9136 lines
290 KiB
Text
9136 lines
290 KiB
Text
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# dcantrel <dcantrell@redhat.com>, 2011
|
||
|
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
|
||
|
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2011-2014
|
||
|
# feonsu <feonsu@gmail.com>, 2013
|
||
|
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004
|
||
|
# mmahut <mmahut@fedoraproject.org>, 2007
|
||
|
# Michal Hriň <michal.hrin@yahoo.com>, 2011
|
||
|
# ondrejj <ondrejj@fedoraproject.org>, 2011
|
||
|
# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2008, 2011
|
||
|
# Richard Marko <rissko@gmail.com>, 2012
|
||
|
# Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>, 2000
|
||
|
# Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
|
# feonsu <feonsu@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
|
# feonsu <feonsu@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
|
# feonsu <feonsu@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
|
# feonsu <feonsu@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||
|
# Ondrej Sulek <feonsu@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||
|
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: anaconda 32.22\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel@lists.fedoraproject.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 21:22-0400\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-08 01:03+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Ondrej Sulek <feonsu@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/anaconda/"
|
||
|
"rhel-10/sk/>\n"
|
||
|
"Language: sk\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
||
|
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/kickstart.py:372
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"An error occurred during reading the kickstart file:\n"
|
||
|
"%s\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"The installer will now terminate."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Počas čítania súboru kickstart sa vyskytla chyba:\n"
|
||
|
"%s\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Inštalátor sa teraz ukončí."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:94
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Press [Enter] to reboot your system.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Stlačením [Enter] reštartujete systém.\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/exception.py:189
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Running in cmdline mode, no interactive debugging allowed.\n"
|
||
|
"The exact error message is: \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%s.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"The installer will now terminate."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Spustené v režime príkazového riadku, nie je umožnené interaktívne ladenie.\n"
|
||
|
"Presná chybová správa je: \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%s.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Inštalátor teraz bude ukončený."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/kickstart.py:359
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Some warnings occurred during reading the kickstart file:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Počas čítania súboru kickstart sa vyskytli nejaké chyby:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/exception.py:181
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"The installation was stopped due to an error which occurred while running in "
|
||
|
"non-interactive cmdline mode. Since there cannot be any questions in cmdline "
|
||
|
"mode, edit your kickstart file and retry installation. \n"
|
||
|
"The exact error message is: \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%s. \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"The installer will now terminate."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Inštalácia bola zastavená kvôli chybe, ktorá nastala počas behu v "
|
||
|
"neinteraktívnom režime príkazového riadka. Keďže v režime príkazového riadka "
|
||
|
"nie je možné zadávať otázky, upravte svoj súbor kickstart a zopakujte "
|
||
|
"inštaláciu.\n"
|
||
|
"Presná chybová správa je: \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%s.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Inštalátor teraz bude ukončený."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:285
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Would you like to use it anyway?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Chcete ho aj tak použiť?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:166
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" You don't have enough space available to install <b>%(product)s</b>, even "
|
||
|
"if you used all of the free space available on the selected disks."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nemáte dostatok miesta pre inštaláciu systému <b>%(product)s</b>, aj keby "
|
||
|
"použijete všetko dostupné voľné miesto na vybratých diskoch."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:47
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1720
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1724
|
||
|
msgid " <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
||
|
msgstr " <a href=\"\">Kliknite pre podrobnosti.</a>"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:304
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid " DNS: %s\n"
|
||
|
msgstr " DNS: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:302
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n"
|
||
|
msgstr " IPv4 adresa: %(addr)s Sieťová maska: %(netmask)s Brána: %(gateway)s\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:313
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n"
|
||
|
msgstr " IPv6 adresa: %(addr)s/%(prefix)d\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:99
|
||
|
msgid " Starting text mode."
|
||
|
msgstr " Spúšťa sa textový režim"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:97
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" Try the text mode installer by running:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" from a root terminal."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
" Skúste textový režim inštalácie spustením:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" z root terminálu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:750
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices"
|
||
|
msgid " and {} other"
|
||
|
msgid_plural " and {} others"
|
||
|
msgstr[0] " a {} ďalší"
|
||
|
msgstr[1] " a {} ďalšie"
|
||
|
msgstr[2] " a {} ďalších"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:661
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%(bootloader_stage2_description)s cannot be on an iSCSI disk which is not "
|
||
|
"configured in iBFT."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%(bootloader_stage2_description)s nemôže byť na iSCSI disku, ktorý nie je "
|
||
|
"nastavený v iBFT."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:668
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s"
|
||
|
msgstr "%(desc)s nemôže byť typu %(type)s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:375
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s."
|
||
|
msgstr "%(desc)s nemôže byť typu %(type)s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:393
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size"
|
||
|
msgstr "%(desc)s musí mať veľkosť medzi %(min)d a %(max)d MB"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:381
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s."
|
||
|
msgstr "%(desc)s musí byť pripojený na jednom z %(mountpoints)s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:426
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk."
|
||
|
msgstr "%(desc)s musí byť v rámci prvých %(max_end)s disku."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:408
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB."
|
||
|
msgstr "%(desc)s nemôže byť väčší ako %(max)dMB."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:399
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB."
|
||
|
msgstr "%(desc)s nemôže byť menší ako %(min)dMB."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:491
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when "
|
||
|
"using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pri použití súborového systému %(fsType)s na %(deviceType)s nemusí byť na "
|
||
|
"%(deviceName)s dostatok miesta pre grub2 súbor core.img."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:237
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s"
|
||
|
msgstr "%(freeSize)s z %(devSize)s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:346
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(items_selected)s of %(items_total)s mount points in %(page_name)s"
|
||
|
msgstr "%(items_selected)s z %(items_total)s bodov pripojení v %(page_name)s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:363
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%(name)s musí obsahovať jeden z nasledovných typov menoviek disku: %(types)s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/helpers.py:70
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION"
|
||
|
msgstr "INŠTALÁCIA SYSTÉMU %(productName)s %(productVersion)s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:89
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you "
|
||
|
"only have %(total_ram)s MB on this machine.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%(product_name)s vyžaduje pre svoju inštaláciu %(needed_ram)s MB pamäte, ale "
|
||
|
"na tomto počítači je len %(total_ram)s MB.\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:983
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%d Mb/s"
|
||
|
msgstr "%d Mb/s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:273
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
|
msgid "%d _storage device selected"
|
||
|
msgid_plural "%d _storage devices selected"
|
||
|
msgstr[0] "%d vybraté úložné zariadenie"
|
||
|
msgstr[1] "%d vybraté úložné zariadenie"
|
||
|
msgstr[2] "%d vybratých úložných zariadení"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:132
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%s Disky, ktoré ste vybrali, poskytujú nasledovné množstvo voľného miesta:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:580
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:709
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s cannot be on an encrypted block device."
|
||
|
msgstr "%s nemôže byť na zašifrovanom blokovom zariadení."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:499
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%s is currently mounted and cannot be used for the installation. Please "
|
||
|
"unmount it and retry."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%s je aktuálne pripojený a nemôže byť použitý pre inštaláciu. Odpojte ho a "
|
||
|
"skúste to znovu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/network/firewall/installation.py:102
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s is missing. Cannot setup firewall."
|
||
|
msgstr "%s chýba. Nedá sa nastaviť firewall."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:120
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
|
||
|
"Go ahead and quit the application to start using it!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Systém %s je teraz úspešne nainštalovaný a pripravený na použitie!\n"
|
||
|
"Ukončením aplikácie ho začnete používať."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:115
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
|
||
|
"Go ahead and reboot your system to start using it!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Systém %s je teraz úspešne nainštalovaný a pripravený na použitie!\n"
|
||
|
"Reštartovaním počítača ho začnete používať."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:436
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s must be on a primary partition."
|
||
|
msgstr "%s musí byť na primárnom oddieli"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:126
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:326
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s timezone"
|
||
|
msgstr "%s časové pásmo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:46
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s to switch layouts."
