IP Address:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:230
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_Target:"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ(_T):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Test the layout configuration below:"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਅਜ਼ਮਾਓ(_T):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:168
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Time & Date"
msgstr "ਸਮਾਂ ਤੇ ਤਾਰੀਖ(_T)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1404
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport"
msgid "_Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:131
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
msgid "_Undo last action"
msgstr "ਆਪਸੀ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1111
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
msgid "_Unlock"
msgstr "ਅਣਲਾਕ(_U)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:750
msgctxt "GUI|Subscription|Unregister"
msgid "_Unregister"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:939
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Update Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ(_U)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:387
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Use Authentication"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1361
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ(_U)..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:229
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_User Creation"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਬਣਾਓ(_U)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:81
msgctxt "GUI|User"
msgid "_User name"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ(_U)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:155
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:283
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Verify"
msgstr "ਜਾਂਚ (_V)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:790
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Volume Group:"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ(_V):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:81
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:84
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Volume Group:"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ(_V):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:87
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Volume:"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ(_V):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:300
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID"
msgid "_WWID:"
msgstr "_WWID:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1832
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|WWPN"
msgid "_WWPN:"
msgstr "_WWPN:"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:109
msgctxt "GUI|Main"
msgid "_Yes"
msgstr "ਹਾਂ(_Y)"
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:800
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
msgid "_Yes"
msgstr "ਹਾਂ(_Y)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2073
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_zSeries Devices"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:537
#, python-format
msgid ""
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 "
"boot loader will only be installed to a single drive."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:530
#, python-format
msgid ""
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in %(stage2dev)s "
"could render the system unbootable."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:177
msgid ""
"bootctl failed to install UEFI boot loader. More information may be found in "
"the log files stored in /tmp"
msgstr ""
#: pyanaconda/ntp.py:51
msgid "checking status"
msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:238
msgid "container"
msgstr "ਕੰਟੇਨਰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:239
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "container"
msgstr "ਕਨਟੇਨਰ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:122
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:339
msgid "disk free"
msgstr "ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:298
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:247
msgid "empty password"
msgstr "ਖਾਲੀ ਪਾਸਵਰਡ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:154
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:370
msgid "fs free"
msgstr "fs ਖਾਲੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:583
msgid "hostname:port"
msgstr "hostname:port"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:170
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "iSCSI _Initiator Name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:205
msgid ""
"iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for "
"none"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:265
msgid "key1,key2,..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:168
msgid "local ISO file"
msgstr "ਲੋਕਲ ISO ਫਾਇਲ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:890
msgid "logvol --noformat must also use the --name= option."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/payload.py:208
msgid "malformed URL, cannot parse it."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:413
msgid "metalink"
msgstr "ਮੇਟਾ-ਲਿੰਕ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:412
msgid "mirrorlist"
msgstr "ਮਿਰਰ ਦੀ ਸੂਚੀ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:805
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:810
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:842
msgid "none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:479
msgid "not available"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
#: pyanaconda/ntp.py:92
msgid "not configured"
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:140
msgid "not set"
msgstr "ਤਹਿ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:249
msgid "part --noformat must also use the --onpart option."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:459
msgid "product name unknown"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਦਾ ਨਾਂ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:515
msgid "raid --noformat must also use the --device option."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:411
msgid "repository URL"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ URL"
#: pyanaconda/ntp.py:50
msgid "status: not working"
msgstr "ਹਾਲਤ: ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/ntp.py:49
msgid "status: working"
msgstr "ਹਾਲਤ: ਚੱਲਦਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:602
msgid "summary"
msgstr "ਸਾਰ"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:55
msgid "testing status..."