|
||
|
msgstr "Prepnúť rozloženie stlačením %s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1258
|
||
|
msgid "({} free)"
|
||
|
msgstr "({} voľných)"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:818
|
||
|
msgid "/boot cannot be of type \"lvmlv\" on s390x"
|
||
|
msgstr "/boot nemôže byť typu \"lvmlv\" na s390x"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:190
|
||
|
msgid "/boot file system"
|
||
|
msgstr "Súborový systém /boot"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:409
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "/boot/efi must be on a device of type {type} or {another}"
|
||
|
msgstr "/boot/efi musí byť na zariadení typu {type} alebo {another}"
|
||
|
|
||
|
#: widgets/src/MountpointSelector.c:84
|
||
|
msgid "0 GB"
|
||
|
msgstr "0 GB"
|
||
|
|
||
|
#: widgets/src/DiskOverview.c:99 widgets/src/DiskOverview.c:100
|
||
|
msgid "0 MB"
|
||
|
msgstr "0 MB"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1082
|
||
|
msgid "1 subscription attached to the system"
|
||
|
msgstr "1 predplatné pripojené k systému"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:618
|
||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
|
msgid "24-_hour"
|
||
|
msgstr "24-_hodinový"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
|
||
|
msgid "4k"
|
||
|
msgstr "4k"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
|
||
|
msgid "64k"
|
||
|
msgstr "64k"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:396
|
||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
|
msgid ":"
|
||
|
msgstr ":"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:304
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "<b>%(count)s disk; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
|
||
|
msgid_plural ""
|
||
|
"<b>%(count)s disks; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
"<b>%(count)s disk; %(size)s získateľného miesta</b> (v súborových systémoch)"
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
"<b>%(count)s disky; %(size)s získateľného miesta</b> (v súborových systémoch)"
|
||
|
msgstr[2] ""
|
||
|
"<b>%(count)s diskov; %(size)s získateľného miesta</b> (v súborových "
|
||
|
"systémoch)"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:353
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Pool</b > - If checked, indicates the Host Name refers to a pool of "
|
||
|
"servers.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<b>NTS</b> - If checked, indicates support for Network Time Security "
|
||
|
"authentication."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Pool</b > - Ak je začiarknuté, označuje, že názov servera odkazuje na "
|
||
|
"fond serverov (pool).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<b>NTS</b> - Ak je začiatknuté, označuje podporu pre overenie zabezpečenia "
|
||
|
"pri synchronizácii času zo siete."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "
|
||
|
"when you press 'Rescan Disks'."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Upozornenie:</b> Keď stlačíte tlačidlo „Znovu preskúmať disky“, budú "
|
||
|
"všetky zmeny vykonané na úložiskách pomocou tohoto inštalátora stratené."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Warning</b>: All storage changes made using the installer will be lost "
|
||
|
"when you choose to format."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Upozornenie:</b> Keď stlačíte zvolíte formátovanie, budú všetky zmeny "
|
||
|
"vykonané na úložiskách pomocou tohoto inštalátora stratené."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:178
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>You don't have enough space available to install %(productName)s</b>, "
|
||
|
"even if you used all of the free space available on the selected disks. You "
|
||
|
"could add more disks for additional space, modify your software selection to "
|
||
|
"install a smaller version of <b>%(productName)s</b>, or quit the installer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Nemáte dostatok voľného miesta na inštaláciu systému %(productName)s</b>, "
|
||
|
"ani keď využijete všetko voľné miesto dostupné na vybraných diskoch. Môžete "
|
||
|
"pridať viac diskov pre dodatočné miesto, upraviť váš výber softvéru na "
|
||
|
"inštaláciu menšej verzie systému <b>%(productName)s</b>, alebo ukončiť "
|
||
|
"inštalátor."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:142
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>. You can shrink "
|
||
|
"or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can "
|
||
|
"adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Nemáte dostatok voľného miesta na inštaláciu systému %s</b>. Môžete "
|
||
|
"zmenšiť alebo odstrániť existujúce oddiely pomocou sprievodcu nástrojom na "
|
||
|
"získanie miesta, alebo môžete upraviť vaše oddiely podľa seba v rozhraní pre "
|
||
|
"rozdelenie oddielov."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:218
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
|
||
|
"a8675309</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span size=\"small\"><b>Príklad:</b> iqn.2012-09.com.priklad:cislo-diskovych-"
|
||
|
"poli-a8675309</span>"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:339
|
||
|
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
|
||
|
msgstr "<span size=\"small\"><b>Príklad:</b> squid.mojastranka.org:3128</span>"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:320
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A swap partition has not been specified. To significantly improve "
|
||
|
"performance for most installations, it is recommended to specify a swap "
|
||
|
"partition."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Oddiel swap nebol zadaný. Pokiaľ chcete výrazne zvýšiť výkon, pre väčšinu "
|
||
|
"inštalácií sa odporúča zadať oddiel swap."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:466
|
||
|
msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT"
|
||
|
msgstr "PRIDANIE ROZLOŽENIA KLÁVESNICE"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:408
|
||
|
msgid "ADD A NEW MOUNT POINT"
|
||
|
msgstr "PRIDANIE NOVÉHO BODU PRIPOJENIA"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:67
|
||
|
msgid "ADD DASD STORAGE TARGET"
|
||
|
msgstr "PRIDANIE CIEĽU ÚLOŽISKA DASD"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:85
|
||
|
msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
|
||
|
msgstr "PRIDANIE CIEĽU ÚLOŽISKA iSCSI "
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:83
|
||
|
msgid "ADD zFCP STORAGE TARGET"
|
||
|
msgstr "PRIDANIE CIEĽU ÚLOŽISKA zFCP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:82
|
||
|
msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION"
|
||
|
msgstr "POKROČILÁ KONFIGURÁCIA POUŽÍVATEĽA"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:471
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:480
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:664
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:667
|
||
|
msgid "AM"
|
||
|
msgstr "dop."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:568
|
||
|
msgid "AM/PM Down"
|
||
|
msgstr "AM/PM dolu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:532
|
||
|
msgid "AM/PM Up"
|
||
|
msgstr "AM/PM hore"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1354
|
||
|
msgid "AVAILABLE SPACE"
|
||
|
msgstr "DOSTUPNÉ MIESTO"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:367
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
|
msgid "A_utomatic"
|
||
|
msgstr "A_utomatická"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:194
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:129
|
||
|
msgid "Action"
|
||
|
msgstr "Akcia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:241
|
||
|
msgid "Activation Key"
|
||
|
msgstr "Aktivačný kľúč"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:117
|
||
|
msgctxt "GUI|Subscription|Authetication|Activation Key"
|
||
|
msgid "Activation _Key"
|
||
|
msgstr "Aktivačný _kľúč"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:247
|
||
|
msgid "Activation key set."
|
||
|
msgstr "Aktivačný kľúč bol nastavený."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:213
|
||
|
msgid "Add"
|
||
|
msgstr "Pridať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:171
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
|
msgid "Add"
|
||
|
msgstr "Pridať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2111
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
|
msgid "Add EC_KD DASD..."
|
||
|
msgstr "Pridať EC_KD DASD..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2141
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
|
msgid "Add FCo_E SAN..."
|
||
|
msgstr "Pridať FCo_E SAN..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:575
|
||
|
msgid "Add Layout"
|
||
|
msgstr "Pridanie rozloženia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:338
|
||
|
msgid "Add NTP server"
|
||
|
msgstr "Pridať server NTP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:383
|
||
|
msgid "Add NTP server address"
|
||
|
msgstr "Pridať adresu servera NTP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:286
|
||
|
msgid "Add Specialized Disk"
|
||
|
msgstr "Pridať špecializovaný disk"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2126
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
|
msgid "Add _iSCSI Target..."
|
||
|
msgstr "Pridať cieľ _iSCSI..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:170
|
||
|
msgid "Add a new mount point."
|
||
|
msgstr "Pridať nový bod pripojenia."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:266
|
||
|
msgctxt "GUI|User"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Add ad_ministrative privileges to this user account (wheel group membership)"
|
||
|
msgstr "Pridať to_muto účtu oprávnenia správcu (členstvo v skupine wheel)"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:35
|
||
|
msgid "Add device"
|
||
|
msgstr "Pridať zariadenie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:68
|
||
|
msgid "Additional software for Selected Environment"
|
||
|
msgstr "Doplnkový softvér pre vybraté prostredie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:355
|
||
|
msgid "Additional software for selected environment"
|
||
|
msgstr "Doplnkový softvér pre vybraté prostredie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:159
|
||
|
msgid "Administrator"
|
||
|
msgstr "Správca"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:249 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:452
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Administrator %s will be created"
|
||
|
msgstr "Správca %s bude vytvorený"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:404
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
|
msgid "Advanced Custom (_Blivet-GUI)"
|
||
|
msgstr "Pokročilé možnosti (_Blivet-GUI)"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2453
|
||
|
msgctxt "GUI|Network"
|
||
|
msgid "Airplane Mode"
|
||
|
msgstr "Režim v lietadle"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:336
|
||
|
msgid "Allow root SSH login with password"
|
||
|
msgstr "Povoliť SSH prihlásenie správcu pomocou hesla"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:271
|
||
|
msgctxt "GUI|User"
|
||
|
msgid "Allow this user to run the 'sudo' command."
|
||
|
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi spúšťanie príkazu 'sudo'."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:331
|
||
|
msgid "Alt + Shift to switch layouts."
|
||
|
msgstr "Prepnúť rozloženia stlačením Alt + Shift."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/errors.py:189
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An error occurred during Red Hat Insights configuration. Would you like to "
|
||
|
"ignore this and continue with installation?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Počas konfigurácie Red Hat Insights sa vyskytla chyba. Chcete toto ignorovať "
|
||
|
"a pokračovať v inštalácii?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/errors.py:200
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An error occurred during registration attempt triggered by the rhsm "
|
||
|
"kickstart command. This could have happened due to incorrect rhsm command "
|
||
|
"arguments or subscription infrastructure issues. Would you like to ignore "
|
||
|
"this and continue with installation?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pri pokuse o registráciu sa vyskytla chyba spustená kickstart príkazom rhsm. "
|
||
|
"Príčinou môže byť neplatný argument príkazu rhsm, alebo chyba v "
|
||
|
"infraštruktúre predplatného. Chcete túto chybu ignorovať a pokračovať v "
|
||
|
"inštalácii?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:457
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An error occurred trying to mount some or all of your system: {message}\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Some of it may be mounted under {path}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyskytla sa chyba počas pokusu o pripojenie niektorých alebo všetkých vašich "
|
||
|
"systémov: {message}\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Niektoré z nich môžu byť pripojené pod {path}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/errors.py:119
|
||
|
msgid "An error occurred while activating your storage configuration."
|
||
|
msgstr "Pri aktivácii konfigurácie úložiska nastala chyba."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:89
|
||
|
msgid "An error occurred while resizing the device {}: {}"
|
||
|
msgstr "Vyskytla sa chyba pri zmene veľkosti zariadenia: {}: {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25
|
||
|
msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below."
|
||
|
msgstr "Počas inštalácie sa vyskytla neznáma chyba. Podrobnosti sú nižšie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:285
|
||
|
msgid "Anaconda Installer"
|
||
|
msgstr "Inštalátor Anaconda"
|
||
|
|
||
|
#: anaconda.py:336
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Anaconda is unable to create %s because the file already exists. Anaconda is "
|
||
|
"already running, or a previous instance of anaconda has crashed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Inštalátor Anaconda nie je schopný vytvoriť %s, pretože súbor už existuje. "
|
||
|
"Inštalátor Anaconda je už spustený, alebo predchádzajúca inštancia "
|
||
|
"inštalátora Anaconda neočakávane skončila."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:46
|
||
|
msgid "Apple Bootstrap Partition"
|
||
|
msgstr "Oddiel Apple Bootstrap"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:498
|
||
|
msgid "Apply configuration in installer"
|
||
|
msgstr "Použiť konfiguráciu v inštalátore"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:398
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including snapshots?"
|
||
|
msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky údaje na {}, vrátane snímkov?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:393
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including subvolumes?"
|
||
|
msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky údaje na {}, vrátane podzväzkov?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:401
|
||
|
msgid "Are you sure you want to delete all of the data on {}?"
|
||
|
msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky údaje na {}?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:152
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Are you sure you wish to quit the\n"
|
||
|
"installation process?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Naozaj chcete ukončiť\n"
|
||
|
"proces inštalácie?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:882
|
||
|
msgid "As large as possible"
|
||
|
msgstr "Maximálna veľkosť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:641
|
||
|
msgid "Assign mount points"
|
||
|
msgstr "Priradiť body pripojenia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:338
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in "
|
||
|
"swap space created using older versions of mkswap. These devices will be "
|
||
|
"referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device "
|
||
|
"paths can change under a variety of circumstances. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Najmenej jedno odkladacie zariadenie swap neobsahuje UUID, čo je bežné, ak "
|
||
|
"bolo vytvorené pomocou staršej verzie mkswap. Na tieto zariadenia bude preto "
|
||
|
"v súbore /etc/fstab odkazované pomocou cesty zariadenia, čo nie je ideálne, "
|
||
|
"pretože sa môže zmeniť za rôznych okolností."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1000
|
||
|
msgid "Attaching subscription..."
|
||
|
msgstr "Pripájanie predplatného..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:83
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:8
|
||
|
msgid "Authentication"
|
||
|
msgstr "Overenie totožnosti"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108
|
||
|
msgid "Authentication required"
|
||
|
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:180
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:95
|
||
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
|
msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:88
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
msgid "Auto-detected installation _source"
|
||
|
msgstr "_Automaticky rozpoznaný inštalačný zdroj:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_path/repo_path.py:58
|
||
|
msgid "Auto-detected source"
|
||
|
msgstr "Automaticky rozpoznaný zdroj"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:881
|
||
|
msgid "Automatic"
|
||
|
msgstr "Automaticky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1440
|
||
|
msgid "Automatic partitioning failed."
|
||
|
msgstr "Automatické rozdelenie diskov zlyhalo."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:149
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:303
|
||
|
msgid "Automatic partitioning selected"
|
||
|
msgstr "Bolo vybrané automatické rozdelenie diskov"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:531
|
||
|
msgid "Available Layouts"
|
||
|
msgstr "Dostupné rozloženia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:113
|
||
|
msgid "Available languages"
|
||
|
msgstr "Dostupné jazyky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:108
|
||
|
msgid "Available locales"
|
||
|
msgstr "Dostupné lokalizácie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:252
|
||
|
msgid "Available regions"
|
||
|
msgstr "Dostupné oblasti"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:248
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Available timezones in region %s"
|
||
|
msgstr "Dostupné časové pásma pre oblasť %s"
|
||
|
|
||
|
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:42
|
||
|
msgid "BAR"
|
||
|
msgstr "BAR"
|
||
|
|
||
|
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:53
|
||
|
msgid "BAZ"
|
||
|
msgstr "BAZ"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:8
|
||
|
msgid "BLIVET GUI PARTITIONING"
|
||
|
msgstr "ROZDELENIE DISKOV BLIVET GUI"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:49
|
||
|
msgid "Bad format of the IP address"
|
||
|
msgstr "Nesprávny formát IP adresy"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:50
|
||
|
msgid "Bad format of the netmask"
|
||
|
msgstr "Nesprávny formát masky siete"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:117
|
||
|
msgid "Base Environment"
|
||
|
msgstr "Základné prostredie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:238
|
||
|
msgid "Base environment"
|
||
|
msgstr "Základné prostredie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:130
|
||
|
msgid "Beta Warn"
|
||
|
msgstr "Beta upozornenie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:287
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15
|
||
|
msgid "Bond"
|
||
|
msgstr "Bond"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:500
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
|
||
|
msgstr "Bond %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) je pripojený"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:123
|
||
|
msgid "Boot"
|
||
|
msgstr "Zavádzanie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:524
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Boot loader stage1 device cannot be on an iSCSI disk which is not configured "
|
||
|
"in iBFT."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zariadenie zavádzača 1. fázy (stage1) nemôže byť na iSCSI disku, ktorý nie "
|
||
|
"je nastavený v iBFT."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:290
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19
|
||
|
msgid "Bridge"
|
||
|
msgstr "Premostenie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:508
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
|
||
|
msgstr "Premostenie %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) je pripojené"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:87 pyanaconda/core/storage.py:94
|
||
|
msgid "Btrfs"
|
||
|
msgstr "Btrfs"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1141
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Btrfs partition \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
|
||
|
"\"btrfs\"."
|
||
|
msgstr "Oddiel Btrfs \"{}\" má formát \"{}\", ale mal by mať formát \"btrfs\"."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:226
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:493
|
||
|
msgid "Btrfs partition \"{}\" is defined multiple times."
|
||
|
msgstr "Oddiel Btrfs \"{}\" je definovaný viackrát."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1186
|
||
|
msgid "Btrfs volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
|
||
|
msgstr "Zväzok Btrfs \"{}\" zadaný pomocou --useexisting neexistuje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1162
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member "
|
||
|
"devices or use --useexisting."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zväzok Btrfs je definovaný bez členských zariadení. Buď zadajte členské "
|
||
|
"zariadenia, alebo použite --useexisting."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1750
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1959
|
||
|
msgid "CCW"
|
||
|
msgstr "CCW"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:167
|
||
|
msgid "CD/DVD"
|
||
|
msgstr "CD/DVD"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
|
||
|
msgid "CHAP _Password:"
|
||
|
msgstr "He_slo CHAP:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:403
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
||
|
msgid "CHAP _Password:"
|
||
|
msgstr "He_slo CHAP:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:811
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
|
||
|
msgid "CHAP _Password:"
|
||
|
msgstr "He_slo CHAP:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:937
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
||
|
msgid "CHAP _Password:"
|
||
|
msgstr "He_slo CHAP:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:263
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
|
||
|
msgid "CHAP _User name:"
|
||
|
msgstr "Používateľské _meno CHAP:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:389
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
||
|
msgid "CHAP _User name:"
|
||
|
msgstr "_Používateľské meno CHAP:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:797
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
|
||
|
msgid "CHAP _User name:"
|
||
|
msgstr "_Používateľské meno CHAP:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:923
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
||
|
msgid "CHAP _User name:"
|
||
|
msgstr "_Používateľské meno CHAP:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:188
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:761
|
||
|
msgid "CHAP pair"
|
||
|
msgstr "CHAP pár"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:189
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:762
|
||
|
msgid "CHAP pair and a reverse pair"
|
||
|
msgstr "CHAP pár a reverzný pár"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:60
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
|
||
|
msgstr "KONFIGURÁCIA %(container_type)s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:651
|
||
|
msgid "CONFIGURE CONTAINER"
|
||
|
msgstr "KONFIGURÁCIA KONTAJNERA"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:173
|
||
|
msgid "CONFIGURE MOUNT POINT"
|
||
|
msgstr "KONFIGUROVAŤ BOD PRIPOJENIA"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:8
|
||
|
msgid "CONNECT TO RED HAT"
|
||
|
msgstr "PRIPOJENIE K RED HAT"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:400
|
||
|
msgid "CREATE USER"
|
||
|
msgstr "VYTVORIŤ POUŽÍVATEĽA"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/categories/customization.py:30
|
||
|
msgid "CUSTOMIZATION"
|
||
|
msgstr "PRISPÔSOBENIE"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:184
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
|
||
|
msgid "C_onfigure"
|
||
|
msgstr "K_onfigurovať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:40
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
|
||
|
msgid "C_onnect"
|
||
|
msgstr "_Pripojiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:317
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
|
||
|
msgid "C_onnect"
|
||
|
msgstr "_Pripojiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99
|
||
|
msgid "Cable unplugged"
|
||
|
msgstr "Odpojený kábel"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:873
|
||
|
msgid "Cache PVs must belong to the same VG as the cached LV"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyrovnávacia pamäť PV musí patriť do rovnakej skupiny zväzkov (VG) ako LV vo "
|
||
|
"vyrovnávacej pamäti"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:506
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:311
|
||
|
msgid "Cannot install to unpartitionable device \"{}\"."
|
||
|
msgstr "Nedá sa nainštalovať na nerozdeliteľné zariadenie \"{}\"."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:143
|
||
|
msgid "Cannot reformat Btrfs volume '{}' with existing subvolumes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nie je možné preformátovať Btrfs zväzok '{}' s existujúcimi pod-zväzkami"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:275
|
||
|
msgid "Cannot set label on file system."
|
||
|
msgstr "Nedá sa nastaviť menovka súborovému systému."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:162
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:250
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:763
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:425
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:895
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1229
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1609
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2001
|
||
|
msgid "Capacity"
|
||
|
msgstr "Kapacita"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:164
|
||
|
msgid "Change timezone"
|
||
|
msgstr "Zmeniť časové pásmo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool "
|
||
|
"to configure the keyboard for the installation process."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tieto zmeny budú aplikované iba na inštalovaný systém. Použite nástroj "
|
||
|
"pracovného prostredia na konfiguráciu klávesnice pre proces inštalácie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:185
|
||
|
msgid "Checking image checksum"
|
||
|
msgstr "Kontroluje sa kontrolný medzisúčet obrazu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:282
|
||
|
msgid "Checking software dependencies..."
|
||
|
msgstr "Kontrolujú sa závislosti softvéru..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:297
|
||
|
msgid "Checking storage configuration..."