msgstr "...ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38
msgid "to begin installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:156
#, python-format
msgid "to enter the %(spoke_title)s spoke"
msgstr "%(spoke_title)s ਸੱਥ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ"
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to region list
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:47
msgid "to go back to region list"
msgstr "ਖੇਤਰ ਸੂਚੀ 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ"
#. TRANSLATORS: 's' to rescan devices
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:61
msgid "to rescan devices"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਦੀ ਮੁੜ-ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ"
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to language list
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:34
msgid "to return to language list"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੂਚੀ ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਲਈ"
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:466
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:473
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:486
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:494
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
#. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:819
msgid "unplugged"
msgstr "ਅਣ-ਪਲੱਗ ਕੀਤਾ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:752
msgid ""
"volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= "
"option."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:315
msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
msgstr "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:48
msgid "zFCP"
msgstr "zFCP"
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:209
#, python-brace-format
msgid "{count} disk selected; {capacity} capacity; {free} free"
msgid_plural "{count} disks selected; {capacity} capacity; {free} free"
msgstr[0] "{count} ਡਿਸਕ ਚੁਣੀ; {capacity} ਸਮਰੱਥਾ; {free} ਖਾਲੀ"
msgstr[1] "{count} ਡਿਸਕਾਂ ਚੁਣੀਆਂ; {capacity} ਸਮਰੱਥਾ; {free} ਖਾਲੀ"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:358
#, python-brace-format
msgid "{device_description} ({device_name})"
msgstr "{device_description} ({device_name})"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:364
#, python-brace-format
msgid "{device_name} on {container_name}"
msgstr "{device_name}, {container_name} ਉੱਤੇ"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:416
#, python-brace-format
msgid "{fs} must be on a device of type {type}"
msgstr "{type} ਕਿਸਮ ਦਾ ਡਿਵਾਈਸ {fs}ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:350
#, python-brace-format
msgid "{product} Linux {version} for {arch}"
msgstr "{product} ਲੀਨਕਸ {version}, {arch} ਲਈ"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:348
#, python-brace-format
msgid "{product} {version} for {arch}"
msgstr "{product} {version} {arch} ਲਈ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:639
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "{} _storage device selected"
msgid_plural "{} _storage devices selected"
msgstr[0] "{} ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਿਵਾਈਸ ਚੁਣਿਆ(_s)"
msgstr[1] "{} ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਿਵਾਈਸ ਚੁਣੇ(_s)"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:422
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:425
msgid "{} cannot be encrypted"
msgstr "{} ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:179
msgid "{} consumed"
msgstr "{} ਖਪਤ ਕੀਤੇ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:479
msgid "{} free"
msgstr "{} ਖਾਲੀ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:387
msgid ""
"{} may be a system boot partition! Deleting it may break other operating "
"systems. Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"{} ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। "
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:109
msgid "{} mounted as {}"
msgstr "{} {} ਵਜੋਂ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1084
msgid "{} subscriptions attached to the system"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Password error message from libreport library needs to be joined with "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it." add a missing '.'
#: pyanaconda/core/constants.py:221
msgid "{}. {}"
msgstr "{}. {}"
#~ msgid "Btrfs file system is not supported."
#~ msgstr "Btrfs ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown Error. Aborting. \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ। ਅਧੂਰੀ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ। \n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
#~ "This does not require a password to be set. If you \n"
#~ "set a password, it will be used in case the connection \n"
#~ "to the vncviewer is unsuccessful\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "ਤੁਸੀਂ vncviewer ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। \n"
#~ "ਇਸ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ \n"
#~ "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਇਹ vncviewer ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ\n"
#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You chose to execute vnc with a password. \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ vnc ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। \n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
#~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
#, python-format
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
#~ msgstr "ਹੋਸਟ %(name)s 'ਤੇ %(productName)s %(productVersion)s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
#, python-format
#~ msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
#~ msgstr "ਹੋਸਟ %s 'ਤੇ vnc ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#~ msgid "Connected!"
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ!"
#, python-format
#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
#~ msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
#~ msgstr[0] "%d ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!\n"
#~ msgstr[1] "%d ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!\n"
#, python-format
#~ msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
#~ msgstr "%s 'ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲਈ ਆਪਣੇ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਦਸਤੀ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#~ msgid ""
#~ "Please provide VNC password (must be six to eight characters long).\n"
#~ "You will have to type it twice. Leave blank for no password"
#~ msgstr ""
#~ "VNC ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਤੋਂ 8 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)।\n"
#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੋ ਵਾਰ ਭਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਕੋਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ"
#~ msgid "Start VNC"
#~ msgstr "VNC ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#~ msgid "Starting VNC..."
#~ msgstr "VNC ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#~ msgid "The VNC server is now running."
#~ msgstr "VNC ਸਰਵਰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#~ msgid "The password cannot be more than eight characters long."
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਅੱਠ ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"
#~ msgid "VNC Password"
#~ msgstr "VNC ਪਾਸਵਰਡ"
#~ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
#~ msgstr "15 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ..."
#~ msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
#~ msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "A_dd"
#~ msgstr "ਜੋੜੋ(_d)"
#~ msgid "Add a new repository."