|
||
|
msgstr "Kontroluje sa konfigurácia úložiska..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:166
|
||
|
msgid "Choose an installation source type."
|
||
|
msgstr "Zvoľte typ zdroja inštalácie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:661
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Choose device from above to assign mount point and set format.\n"
|
||
|
"Formats marked with * are new formats meaning ALL DATA on the original "
|
||
|
"format WILL BE LOST!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyberte zariadenie z vyššie uvedených pre priradenie bodu pripojenia a "
|
||
|
"nastavenie formátu.\n"
|
||
|
"Formáty označené * sú nové formáty, čo znamená, že VŠETKY DÁTA na pôvodných "
|
||
|
"formátoch BUDÚ STRATENÉ!"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:782
|
||
|
msgid "Choose from above to assign mount point and/or set format."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyberte z vyššie uvedených pre priradenie bodu pripojenia alebo nastavenie "
|
||
|
"formátu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:241
|
||
|
msgid "City"
|
||
|
msgstr "Mesto:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:151
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/closest_mirror/closest_mirror.py:52
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:356
|
||
|
msgid "Closest mirror"
|
||
|
msgstr "Najbližšie zrkadlo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:555
|
||
|
msgid "Complete!"
|
||
|
msgstr "Dokončené!"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:133
|
||
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
||
|
msgid "Con_firm:"
|
||
|
msgstr "Potv_rdenie:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:575
|
||
|
msgid "Configuration not saved: netmask missing in static configuration"
|
||
|
msgstr "Konfigurácia nebola uložená: chýba konfigurácia sieťovej masky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:377
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:320
|
||
|
msgid "Configure NTP"
|
||
|
msgstr "Konfigurovať NTP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:176
|
||
|
msgid "Configure NTP servers"
|
||
|
msgstr "Nastaviť servery NTP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:76
|
||
|
msgid "Configure Network Time Servers"
|
||
|
msgstr "Nastaviť servery NTP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:307
|
||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
|
msgid "Configure _NTP ..."
|
||
|
msgstr "Konfigurovať _NTP ..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:344
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Configure device %s"
|
||
|
msgstr "Konfigurovať zariadenie %s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:762
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Configure device: %s"
|
||
|
msgstr "Konfigurovať zariadenie: %s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:118
|
||
|
msgid "Configuring Red Hat subscription"
|
||
|
msgstr "Konfigurácia predplatného Red Hat"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:196
|
||
|
msgid "Configuring addons"
|
||
|
msgstr "Konfigurujú sa doplnky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:504
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Configuring device %s."
|
||
|
msgstr "Konfiguruje sa zariadenie %s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:129
|
||
|
msgid "Configuring installed system"
|
||
|
msgstr "Konfiguruje sa nainštalovaný systém"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:362 pyanaconda/installation.py:439
|
||
|
msgid "Configuring storage"
|
||
|
msgstr "Konfiguruje sa úložisko"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:45
|
||
|
msgid "Configuring {}"
|
||
|
msgstr "Konfiguruje sa {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:263
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:196
|
||
|
msgid "Confirm Password"
|
||
|
msgstr "Potvrďte heslo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:494
|
||
|
msgid "Connect automatically after reboot"
|
||
|
msgstr "Pripojiť automaticky po reštarte"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:416
|
||
|
msgctxt "GUI|Subscription|Red Hat Insights"
|
||
|
msgid "Connect to Red Hat _Insights"
|
||
|
msgstr "Pripojiť k Red Hat Insights"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110
|
||
|
msgid "Connected"
|
||
|
msgstr "Pripojené"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1067
|
||
|
msgid "Connected to Red Hat Insights"
|
||
|
msgstr "Pripojené k Red Hat Insights"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:533
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s"
|
||
|
msgstr "Pripojené: %(list_of_interface_names)s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106
|
||
|
msgid "Connecting"
|
||
|
msgstr "Pripája sa"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:461
|
||
|
msgid "Connecting..."
|
||
|
msgstr "Pripája sa..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114
|
||
|
msgid "Connection failed"
|
||
|
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:316
|
||
|
msgid "Continue"
|
||
|
msgstr "Pokračovať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:299
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1737
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Continuing with this action will reset all your partitioning selections to "
|
||
|
"their current on-disk state."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pokračovaním s touto akciou budú obnovené všetky vaše výbery oddielov k ich "
|
||
|
"aktuálnym stavom na disku."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:158
|
||
|
msgid "Contract"
|
||
|
msgstr "Zmluva"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1328
|
||
|
msgid "Controller"
|
||
|
msgstr "Radič"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:551
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1623
|
||
|
msgid "Controllers"
|
||
|
msgstr "Radiče"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:58
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Create a new %(container_type)s ..."
|
||
|
msgstr "Vytvoriť nový/-ú %(container_type)s ..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:506
|
||
|
msgid "Create new mount points by clicking the '+' button."
|
||
|
msgstr "Vytvorte nové body pripojenia kliknutím na tlačidlo „+“."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:59
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Create or select %(container_type)s"
|
||
|
msgstr "Vytvorte alebo vyberte %(container_type)s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:133
|
||
|
msgid "Create user"
|
||
|
msgstr "Vytvoriť používateľa"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:499
|
||
|
msgid "Creating snapshots"
|
||
|
msgstr "Vytváranie snímkov"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:185
|
||
|
msgid "Creating users"
|
||
|
msgstr "Vytvárajú sa používatelia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2541
|
||
|
msgid "Current host name:"
|
||
|
msgstr "Aktuálny názov počítača:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:332
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Current host name: %s\n"
|
||
|
msgstr "Aktuálny názov počítača: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:35
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aktuálne rozloženie: '%s'. Pridajte viac rozložení ak ich chcete prepínať."
|
||
|
|
||
|
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:34
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout."
|
||
|
msgstr "Aktuálne rozloženie: '%s'. Kliknutím prepnete na ďalšie rozloženie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:458
|
||
|
msgid "Custom base URL"
|
||
|
msgstr "Vlastná základná URL adresa"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:151
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:305
|
||
|
msgid "Custom partitioning selected"
|
||
|
msgstr "Bolo vybrané vlastné rozdelenie diskov"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:506
|
||
|
msgid "Custom server URL"
|
||
|
msgstr "Vlastná URL adresa servera"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:82
|
||
|
msgid "Custom software selected"
|
||
|
msgstr "Vybraný vlastný softvér"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:47
|
||
|
msgid "DASD"
|
||
|
msgstr "DASD"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:423
|
||
|
msgid "DATA"
|
||
|
msgstr "ÚDAJE"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:65
|
||
|
msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE"
|
||
|
msgstr "HESLO PRE ZAŠIFROVANIE DISKU"
|
||
|
|
||
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:141
|
||
|
msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION"
|
||
|
msgstr "INŠTALÁCIA DISTRIBÚCIE"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:724
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1124
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1709
|
||
|
msgid "DNS"
|
||
|
msgstr "DNS"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:101
|
||
|
msgctxt "GUI|Password"
|
||
|
msgid "D_isable root account"
|
||
|
msgstr "Za_kázať účet root"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:687
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Dátum"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:52
|
||
|
msgid "Default HUB title"
|
||
|
msgstr "Predvolený názov HUB-u"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:754
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1112
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1697
|
||
|
msgid "Default Route"
|
||
|
msgstr "Predvolené smerovanie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:51
|
||
|
msgid "Default spoke title"
|
||
|
msgstr "Predvolený názov okna"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:56
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Odstrániť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:567
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:572
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:267
|
||
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
||
|
msgid "Delete _all"
|
||
|
msgstr "Odstrániť _všetko"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:366
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
||
|
msgid "Delete _all file systems which are only used by {}."
|
||
|
msgstr "Odstrániť _všetky súborové systémy, ktoré používa iba {}."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:647
|
||
|
msgid "Deployment complete: {}"
|
||
|
msgstr "Nasadenie dokončené: {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:596
|
||
|
msgid "Deployment starting: {}"
|
||
|
msgstr "Nasadenie spustené: {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:137
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:221
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:737
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Popis"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:118
|
||
|
msgid "Description goes here."
|
||
|
msgstr "Tu je popis."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:373
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
||
|
msgid "Desired _Capacity:"
|
||
|
msgstr "Požadovaná _kapacita:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:394
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
|
msgid "Desired _Capacity:"
|
||
|
msgstr "Požadovaná _kapacita:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:151
|
||
|
msgid "Device"
|
||
|
msgstr "Zariadenie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:130
|
||
|
msgid "Device \"{}\" given in clearpart device list does not exist."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zariadenie \"{}\" zadané v zozname zariadení príkazu clearpart neexistuje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:77
|
||
|
msgid "Device Selection"
|
||
|
msgstr "Výber zariadení"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:608
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
|
msgid "Device _Type:"
|
||
|
msgstr "_Typ zariadenia:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:450
|
||
|
msgid "Device configuration"
|
||
|
msgstr "Konfigurácia zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:286
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1025
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1172
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1259
|
||
|
msgid "Device description"
|
||
|
msgstr "Popis zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:212
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:254
|
||
|
msgid "Device discovery failed."
|
||
|
msgstr "Prieskum zariadení zlyhal."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:307
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:347
|
||
|
msgid "Device discovery succeeded."
|
||
|
msgstr "Zisťovanie zariadenia bolo úspešné."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:432
|
||
|
msgid "Device does not support RAID level selection {}."
|
||
|
msgstr "Zariadenie nepodporuje výber úrovne RAID {}."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:609
|
||
|
msgid "Device reconfiguration failed."
|
||
|
msgstr "Rekonfigurácia zariadenia zlyhala."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1043
|
||
|
msgid "Device removal request failed."
|
||
|
msgstr "Požiadavka na odobranie zariadenia zlyhala."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:220
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
msgid "Device with an _ISO file"
|
||
|
msgstr "Zariadenie s _ISO súborom"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:492
|
||
|
msgid "Device(s):"
|
||
|
msgstr "Zariadenie(a):"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:133
|
||
|
msgid "Device:"
|
||
|
msgstr "Zariadenie:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:553
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:561
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Device: %s"
|
||
|
msgstr "Zariadenie: %s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:285
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr "Zakázaný"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:151
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Disabling the root account will lock the account and disable remote access "
|
||
|
"with root account. This will prevent unintended administrative access to the "
|
||
|
"system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zakázanie účtu správcu (root) tento účet uzamkne a zakáže vzdialený prístup "
|
||
|
"s účtom root. Týmto sa zabráni nežiadúcemu administratívnemu prístupu do "
|
||
|
"tohto systému."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101
|
||
|
msgid "Disconnected"
|
||
|
msgstr "Odpojené"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112
|
||
|
msgid "Disconnecting"
|
||
|
msgstr "Odpája sa"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:463
|
||
|
msgid "Disconnecting..."
|
||
|
msgstr "Odpája sa..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:173
|
||
|
msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..."
|
||
|
msgstr "Zisťujú sa zariadenia DASD. Môže to chvíľu trvať..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:502
|
||
|
msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..."
|
||
|
msgstr "Zisťujú sa ciele iSCSI. Môže to chvíľu trvať..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:215
|
||
|
msgid "Discovering zFCP devices. This may take a moment..."
|
||
|
msgstr "Zisťujú sa zariadenia zFCP. Môže to chvíľu trvať..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:541
|
||
|
msgid "Discovery login rejected."
|
||
|
msgstr "Prihlasovanie údaje pre zisťovanie odmietnuté."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:89 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:150
|
||
|
msgid "Disk"
|
||
|
msgstr "Disk"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:125
|
||
|
msgid "Disk \"{}\" given in clearpart command does not exist."
|
||
|
msgstr "Disk \"{}\" zadaný v príkaze clearpart neexistuje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:149
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:154
|
||
|
msgid "Disk \"{}\" given in ignoredisk command does not exist."
|
||
|
msgstr "Disk \"{}\" zadaný v príkaze ignoredisk neexistuje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:306
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:325
|
||
|
msgid "Disk \"{}\" given in part command does not exist."
|
||
|
msgstr "Disk \"{}\" zadaný v príkaze part neexistuje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:319
|
||
|
msgid "Disk \"{}\" in part command is not partitioned."
|
||
|
msgstr "Disk \"{}\" v príkaze part nie je rozdelený na oblasti."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:248
|
||
|
msgid "Disk formatting complete."
|
||
|
msgstr "Formátovanie disku bolo dokončené."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254
|
||
|
msgid "Disk rescan complete."
|
||
|
msgstr "Opätovné preskúmanie diskov je dokončené."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:306
|
||
|
msgid "Disk summary goes here"
|
||
|
msgstr "Tu je súhrn o disku"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:119
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Disklabel \"{}\" given in clearpart command is not supported on this "
|
||
|
"platform."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Menovka disku \"{}\" zadaná v príkaze clearpart nie je podporovaná na tejto "
|
||
|
"platforme."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:179
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:319
|
||
|
msgid "Disks left unselected here will not be touched."
|
||
|
msgstr "Disky, ktoré tu nevyberiete, zostanú nedotknuté."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:360
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
||
|
msgid "Do _not show this dialog for other selected file systems."
|
||
|
msgstr "_Nezobrazovať tento dialóg pre ostatné vybrané súborové systémy."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:91
|
||
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
|
msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:127
|
||
|
msgid "Downloading group metadata..."
|
||
|
msgstr "Preberajú sa metaúdaje skupín..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:223
|
||
|
msgid "Downloading packages"
|
||
|
msgstr "Preberajú sa balíky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/download_progress.py:68
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Downloading {total_files} RPMs, {downloaded_size} / {total_size} "
|
||
|
"({total_percent}%) done."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Preberá sa {total_files} balíkov RPM, {downloaded_size} / {total_size} "
|
||
|
"({total_percent}%) hotovo."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:131
|
||
|
msgid "Downloading {}"
|
||
|
msgstr "Sťahuje sa {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/download_progress.py:54
|
||
|
msgid "Downloading {} ({}%)"
|
||
|
msgstr "Sťahuje sa {} ({}%)"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:212
|
||
|
msgid "Duplicate repository names"
|
||
|
msgstr "Duplicitné názvy repozitárov"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:44
|
||
|
msgid "EFI System Partition"
|
||
|
msgstr "Systémový oddiel EFI"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:317
|
||
|
msgid "Edit"
|
||
|
msgstr "Upraviť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/users.py:125
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Either a group name in the group list is invalid or groups are not separated "
|
||
|
"by a comma."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Buď názov skupiny v zozname skupín je neplatný, alebo skupiny nie sú "
|
||
|
"oddelené čiarkou."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:225
|
||
|
msgid "Empty"
|
||
|
msgstr "Prázdne"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:228
|
||
|
msgid "Empty URL"
|
||
|
msgstr "Prázdna URL"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:249
|
||
|
msgid "Empty path"
|
||
|
msgstr "Prázdna cesta"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:206
|
||
|
msgid "Empty repository name"
|
||
|
msgstr "Prázdny názov repozitára"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:243
|
||
|
msgid "Empty server"
|
||
|
msgstr "Prázdny server"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:283
|
||
|
msgid "Enabled if supported by the installing machine"
|
||
|
msgstr "Povolený, ak je podporovaný inštalovaným počítačom"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:284
|
||
|
msgid "Enabled unconditionally"
|
||
|
msgstr "Povolený bezpodmienečne"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:167
|
||
|
msgctxt "GUI|Password"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enabling the root account will allow you to set a root password and "
|
||
|
"optionally enable remote access to root account on this system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Povolenie účtu správcu (root) vám umožní nastaviť heslo používateľa root a "
|
||
|
"voliteľne povoliť vzdialený prístup k účtu root na tomto systéme."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:836
|
||
|
msgid "Encrypt"
|
||
|
msgstr "Zašifrovať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:548
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
||
|
msgid "Encrypt my data."
|
||
|
msgstr "Zašifrovať moje údaje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:474
|
||
|
msgid "Encryption"
|
||
|
msgstr "Šifrovanie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:436
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Encryption requested for LUKS device %s but no encryption key specified for "
|
||
|
"this device."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Šifrovanie je požadované pre zariadenie LUKS %s, ale pre toto zariadenie "
|
||
|
"nebol zadaný žiadny šifrovací kľúč."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:174
|
||
|
msgid "End date"
|
||
|
msgstr "Konečný dátum"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:112
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Enter '%s' to ignore the warning and attempt to install anyway."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zadajte '%s' ak chcete ignorovať varovanie a pokúsiť sa o inštaláciu aj tak."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:145
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Enter a new value for '%(title)s' and press %(enter)s"
|
||
|
msgstr "Zadajte novú hodnotu pre '%(title)s' a stlačte %(enter)s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:399
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Enter an NTP server address and press %s"
|
||
|
msgstr "Zadajte adresu servera NTP a stlačte %s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:486
|
||
|
msgid "Enter size and unit."
|
||
|
msgstr "Zadajte veľkosť a jednotku."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1112
|
||
|
msgid "Enterprise"
|
||
|
msgstr "Podnikové"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:177
|
||
|
msgid "Entitlements"
|
||
|
msgstr "Nároky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:72
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr "Chyba"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187
|
||
|
msgid "Error adding FCoE SAN."
|
||
|
msgstr "Chyba pri pridávaní FCoE SAN."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:250
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Error checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Chyba pri kontrolovaní závislostí softvéru. <a href=\"\">Kliknite pre "
|
||
|
"podrobnosti.</a>"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:170
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:209
|
||
|
msgid "Error checking software selection"
|
||
|
msgstr "Chyba pri kontrolovaní výberu softvéru"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:145
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:299
|
||
|
msgid "Error checking storage configuration"
|
||
|
msgstr "Chyba pri kontrolovaní konfigurácie úložiska"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:426
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Chyba pri kontrolovaní konfigurácie úložísk. <a href=\"\">Kliknite pre "
|
||
|
"podrobnosti.</a>"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:230
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
|
||
|
"press Done again to continue."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Chyba pri kontrolovaní konfigurácie úložísk. <a href=\"\">Kliknite pre "
|
||
|
"podrobnosti</a> alebo kliknite znovu na Hotovo pre pokračovanie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:899
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
|
||
|
"press Done again to continue."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Chyba pri kontrolovaní konfigurácie úložísk. <a href=\"\">Kliknite pre "
|
||
|
"podrobnosti</a> alebo kliknite znovu na Hotovo pre pokračovanie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/errors.py:206
|
||
|
msgid "Error detail: "
|
||
|
msgstr "Podrobnosti o chybe: "
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:281
|
||
|
msgid "Error setting up repositories"
|
||
|
msgstr "Chyba pri nastavovaní repozitárov"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:79
|
||
|
msgid "Escrow certificate {} requires the network."
|
||
|
msgstr "Certifikát escrow {} vyžaduje pripojenie k sieti."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:285
|
||
|
msgid "Ethernet"
|
||
|
msgstr "Ethernet"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:298
|
||
|
msgid "Example:"
|
||
|
msgstr "Príklad:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:69
|
||
|
msgid "Exit the shell to continue"
|
||
|
msgstr "Na pokračovanie ukončite príkazový riadok"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:288
|
||
|
msgid "Extra characters in proxy URL"
|
||
|
msgstr "URL proxy obsahuje nadbytočné znaky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:463
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"FCP device {hba_id}\n"
|
||
|
"WWPN {wwpn}\n"
|
||
|
"LUN {lun}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zariadenie FCP {hba_id}\n"
|
||
|
"WWPN {wwpn}\n"
|
||
|
"LUN {lun}"
|
||
|
|
||
|
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:31
|
||
|
msgid "FOO"
|
||
|
msgstr "FOO"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/add_device.py:72
|
||
|
msgid "Failed to add a device."