#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
#~ msgid "Additional repositories"
#~ msgstr "ਵਾਧੂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "Configure proxy"
#~ msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "ਸਮਰੱਥ ਹੈ"
#~ msgid "Host name or IP address of the NFS server"
#~ msgstr "NFS ਸਰਵਰ ਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#~ msgid "Install additional software from a specified URL"
#~ msgstr "ਦਿੱਤੇ URL ਤੋਂ ਵਧੀਕ ਸਾਫ਼ਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
#~ msgid "Install additional software from an NFS server"
#~ msgstr "NFS ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਵਧੀਕ ਸਾਫ਼ਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
#~ msgid "Install additional software from another source"
#~ msgstr "ਹੋਰ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਵਧੀਕ ਸਾਫ਼ਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
#~ msgid "Metalink"
#~ msgstr "ਮੇਟਾ-ਲਿੰਕ"
#~ msgid "Mirrorlist"
#~ msgstr "ਮਿਰਰ-ਸੂਚੀ"
#~ msgid "Name of the repository"
#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ"
#~ msgid "Not required"
#~ msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "Pro_xy:"
#~ msgstr "ਪਰਾਕਸੀ(_x):"
#~ msgid "Remove the selected repository."
#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਹਟਾਉ।"
#, fuzzy
#~| msgid "repository URL"
#~ msgid "Repository URL"
#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ URL"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "Rese_t"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਸੈਟ ਕਰੋ(_t)"
#~ msgid "Revert to the previous list of repositories."
#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਸੂਚੀ ਬਹਾਲ ਕਰੋ।"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "URL _type:"
#~ msgstr "URL ਕਿਸਮ(_t):"
#~ msgid "URL of the repository"
#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦਾ URL"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Mount options:"
#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ(_M):"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "ਨਾਂ(_N):"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Path:"
#~ msgstr "ਮਾਰਗ(_P):"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Source:"
#~ msgstr "ਸਰੋਤ(_S):"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"
#~ msgid "http:// or https:// or ftp://"
#~ msgstr "http:// ਜਾਂ https:// ਜਾਂ ftp://"
#~ msgid "Set Date & Time"
#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਤੇ ਤਾਰੀਖ ਦਿਓ"
#~ msgid "Use Network Time"
#~ msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਸਮਾਂ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid "You don't have any Linux partitions.\n"
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਲੀਨਕਸ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#~ msgctxt "GUI|Date and Time"
#~ msgid "_Network Time"
#~ msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਸਮਾਂ(_N)"
#~ msgid "LUKS Version:"
#~ msgstr "LUKS ਵਰਜ਼ਨ:"
#~ msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
#~ msgid "LUK_S Version:"
#~ msgstr "LUK_S ਵਰਜ਼ਨ:"
#~ msgid "Devices reconfiguration succeeded."
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਦੀ ਮੁੜ-ਸੰਚਰਨਾ ਕਾਮਯਾਬੀ ਰਹੀ।"
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices"
#~ msgid "Filter B_y:"
#~ msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ(_y):"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
#, python-brace-format
#~ msgid "NVDIMM device {namespace}"
#~ msgstr "NVDIMM ਡਿਵਾਈਸ {namespace}"
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIM"
#~ msgid "No device to be reconfigured selected."
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਵਾਈਸ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"
#~ msgid ""
#~ "Rescanning disks after reconfiguration.\n"
#~ "This may take a moment ..."
#~ msgstr ""
#~ "ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ ਦੇ ਬਾਅਦ ਡਿਸਕਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।\n"
#~ "ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਪਲ਼ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ ..."
#~ msgid "Rescanning disks finished."
#~ msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।"
#~ msgid "Sector"
#~ msgstr "ਸੈਕਟਰ"
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
#~ msgid "Start _Reconfiguration"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(_R)"
#~ msgid "Warning: Existing data on reconfigured devices will be lost."
#~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੇ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
#~ msgid "_Sector size:"
#~ msgstr "ਸੈਕਟਰ ਆਕਾਰ(_S):"
#~ msgid "Help!"