|
||
|
msgstr "Nepodarilo sa pridať zariadenie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:985
|
||
|
msgid "Failed to add new device."
|
||
|
msgstr "Nepodarilo sa pridať nové zariadenie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:223
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "Failed to add the '{name}' repository: {details}"
|
||
|
msgstr "Nepodarilo sa pridať repozitár '{name}': {details}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:385
|
||
|
msgid "Failed to attach subscription."
|
||
|
msgstr "Zlyhalo pripojenie predplatného."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/change_device.py:87
|
||
|
msgid "Failed to change a device."
|
||
|
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť zariadenie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/base_partitioning.py:56
|
||
|
msgid "Failed to proceed with the installation."
|
||
|
msgstr "Nepodarilo sa pokračovať v inštalácii."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:293
|
||
|
msgid "Failed to save boot loader configuration"
|
||
|
msgstr "Zlyhalo ukladanie konfigurácie zavádzača"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:288
|
||
|
msgid "Failed to save storage configuration"
|
||
|
msgstr "Zlyhalo ukladanie konfigurácie úložísk"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:254
|
||
|
msgid "Failed to set up installation source; check the NFS configuration."
|
||
|
msgstr "Zlyhalo nastavenie zdroja inštalácie. Skontrolujte konfiguráciu NFS."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:445
|
||
|
msgid "Failed to set up installation sources; check their configurations."
|
||
|
msgstr "Zlyhalo nastavenie zdrojov inštalácie. Skontrolujte ich konfiguráciu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1847
|
||
|
msgid "Failed to unlock encrypted block device."
|
||
|
msgstr "Zlyhalo odblokovanie zašifrovaného blokového zariadenia."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:156
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Failed to write boot loader configuration. More information may be found in "
|
||
|
"the log files stored in /tmp"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nepodarilo sa zapísať konfiguráciu zavádzača. Viac infomácii nájdete v log "
|
||
|
"súboroch uložených v /tmp"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:228
|
||
|
msgid "Fair"
|
||
|
msgstr "Uspokojivé"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:692
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
|
msgid "File S_ystem:"
|
||
|
msgstr "_Súborový systém:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:172
|
||
|
msgid "File System"
|
||
|
msgstr "Súborový systém"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:94
|
||
|
msgid "File system type \"{}\" given in autopart command is invalid."
|
||
|
msgstr "Typ súborového systému \"{}\" zadaný v príkaze autopart je neplatný."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1311
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices"
|
||
|
msgid "Filter B_y:"
|
||
|
msgstr "Filtrovať _podľa:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1733
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
|
||
|
msgid "Filter B_y:"
|
||
|
msgstr "Filtrovať _podľa:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:659
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath"
|
||
|
msgid "Filter _By:"
|
||
|
msgstr "_Filtrovať podľa:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:993
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other"
|
||
|
msgid "Filter _By:"
|
||
|
msgstr "_Filtrovať podľa:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:93
|
||
|
msgid "Firmware missing"
|
||
|
msgstr "Chýbajúci firmvér"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:265
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Firmware will verify the integrity of the Linux kernel during boot if the "
|
||
|
"Secure Boot is enabled and configured on the machine. Secure Boot is not "
|
||
|
"supported on IBM z14 and earlier models, therefore choose to disable it if "
|
||
|
"you intend to boot the installed system on such models."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Firmware overí integritu Linuxového jadra počas zavádzania systému ak je "
|
||
|
"Secure Boot na tomto počítači povolený a nakonfigurovaný. Secure boot nie je "
|
||
|
"podporovaný na modeloch IBM z14 a starších, preto ho zakážte, ak chcete "
|
||
|
"zavádzať nainštalovaný systém na týchto modeloch."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:41
|
||
|
msgid "First sector of boot partition"
|
||
|
msgstr "Prvý sektor zavádzacieho oddielu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:883
|
||
|
msgid "Fixed"
|
||
|
msgstr "Pevná veľkosť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/flatpak/flatpak.py:49
|
||
|
msgid "Flatpak"
|
||
|
msgstr "Flatpak"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:57
|
||
|
msgid "Flatpak installation has finished"
|
||
|
msgstr "Inštalácia Flatpak bola dokončená"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:195
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For a UEFI installation, you must include an EFI System Partition on a GPT-"
|
||
|
"formatted disk, mounted at /boot/efi."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pre inštaláciu UEFI musíte zadať systémový oddiel EFI na disku "
|
||
|
"naformátovanom ako GPT, pripojený do /boot/efi."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:841
|
||
|
msgid "Format"
|
||
|
msgstr "Formát"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:111
|
||
|
msgid "Formatting DASDs"
|
||
|
msgstr "Formátovanie DASD"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:175
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:263
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:776
|
||
|
msgid "Free"
|
||
|
msgstr "Voľných"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:282
|
||
|
msgid "Free space"
|
||
|
msgstr "Voľné miesto"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:138
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:354
|
||
|
msgid "Free space available for use."
|
||
|
msgstr "Dostupné miesto pre používateľa."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:170
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:386
|
||
|
msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Voľné miesto nie je dostupné, ale dá sa získať z existujúcich oddielov."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:446
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
|
msgid "Free up space by re_moving or shrinking existing partitions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uvoľniť _miesto z existujúcich oddielov ich zmenšením alebo odstránením"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:102
|
||
|
msgid "Full Name"
|
||
|
msgstr "Celé meno"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:137
|
||
|
msgid "Full name"
|
||
|
msgstr "Celé meno"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:40
|
||
|
msgid "Full name can't contain the ':' character"
|
||
|
msgstr "Celé meno nemôže obsahovať znak ':'"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/input_checking.py:570
|
||
|
msgid "Full name cannot contain colon characters"
|
||
|
msgstr "Celé meno nemôže obsahovať znak dvojbodky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/users.py:163
|
||
|
msgid "Fully numeric name is not allowed."
|
||
|
msgstr "Meno nemôže obsahovať iba číslice."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:211
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "GNOME remote desktop RDP IP: %s"
|
||
|
msgstr "RDP IP vzdialenej plochy GNOME: %s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:212
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "GNOME remote desktop RDP host name: %s"
|
||
|
msgstr "RDP názov počítača vzdialenej plochy GNOME: %s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:203
|
||
|
msgid "GNOME remote desktop RDP: SSL certificates generated & set"
|
||
|
msgstr "RDP vzdialenej plochy GNOME: nastavené a vygenerované SSL certifikáty"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:205
|
||
|
msgid "GNOME remote desktop RDP: user name and password set"
|
||
|
msgstr "RDP vzdialenej plochy GNOME: nastavené meno používateľa a heslo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:158
|
||
|
msgid "GRUB2 does not support installation to a partition."
|
||
|
msgstr "GRUB2 nepodporuje inštaláciu na oddiel."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:165
|
||
|
msgid "GRUB2 encrypted password must be in grub.pbkdf2 format."
|
||
|
msgstr "Zašifrované heslo GRUB2 musí byť vo formáte grub.pbkdf2."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1857
|
||
|
msgid "Gateway"
|
||
|
msgstr "Brána"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:144
|
||
|
msgid "Gathering entropy (time ran out)"
|
||
|
msgstr "Získavanie entropie (čas vypršal)"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:140
|
||
|
msgid "Gathering entropy 100%"
|
||
|
msgstr "Získavanie entropie 100%"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:147
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "Gathering entropy {percents}% (remaining time {time})"
|
||
|
msgstr "Získavanie entropie {percents}% (zostávajúci čas {time})"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:210
|
||
|
msgid "Generating initramfs"
|
||
|
msgstr "Generuje sa initramfs"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:439
|
||
|
msgid "Getting list of layouts..."
|
||
|
msgstr "Získava sa zoznam rozložení..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:229
|
||
|
msgid "Good"
|
||
|
msgstr "Dobré"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:237
|
||
|
msgid "Group Membership"
|
||
|
msgstr "Členstvo v skupinách"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1869
|
||
|
msgid "Group Name"
|
||
|
msgstr "Názov skupiny"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1881
|
||
|
msgid "Group Password"
|
||
|
msgstr "Heslo pre skupinu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:163
|
||
|
msgid "Groups"
|
||
|
msgstr "Skupiny"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2172
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
||
|
msgid "HTTP _Proxy"
|
||
|
msgstr "HTTP _Proxy"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2186
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
||
|
msgid "H_TTPS Proxy"
|
||
|
msgstr "H_TTPS Proxy"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:862
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1062
|
||
|
msgid "Hardware Address"
|
||
|
msgstr "Hardvérová adresa"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/exception.py:113
|
||
|
msgid "Hardware error occurred"
|
||
|
msgstr "Vyskytla sa hardvérová chyba"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:96
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:313
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here we'll describe how much space is needed for the current software "
|
||
|
"selection."
|
||
|
msgstr "Tu uvádzame koľko miesta je potrebného pre aktuálny výber softvéru."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:193
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:409
|
||
|
msgid "Here we'll describe what your options are."
|
||
|
msgstr "Tu uvádzame voľby, ktoré máte na výber."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:233
|
||
|
msgid "Hide password."
|
||
|
msgstr "Skryť heslo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:105
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
||
|
msgid "Home _directory:"
|
||
|
msgstr "Domovský a_dresár:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:339
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2510
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:115
|
||
|
msgid "Host Name"
|
||
|
msgstr "Názov počítača"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:330
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Host Name: %s\n"
|
||
|
msgstr "Názov počítača: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:110
|
||
|
msgid "Host name cannot be None or an empty string."