#~ msgstr "ਮਦਦ!"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "$0 installation"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
#~| msgid "_Quit installer"
#~ msgid "$0 installer"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
#, fuzzy
#~| msgid "{fs} must be on a device of type {type}"
#~ msgid "'$0' must be on a device formatted to '$1'"
#~ msgstr "{type} ਕਿਸਮ ਦਾ ਡਿਵਾਈਸ {fs}ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Subscription|Authentication|Account"
#~| msgid "_Account"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "ਖਾਤਾ(_A)"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Layout"
#~ msgid "Add mount"
#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਜੋੜੋ"
#, fuzzy
#~| msgid "Anaconda Installer"
#~ msgid "Anaconda project page"
#~ msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਇੰਸਟਾਲਰ"
#, fuzzy
#~| msgid "Apply configuration in installer"
#~ msgid "Apply mount point assignment and install"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਵਿੱਚ ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
#~| msgid "_Cancel"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#, fuzzy
#~| msgid "Checking storage configuration..."
#~ msgid "Checking storage configuration"
#~ msgstr "...ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#~ msgid "Choose a language"
#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
#~ msgid "Chosen language: "
#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ: "
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#, fuzzy
#~| msgid "Languages"
#~ msgid "Common languages"
#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "ਪੂਰਾ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Confirm password"
#~ msgid "Confirm passphrase"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ(_C)"
#, fuzzy
#~| msgid "Running pre-installation tasks"
#~ msgid "Continue installation"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
#~| msgid "_Root Account"
#~ msgid "Create Account"
#~ msgstr "ਰੂਟ ਖਾਤਾ(_R)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Password"
#~| msgid "_Enable root account"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "ਰੂਟ ਖਾਤਾ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ(_E)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
#~| msgid "_Reset selections"
#~ msgid "Current selections"
#~ msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage"
#~| msgid "_Custom"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#, fuzzy
#~| msgid "Device configuration"
#~ msgid "Disk configuration"
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਸੰਰਚਨਾ"
#, fuzzy
#~| msgid "Encryption"
#~ msgid "Disk encryption"
#~ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
#~| msgid "_Multipath Devices"
#~ msgid "Duplicate device."
#~ msgstr "ਮਲਟੀ-ਪਾਥ ਡਿਵਾਈਸ(_M)"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter a mount point."
#~ msgid "Duplicate mount point."
#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਦਿਓ।"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage"
#~| msgid "_Encrypt my data."
#~ msgid "Encrypt my data"
#~ msgstr "ਮੇਰਾ ਡਾਟਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ(_E)"
#, fuzzy
#~| msgid "Erase disks and install"
#~ msgid "Erase data and install"
#~ msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਮਿਟਾਓ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
#, fuzzy
#~| msgid "Erase disks and install?"
#~ msgid "Erase data and install?"
#~ msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਮਿਟਾਉਣੀਆੰ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to change a device."
#~ msgid "Failed to get device names."
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#~ msgid "Finalization"
#~ msgstr "ਪੂਰਨਾ"
#~ msgid "Find a language"
#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਲੱਭੋ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Confirm password"
#~ msgid "Hide confirmed password"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ(_C)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Confirm password"
#~ msgid "Hide passphrase"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ(_C)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hide password."
#~ msgid "Hide password"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਲੁਕਾਓ।"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "Would you like to use it anyway?"
#~ msgid "How would you like to install?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Manually assign mount points"
#~ msgid "Install on the custom mount points?"
#~ msgstr "ਖੁਦ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਦਿਓ"
#, fuzzy
#~| msgid "Installing the software"
#~ msgid "Install on the free space?"
#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation complete"
#~ msgid "Installation method"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation failed"
#~ msgid "Installation of the system failed: $0"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "Installation type"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
#~ msgid "Installing"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Installing {}"
#~ msgid "Installing to $0 ($1)"
#~ msgstr "{} ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
#, fuzzy
#~| msgid "to rescan devices"
#~ msgid "Locked devices"
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਦੀ ਮੁੜ-ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Device configuration"
#~ msgid "Manual disk configuration"
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਸੰਰਚਨਾ"
#, fuzzy
#~| msgid "Device configuration"
#~ msgid "Manual disk configuration: Mount point mapping"
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਸੰਰਚਨਾ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
#~ msgid "Modified storage"
#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੇਆਉਟ ਸੋਧੋ(_M)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
#~ msgid "Modify storage"
#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੇਆਉਟ ਸੋਧੋ(_M)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
#~ msgid "Modifying the storage failed."
#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੇਆਉਟ ਸੋਧੋ(_M)"
#, fuzzy
#~| msgid "Mount point"
#~ msgid "Mount point assignment"
#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ"
#, fuzzy
#~| msgid "The password must be at least six characters long."