|
||
|
msgstr "Názov počítača nemôže byť prázdny ani obsahovať \"None\""
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:434
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1606
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1625
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1727
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1745
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Host name is not valid: %s"
|
||
|
msgstr "Názov počítača je neplatný: %s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:113
|
||
|
msgid "Host name must be 64 or fewer characters in length."
|
||
|
msgstr "Názov počítača musí mať menej ako 64 znakov."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:119
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Host names can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', "
|
||
|
"parts between periods must contain something and cannot start or end with "
|
||
|
"'-'."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Názvy počítačov môžu obsahovať len znaky 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', alebo "
|
||
|
"'.', časti medzi bodkami nesmú byť prázdne a nemôžu začínať ani končiť "
|
||
|
"znakom '-'."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:452
|
||
|
msgid "Hour Down"
|
||
|
msgstr "O hodinu menej"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:434
|
||
|
msgid "Hour Up"
|
||
|
msgstr "O hodinu viac"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:383
|
||
|
msgid "Hours"
|
||
|
msgstr "Hodiny"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:22
|
||
|
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
|
||
|
msgid "I want to _exit"
|
||
|
msgstr "Chcem _ukončiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:36
|
||
|
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
|
||
|
msgid "I want to _proceed"
|
||
|
msgstr "Chcem _pokračovať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1012
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1529
|
||
|
msgid "IMEI"
|
||
|
msgstr "IMEI"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:14
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:728
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:77
|
||
|
msgid "INSTALLATION DESTINATION"
|
||
|
msgstr "CIEĽ INŠTALÁCIE"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:79
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:297
|
||
|
msgid "INSTALLATION OPTIONS"
|
||
|
msgstr "VOĽBY INŠTALÁCIE"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:8
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:164
|
||
|
msgid "INSTALLATION PROGRESS"
|
||
|
msgstr "PRIEBEH INŠTALÁCIE"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:16
|
||
|
msgid "INSTALLATION SOURCE"
|
||
|
msgstr "ZDROJ INŠTALÁCIE"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:145
|
||
|
msgid "INSTALLATION SUMMARY"
|
||
|
msgstr "SÚHRN INŠTALÁCIE"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:896
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:898
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1673
|
||
|
msgid "IP Address"
|
||
|
msgstr "Adresa IP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:893
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:808
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1086
|
||
|
msgid "IPv4 Address"
|
||
|
msgstr "IPv4 adresa"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:472
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "IPv4 address or %s for DHCP"
|
||
|
msgstr "IPv4 adresa alebo %s pre DHCP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:479
|
||
|
msgid "IPv4 gateway"
|
||
|
msgstr "IPv4 brána"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:476
|
||
|
msgid "IPv4 netmask"
|
||
|
msgstr "IPv4 maska siete"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:894
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:779
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1099
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1685
|
||
|
msgid "IPv6 Address"
|
||
|
msgstr "IPv6 adresa"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:482
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"IPv6 address[/prefix] or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, "
|
||
|
"%(ignore)s to turn off"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"IPv6 adresa[/prefix] alebo %(auto)s pre automaticky, %(dhcp)s pre DHCP, "
|
||
|
"%(ignore)s pre vypnutie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:488
|
||
|
msgid "IPv6 default gateway"
|
||
|
msgstr "IPv6 predvolená brána"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1215
|
||
|
msgid "Identifier"
|
||
|
msgstr "Identifikátor"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:233
|
||
|
msgid "Identity: "
|
||
|
msgstr "Identita:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/input_checking.py:456
|
||
|
msgid "In FIPS mode, the passphrase must be at least {} letters long."
|
||
|
msgstr "V režime FIPS musí byť heslo dlhé aspoň {} znakov."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:269
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Incorrectly specified origin of the snapshot. Use format \"VolGroup/LV-name\""
|
||
|
msgstr "Nesprávne zadaný pôvod snímku. Použite formát \"VolGroup/LV\""
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:403
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:856
|
||
|
msgid "Insights"
|
||
|
msgstr "Insights"
|
||
|
|
||
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop:4
|
||
|
msgid "Install"
|
||
|
msgstr "Inštalácia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:519
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Install the _default versions provided by the installation source (above) "
|
||
|
"only"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nainštalovať iba predvolené _verzie poskytnuté zdrojom inštalácie uvedeným "
|
||
|
"vyššie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:502
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
msgid "Install the _latest available software updates"
|
||
|
msgstr "Nainšta_lovať najnovšie aktualizácie softvéru"
|
||
|
|
||
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop:5
|
||
|
msgid "Install the live CD to your hard disk"
|
||
|
msgstr "Inštalácia Live CD na váš pevný disk"
|
||
|
|
||
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop:3
|
||
|
msgid "Install to Hard Drive"
|
||
|
msgstr "Inštalácia na pevný disk"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:55
|
||
|
msgid "Installation"
|
||
|
msgstr "Inštalácia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:96
|
||
|
msgid "Installation Destination"
|
||
|
msgstr "Cieľ inštalácie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:81
|
||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
msgid "Installation _Destination"
|
||
|
msgstr "_Cieľ inštalácie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:133
|
||
|
msgid "Installation complete"
|
||
|
msgstr "Inštalácia je dokončená"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:143
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Installation complete. Press %s to quit"
|
||
|
msgstr "Inštalácia bola dokončená. Stlačte %s na ukončenie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:179
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
msgid "Installation media via SE/_HMC"
|
||
|
msgstr "Inštalačné médium cez SE/_HMC"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:98
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Installation requires a total of <b>%s</b> for system data."
|
||
|
msgstr "Inštalácia vyžaduje celkovo <b>%s</b> pre systémové údaje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:500
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to "
|
||
|
"use for the install target or manually assign mount points."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Inštalácia vyžaduje rozdelenie oddielov na vašom disku. Vyberte, ktoré "
|
||
|
"miesto sa má použiť pre cieľ inštalácie alebo ručne priraďte body pripojenia."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:86
|
||
|
msgid "Installation source"
|
||
|
msgstr "Zdroj inštalácie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:212
|
||
|
msgid "Installation source needs to be set up first."
|
||
|
msgstr "Najskôr musí byť nastavený zdroj inštalácie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:166
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:205
|
||
|
msgid "Installation source not set up"
|
||
|
msgstr "Zdroj inštalácie nie je nastavený"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:41
|
||
|
msgid "Installing Flatpak applications"
|
||
|
msgstr "Inštalujú sa Flatpak aplikácie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:450
|
||
|
msgid "Installing boot loader"
|
||
|
msgstr "Inštaluje sa zavádzač"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:494
|
||
|
msgid "Installing software {}"
|
||
|
msgstr "Inštaluje sa softvér {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:96
|
||
|
msgid "Installing software {}%"
|
||
|
msgstr "Inštaluje sa softvér {}%"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:435
|
||
|
msgid "Installing software..."
|
||
|
msgstr "Inštaluje sa softvér..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:426
|
||
|
msgid "Installing the software"
|
||
|
msgstr "Inštaluje sa softvér"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:43
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_manager.py:203
|
||
|
msgid "Installing {}"
|
||
|
msgstr "Inštaluje sa {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:439
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:677
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:923
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1011
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1257
|
||
|
msgid "Interconnect"
|
||
|
msgstr "Prepojenie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:706
|
||
|
msgid "Interface"
|
||
|
msgstr "Rozhranie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:803
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Invalid NFS server, exactly one colon ':' must be present between host and "
|
||
|
"directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Neplatný NFS server - medzi serverom a adresárom sa musí nachádzať presne "
|
||
|
"jedna dvojbodka ':'"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:256
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:790
|
||
|
msgid "Invalid URL"
|
||
|
msgstr "Neplatná URL"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:326
|
||
|
msgid "Invalid container name."
|
||
|
msgstr "Neplatný názov kontajnera."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:85
|
||
|
msgid "Invalid environment specified in kickstart"
|
||
|
msgstr "Zadané neplatné prostredie v kickstart"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:68
|
||
|
msgid "Invalid group name."
|
||
|
msgstr "Neplatný názov skupiny."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:811
|
||
|
msgid "Invalid host name"
|
||
|
msgstr "Neplatný názov počítača"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1528
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Invalid input. Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, "
|
||
|
"with an appropriate unit."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Neplatný vstup. Zadajte požadovanú kapacitu ako celé alebo desatinné číslo s "
|
||
|
"vhodnou jednotkou."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:828
|
||
|
msgid "Invalid mount point given"
|
||
|
msgstr "Zadaný neplatný bod pripojenia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:851
|
||
|
msgid "Invalid or unsupported format given"
|
||
|
msgstr "Zadaný neplatný alebo nepodporovaný formát"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:261
|
||
|
msgid "Invalid protocol"
|
||
|
msgstr "Neplatný protokol"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:277
|
||
|
msgid "Invalid proxy URL"
|
||
|
msgstr "Neplatné URL proxy"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:282
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Invalid proxy protocol: %s"
|
||
|
msgstr "Neplatný proxy protokol: %s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:209
|
||
|
msgid "Invalid repository name"
|
||
|
msgstr "Neplatný názov repozitára"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:246
|
||
|
msgid "Invalid server"
|
||
|
msgstr "Neplatný server"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/timezone/timezone.py:102
|
||
|
msgid "Invalid time source."