#~ msgid "Must be at least $0 characters"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~| msgid "No usable disks selected."
#~ msgid "No additional disks detected"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Add device"
#~ msgid "No devices"
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਜੋੜੋ"
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "No usable devices on the selected disks."
#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~| msgid "No usable disks selected."
#~ msgid "No usable disks detected"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "Not enough free space on the selected disks."
#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "Not enough space on selected disks."
#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~| msgid "pending step"
#~ msgid "Operating system"
#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਪੜਾਅ"
#, fuzzy
#~| msgid "The passphrases do not match."
#~ msgid "Passphrases must match"
#~ msgstr "ਵਾਕ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "ਬਾਕੀ"
#, fuzzy
#~| msgid "Preparing deployment of {}"
#~ msgid "Preparing report"
#~ msgstr "{} ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
#~| msgid "_Quit installer"
#~ msgid "Quit installer?"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
#, fuzzy
#~| msgid "Device reconfiguration failed."
#~ msgid "Reading installer configuration failed."
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Registration failed."
#~ msgid "Reading installer version information failed."
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Progress"
#~| msgid "_Reboot System"
#~ msgid "Reboot system?"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_R)"
#, fuzzy
#~| msgid "Not registered."
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Rescue"
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ"
#, fuzzy
#~| msgid "Probing storage"
#~ msgid "Rescan storage"
#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਖੋਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Rescanning disks finished."
#~ msgid "Rescanning of the disks failed."
#~ msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।"
#~ msgid "Review and install"
#~ msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰੋ"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected Device"
#~ msgid "Select a device"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਗਏ ਡਿਵਾਈਸ"
#, fuzzy
#~| msgid "Select all disks"
#~ msgid "Select a disk"
#~ msgstr "ਸਭ ਡਿਸਕਾਂ ਚੁਣੋ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Confirm password"
#~ msgid "Show confirmed password"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ(_C)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Confirm password"
#~ msgid "Show passphrase"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ(_C)"
#, fuzzy
#~| msgid "Show password."
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖਾਓ।"
#~ msgid "Software installation"
#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
#, fuzzy
#~| msgid "Storage Options"
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੋਣਾਂ"
#~ msgid "Storage configuration"
#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ"
#~ msgid "System configuration"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ"
#~ msgid ""
#~ "System configuration: Software installation complete. The system is now "
#~ "being configured."
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨ: ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੈ। ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਹੁਣ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗਾ।"
#, fuzzy
#~| msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
#~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error."
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੀ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
#, fuzzy
#~| msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
#~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error: $0"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੀ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
#~ msgid "This is unstable, pre-release software"
#~ msgstr "ਇਹ ਅਸਥਿਰ, ਪ੍ਰੀ-ਰੀਲਿਜ਼ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ"
#~ msgid "This may take a moment"
#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪਲ ਭਰ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "Press [Enter] to reboot your system.\n"
#~ msgid "To begin using $0, reboot your system."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ [Enter] ਦਬਾਓ।\n"
#, fuzzy
#~| msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
#~ msgid "To continue, select the devices to install to."
#~ msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਗਈ, ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ।"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
#~| msgid "_Unlock"
#~ msgid "Unlock"
#~ msgstr "ਅਣਲਾਕ(_U)"
#, fuzzy
#~| msgid "to rescan devices"
#~ msgid "Unlock devices"
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਦੀ ਮੁੜ-ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to unlock encrypted block device."
#~ msgid "Unlock encrypted devices"
#~ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀ ਬਲਾਕ ਡਿਵਾਈਸ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to proceed with the installation."
#~ msgid "Use free space for the installation"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Password"
#~| msgid "_Disable root account"
#~ msgid "User account"
#~ msgstr "ਰੂਟ ਖਾਤਾ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ(_D)"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#, fuzzy
#~| msgid "Welcome to Fedora"
#~ msgid "Welcome to $0"
#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#~ msgid "completed step"
#~ msgstr "ਪੜਾਅ ਪੂਰਾ ਹੈ"
#~ msgid "current step"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪੜਾਅ"
#, fuzzy
#~| msgid "Reformat"
#~ msgid "format as $0"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Layout"
#~ msgid "mount"
#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਜੋੜੋ"
#~ msgid "pending step"
#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਪੜਾਅ"
#~ msgid "Verifying {}"
#~ msgstr "{} ਦੀ ਤਸਦੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
#~| msgid "_Save Passphrase"
#~ msgid "Incorrect passphrase"
#~ msgstr "ਵਾਕ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "Not enough free space."
#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "There is not enough space on the disks to install. "
#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "No existing partitions on the selected disks."
#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid "Starting Install to Hard Drive"
#~ msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Action"
#~ msgid "Action: $0"
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Error"
#~ msgid "Error: $0"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ"
#, fuzzy
#~| msgid "Installed"
#~ msgid "Install Fedora…"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Welcome to Fedora"
#~ msgid "Welcome to Fedora!"
#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#, fuzzy
#~| msgid "Reformat"
#~ msgid "reformat"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
#~| msgid "_Add mount point"
#~ msgid "Custom mount point"
#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (_A)"
#~ msgid "Downloading package metadata..."
#~ msgstr "...ਪੈਕੇਜ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#~ msgid "Starting package installation process"
#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#~ msgid "$0 selected"
#~ msgid_plural "$0 selected"
#~ msgstr[0] "$0 ਚੁਣੀ"
#~ msgstr[1] "$0 ਚੁਣੀਆਂ"
#~ msgid "Anaconda installer"
#~ msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਇੰਸਟਾਲਰ"
#~ msgid "Available storage capacity on the disk."
#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਮਰੱਥਾ।"
#~ msgid "Checking disks"
#~ msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#~ msgid "Detect disks"
#~ msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਖੋਜੋ"
#~ msgid "Detecting disks"
#~ msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਖੋਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#~ msgid "Installation destination"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ"
#~ msgid "Local disks label info"
#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#~ msgid "Local standard disk"
#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਸਟੈਂਡਰਡ ਡਿਸਕ"
#~ msgid "Local standard disks"
#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਸਟੈਂਡਰਡ ਡਿਸਕਾਂ"
#~ msgid "Scans for local storage devices"
#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਿਵਾਈਸ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰੋ"
#~ msgid "Select multiple disks"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕਾਂ ਚੁਣੋ"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected disks"
#~ msgid "Select no disk"
#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ"
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਾ ਚੁਣੋ"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "ਕੁੱਲ"
#~ msgid "Try Fedora"
#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਰਤ ਕੇ ਵੇਖੋ"
#~ msgid "Use the "
#~ msgstr "ਵਰਤੋ "
#~ msgid "Welcome to the Anaconda installer"
#~ msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਇੰਸਟਾਲਰ ਵਲੋੰ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#~ msgid ""
#~ "You are currently running Fedora from live media.\n"
#~ "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the "
#~ "Activities Overview at any later time."
#~ msgstr ""
#~ "ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਲਾਈਵ ਮੀਡਿਆ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
#~ "ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ \"ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ ਉੱਤੇ "
#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ\" ਰਾਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#~ msgid ""
#~ "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n"
#~ "in the Activities Overview at any later time."
#~ msgstr ""
#~ "ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮੀਆਂ ਝਲਕ ਵਿੱਚੋਂ\n"
#~ "\"ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ\" ਰਾਹੀਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#~ msgid "total"
#~ msgstr "ਕੁੱਲ"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "D_evice:"
#~ msgstr "ਡਿਵਾਇਸ (_e):"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_ISO file:"
#~ msgstr "_ISO ਫਾਇਲ:"
#~ msgid "Installing."
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#~ msgid "Error setting up software source"
#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#~ msgid ""
#~ "Failed to set up installation source; check the repo url and proxy "
#~ "settings."
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ; ਰਿਪੋ url ਅਤੇ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#~ msgid "Repository %s has empty url"
#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਵਿੱਚ url ਖਾਲੀ ਹੈ"
#~ msgid "URL for the repository, without protocol."
#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਿਟਰੀ ਲਈ URL। ਬਿਨਾਂ ਜਾਬਤਾ।"
#~ msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
#~ msgstr "protocol://host:[port] ਕਿਸਮ ਦਾ ਪਰਾਕਸੀ ਦਾ URL"
#~ msgid "Optional proxy password."
#~ msgstr "ਚੋਣਵਾਂ ਪਰਾਕਸੀ ਪਾਸਵਰਡ।"
#~ msgid "Protocol for the repository URL."
#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਿਟਰੀ URL ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ।"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "U_ser name:"
#~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ(_s):"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "Pass_word:"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
#~ msgid "Select one or more disks this device may reside on."
#~ msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਡਿਸਕਾਂ ਚੁਣੋ, ਜਿੰਨਾਂ ਉਤੇ ਡਿਵਾਈਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "Payload installation"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
#, fuzzy
#~| msgid "to begin installation"
#~ msgid "Boot loader installation"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
#~| msgid "_Rescan Disks"
#~ msgid "Discover disks"
#~ msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰੋ(_R)"
#, fuzzy
#~| msgid "No disks selected"
#~ msgid "$0 (of $1) disk selected"
#~ msgid_plural "$0 (of $1) disks selected"
#~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਗਈ"
#~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਗਈ"
#~ msgid "Failed to set up installation source"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#~ msgid "Error downloading package metadata"
#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
#~| msgid "_Select the type of device you wish to add"
#~ msgid "Select the language you would like to use."
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਕਿਸਮ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਚੁਣੋ(_S)"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation source"
#~ msgid "Installation progress"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation source"
#~ msgid "Installation language"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Select the device(s) you'd like to install to. They will be left "
#~| "untouched until you click on the main menu's \"Begin Installation\" "
#~| "button."
#~ msgid ""
#~ "Select the device(s) you would like to install to. They will be left "
#~ "untouched until you click on the main menu's 'Begin installation' button."
#~ msgstr ""
#~ "ਜਿਹੜੇ ਡਿਵਾਈਸ/ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ਦੇ "
#~ "\"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦਬਾਓਗੇ ਉਹ ਅਛੂਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
#, fuzzy
#~| msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
#~ msgid "PRE-RELEASE/TESTING"
#~ msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਰੀਲਿਜ਼ / ਟੈਸਟਿੰਗ"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation source"
#~ msgid "Installation summary"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
#~| msgid "_Keyboard"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ(_K)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
#~| msgid "_Language Support"
#~ msgid "Language support"
#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ(_L)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
#~| msgid "_Time & Date"
#~ msgid "Time & Date"
#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਤੇ ਤਾਰੀਖ(_T)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
#~| msgid "_Software Selection"
#~ msgid "Software Selection"
#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ(_S)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
#~| msgid "_Network & Host Name"
#~ msgid "Network & Host name"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ(_N)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please complete items marked with this icon before continuing to the "
#~| "next step."
#~ msgid ""
#~ "Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
#~ "step"
#~ msgstr "ਅਗਲੇ ਪੜਾਅ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਆਈਕਾਨ ਲੱਗੇ ਵਾਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰੋ।"
#, fuzzy
#~| msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'."
#~ msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin installation'"
#~ msgstr ""
#~ "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ 'ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ' ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਲਗਾਵਾਂਗੇ।"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Date and Time"
#~| msgid "_Network Time"
#~ msgid "Network time"
#~ msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਸਮਾਂ(_N)"
#, fuzzy
#~| msgid "Use Network Time"
#~ msgid "Use network time"
#~ msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਸਮਾਂ ਵਰਤੋਂ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Confirm password"
#~ msgid "Confirm root password"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ(_C)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
#~| msgid "_Network & Host Name"
#~ msgid "Network & Host Name"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ(_N)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Spoke Navigation"
#~| msgid "_Done"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_D)"
#~ msgctxt "GUI|Storage"
#~ msgid "I would like to _make additional space available."
#~ msgstr "ਮੈਂ ਹੋਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ(_m)"
#~ msgid "Unsupported Hardware Detected"
#~ msgstr "ਗ਼ੈਰਸਹਾਇਕ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ"
#~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ (_Q)"
#~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
#~ msgid "Unsupported Hardware"
#~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਹਾਰਡਵੇਅਰ"
#~ msgid "Installing %(flatpak_name)s"
#~ msgstr "%(flatpak_name)s ਇੰਸਟਾਲੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#~ msgid "Disabled. Set password to enable root account."
#~ msgstr "ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਰੂਟ ਖਾਤਾ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
#~ msgid "Root account is disabled."
#~ msgstr "ਰੂਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
#~ msgid "Password is set."
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
#~ msgid "Password is not set."
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid "Disabled, set password to enable."
#~ msgstr "ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Other ({})"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "ਹੋਰ ({})"
#, fuzzy
#~| msgid "Portal"
#~ msgid "Portable"
#~ msgstr "ਪੋਰਟਲ"
#, fuzzy
#~| msgid "checking status"
#~ msgid "Docking station"
#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Advanced..."
#~ msgid "Advanced TCA"
#~ msgstr "...ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
#, fuzzy
#~| msgid "Enabled"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "ਸਮਰੱਥ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgid "IPv4 gateway"
#~ msgid "IoT gateway"
#~ msgstr "IPv4 ਗੇਟਵੇ"
#, fuzzy
#~| msgid "Single"
#~ msgid "Single rank"
#~ msgstr "ਸਿੰਗਲ"
#, fuzzy
#~| msgid "Preserve"
#~ msgid "Present"
#~ msgstr "ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖੋ"
#, fuzzy
#~| msgid "Synchronizing writes to disk"
#~ msgid "Synchronized"
#~ msgstr "ਲਿਖਣਾ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਸਿੰਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Synchronizing writes to disk"
#~ msgid "Synchronized with $0"
#~ msgstr "ਲਿਖਣਾ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਸਿੰਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Synchronizing writes to disk"
#~ msgid "Synchronizing"
#~ msgstr "ਲਿਖਣਾ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਸਿੰਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Not connected"
#~ msgid "Not synchronized"
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ"
#, fuzzy
#~| msgid "Set timezone"
#~ msgid "Set time"
#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਤਹਿ ਕਰੋ"
#, fuzzy
#~| msgid "Root password is not set"
#~ msgid "Old password not accepted"
#~ msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਤਹਿ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to change a device."
#~ msgid "Failed to change password"
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Root password is not set"
#~ msgid "New password was not accepted"
#~ msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਤਹਿ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid timezone"
#~ msgid "Invalid file permissions"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ"
#, fuzzy
#~| msgid "Password is not set."
#~ msgid "Password not accepted"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgctxt "GUI|User"
#~ msgid "_Make this user administrator"
#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਬਣਾਓ(_M)"
#~ msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
#~ msgid "LUKS Version:"
#~ msgstr "LUKS ਵਰਜ਼ਨ:"
#~ msgid "Copying logs"
#~ msgstr "ਲਾਗ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#~ msgctxt "GUI|Spoke"
#~ msgid "_Root Password"
#~ msgstr "ਰੂਟ (_Root) ਪਾਸਵਰਡ"
#~ msgid "Add and mark for usage NTP servers"
#~ msgstr "NTP ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
#~ msgid "New NTP Server"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ NTP ਸਰਵਰ"
#~ msgid "Add NTP Server"
#~ msgstr "NTP ਸਰਵਰ ਜੋੜੋ"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid ""
#~ "The root account is used for administering the system. Enter a password "
#~ "for the root user."
#~ msgstr ""
#~ "ਰੂਟ (root) ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। root ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ "
#~ "ਭਰੋ।"
#~ msgid "Error checking software dependencies"
#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਿਰਭਰਤਾ ਜਾਂਚਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#~ msgid "policy name required for %s"
#~ msgstr "%s ਲਈ ਪਾਲਸੀ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "Post-installation flatpak tasks"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਫਲੈਟਪੈਕ ਕੰਮ"
#~ msgid "Slaves"
#~ msgstr "ਸਲੇਵ"
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Partitioning"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Time Settings"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Language Support"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)"
#~ msgstr "ਜਿਵੇਂ: \"20 GB\", \"500mb\" (ਕੌਮੇ ਨਹੀਂ ਪਾਉਣੇ)"
#~ msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_D)"
#~ msgid "DEFAULT TITLE"
#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਨਾਂ"
#~ msgctxt "GUI|Network|Wireless"
#~ msgid "_Network Name"
#~ msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਂ(_N)"
#~ msgid "boot loader device"
#~ msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਡਿਵਾਈਸ"
#~ msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
#~ msgid "_Reset All"
#~ msgstr "ਸਭ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)"
#~ msgid "no NTP servers have been configured"
#~ msgstr "ਕੋਈ NTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#~ msgid "Linux on %s"
#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਲੀਨਕਸ"
#~ msgid "Cannot relabel already existing file system."
#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "ਮਿੰਟ"
#~ msgstr[1] "ਮਿੰਟ"
#~ msgid "Generating updated storage configuration"
#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#~ msgid "storage configuration failed: %s"
#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s"
#~ msgid "Unexpected storage error"
#~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਗ਼ਲਤੀ"
#~ msgid "Invalid container name"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਕਨਟੇਨਰ ਨਾਂ"