|
||
|
msgstr "Neplatný zdroj času."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:324
|
||
|
msgid "Invalid timezone"
|
||
|
msgstr "Neplatné časové pásmo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:265
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Invalid user name: %(name)s.\n"
|
||
|
"%(error_message)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Neplatné meno používateľa: %(name)s.\n"
|
||
|
"%(error_message)s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:105
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It is recommended to create a new file system on your %(mount)s partition."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Odporúča sa, aby ste vytvorili nový súborový systém na vašom oddieli "
|
||
|
"%(mount)s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:388
|
||
|
msgid "KEYBOARD LAYOUT"
|
||
|
msgstr "ROZLOŽENIE KLÁVESNICE"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:404
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:179
|
||
|
msgid "Kernel Options"
|
||
|
msgstr "Voľby jadra"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:428
|
||
|
msgid "Kernel options"
|
||
|
msgstr "Voľby jadra"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:493
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Keyboard layouts are not supported when using RDP.\n"
|
||
|
"However the settings will be used after the installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Rozloženia klávesnice nie sú podporované pri použití RDP.\n"
|
||
|
"Nastavenia však budú použité po inštalácii."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:141
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:295
|
||
|
msgid "Kickstart insufficient"
|
||
|
msgstr "Nedostatočný kickstart"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:33
|
||
|
msgid "LANGUAGE SUPPORT"
|
||
|
msgstr "JAZYKOVÁ PODPORA"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:653
|
||
|
msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS"
|
||
|
msgstr "VOĽBY PREPÍNANIA ROZLOŽENÍ"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/categories/localization.py:30
|
||
|
msgid "LOCALIZATION"
|
||
|
msgstr "LOKALIZÁCIA"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:467
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1752
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2029
|
||
|
msgid "LUN"
|
||
|
msgstr "LUN"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:374
|
||
|
msgid "LUN:"
|
||
|
msgstr "LUN:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:84 pyanaconda/core/storage.py:95
|
||
|
msgid "LVM"
|
||
|
msgstr "LVM"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:88 pyanaconda/core/storage.py:96
|
||
|
msgid "LVM Thin Provisioning"
|
||
|
msgstr "LVM Thin Provisioning"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:145
|
||
|
msgid "Label:"
|
||
|
msgstr "Menovka:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:554
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Label: %s"
|
||
|
msgstr "Menovka: %s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:96
|
||
|
msgid "Language is not set."
|
||
|
msgstr "Jazyk nie je nastavený."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:67
|
||
|
msgid "Language settings"
|
||
|
msgstr "Nastavenia jazyka"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:186
|
||
|
msgid "Languages"
|
||
|
msgstr "Jazyky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:753
|
||
|
msgid "Layout Options"
|
||
|
msgstr "Voľby rozloženia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:503
|
||
|
msgid "Layout switching not configured."
|
||
|
msgstr "Prepínanie rozložení nie je nakonfigurované."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_os/live_os.py:54
|
||
|
msgid "Live OS"
|
||
|
msgstr "Živý OS"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_image/live_image.py:57
|
||
|
msgid "Live image"
|
||
|
msgstr "Live obraz"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_tar/live_tar.py:43
|
||
|
msgid "Live tarball"
|
||
|
msgstr "Živý tarball"
|
||
|
|
||
|
#: data/liveinst/liveinst-setup.desktop:4
|
||
|
msgid "Liveinst Setup"
|
||
|
msgstr "Nastavenie Liveinst"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:115
|
||
|
msgid "Local Standard Disks"
|
||
|
msgstr "Lokálne obvyklé disky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:116
|
||
|
msgid "Local host name must not end with period '.'."
|
||
|
msgstr "Lokálny názov počítača nesmie končiť bodkou '.'"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdrom/cdrom.py:62
|
||
|
msgid "Local media"
|
||
|
msgstr "Miestne médium"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/hmc/hmc.py:53
|
||
|
msgid "Local media via SE/HMC"
|
||
|
msgstr "Lokálne médium cez SE/HMC"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_files/repo_files.py:53
|
||
|
msgid "Local repositories"
|
||
|
msgstr "Lokálne repozitáre"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:258
|
||
|
msgid "Locales"
|
||
|
msgstr "Lokalizácia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:547
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Umiestnenie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:896
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:961
|
||
|
msgid "Logical volume \"{}\" given in logvol command does not exist."
|
||
|
msgstr "Logický zväzok \"{}\" zadaný v príkaze logvol neexistuje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:928
|
||
|
msgid "Logical volume name \"{}\" is already in use in volume group \"{}\"."
|
||
|
msgstr "Názov logického zväzku \"{}\" sa už používa v skupine zväzkov \"{}\"."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:934
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Logical volume size \"{}\" must be larger than the volume group extent size "
|
||
|
"of \"{}\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Veľkosť logického zväzku \"{}\" musí byť väčšia ako veľkosť extentu skupiny "
|
||
|
"zväzkov \"{}\"."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:96
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:81
|
||
|
msgid "MANUAL PARTITIONING"
|
||
|
msgstr "RUČNÉ ROZDELENIE DISKOV"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:126
|
||
|
msgid "MEDIA VERIFICATION"
|
||
|
msgstr "OVERENIE MÉDIA"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:493
|
||
|
msgid "Manually assign mount points"
|
||
|
msgstr "Ručne priradiť body pripojenia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:43
|
||
|
msgid "Master Boot Record"
|
||
|
msgstr "MBR"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:786
|
||
|
msgid "Method"
|
||
|
msgstr "Metóda"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:416
|
||
|
msgid "Minutes"
|
||
|
msgstr "Minúty"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:488
|
||
|
msgid "Minutes Down"
|
||
|
msgstr "O minútu menej"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:470
|
||
|
msgid "Minutes Up"
|
||
|
msgstr "O minútu viac"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:128
|
||
|
msgid "Missing name of the %addon section."
|
||
|
msgstr "Chýbajúci názov sekcie %addon."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:537
|
||
|
msgid "Mode"
|
||
|
msgstr "Režim"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:453
|
||
|
msgid "Model"
|
||
|
msgstr "Model"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:431
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
||
|
msgid "Modify _Selections"
|
||
|
msgstr "Upraviť _výbery"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2473
|
||
|
msgid "More Network Config Box"
|
||
|
msgstr "Viac z dialógu nastavenia siete"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:426
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"More customization options are available\n"
|
||
|
"after creating the mount point below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ďalšie možnosti prispôsobenia budú \n"
|
||
|
"dostupné po vytvorení bodu pripojenia."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
|
||
|
msgid "More efficient memory usage in smaller environments"
|
||
|
msgstr "Efektívnejšie využitie operačnej pamäte v menších prostrediach"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:150
|
||
|
msgid "More than one match found for given boot drive \"{}\"."
|
||
|
msgstr "Bola nájdená viac ako jedna zhoda pre daný zavádzací disk \"{}\"."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:390
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
||
|
msgid "Mount _Point:"
|
||
|
msgstr "Bod _pripojenia:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:347
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
|
msgid "Mount _Point:"
|
||
|
msgstr "Bod _pripojenia:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:798
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:162
|
||
|
msgid "Mount point"
|
||
|
msgstr "Bod pripojenia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235
|
||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
|
msgid "Move selected layout _down"
|
||
|
msgstr "Presunúť vybraté rozloženie _dolu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220
|
||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
|
msgid "Move selected layout _up"
|
||
|
msgstr "Presunúť vybraté rozloženie _hore"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1307
|
||
|
msgid "My ssid"
|
||
|
msgstr "Moje ssid"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:449
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2587
|
||
|
msgid "NETWORK & HOST NAME"
|
||
|
msgstr "SIEŤ A NÁZOV POČÍTAČA"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:376
|
||
|
msgid "NETWORK CONFIGURATION"
|
||
|
msgstr "KONFIGURÁCIA SIETE"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:346
|
||
|
msgid "NFS mount options"
|
||
|
msgstr "Možnosti pripojenia NFS"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:799
|
||
|
msgid "NFS server is empty"
|
||
|
msgstr "Server NFS je prázdny"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/nfs/nfs.py:69
|
||
|
msgid "NFS server {}"
|
||
|
msgstr "Server NFS {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:164
|
||
|
msgid "NIC \"{}\" given in fcoe command does not exist."
|
||
|
msgstr "NIC \"{}\" zadaná v príkaze fcoe neexistuje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:318
|
||
|
msgid "NTP configuration"
|
||
|
msgstr "Konfigurácia NTP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ntp.py:86
|
||
|
msgid "NTP servers:"
|
||
|
msgstr "NTP servery:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1709
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
|
msgid "NVMe _Fabrics Devices"
|
||
|
msgstr "Zariadenia NVMe _Fabrics"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:440
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
msgid "N_FS mount options:"
|
||
|
msgstr "Voľby pripojenia N_FS:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:161
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:150
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:237
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:750
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:397
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1973
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Názov"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/users.py:167
|
||
|
msgid "Name '$' is not allowed."
|
||
|
msgstr "Meno '$' nie je povolené."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/users.py:184
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Name '%s' is invalid."
|
||
|
msgstr "Meno '%s' je neplatné."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/users.py:160
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Name '%s' is not allowed."
|
||
|
msgstr "Meno '%s' nie je povolené."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/users.py:177
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Name cannot contain character: '%s'"
|
||
|
msgstr "Meno nemôže obsahovať znak: '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/users.py:157
|
||
|
msgid "Name cannot start with '-' character."
|
||
|
msgstr "Meno nemôže začínať znakom '-'."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:625
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:329
|
||
|
msgid "Name is already in use."
|
||
|
msgstr "Názov sa už používa."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/users.py:180
|
||
|
msgid "Name must be shorter than 33 characters."
|
||
|
msgstr "Meno musí byť kratšie ako 33 znakov."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:491
|
||
|
msgid "Nameservers (comma separated)"
|
||
|
msgstr "DNS servery (oddelené čiarkou)"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:523
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1595
|
||
|
msgid "Namespace"
|
||
|
msgstr "Menný priestor"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:607
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1331
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1679
|
||
|
msgid "Namespace ID"
|
||
|
msgstr "ID menného priestoru"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:221
|
||
|
msgid "Need Space"
|
||
|
msgstr "Potrebné miesto"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:169
|
||
|
msgid "Network"
|
||
|
msgstr "Sieť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2404
|
||
|
msgid "Network Config Box"
|
||
|
msgstr "Dialóg nastavenia siete"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1257
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1269
|
||
|
msgid "Network Name"
|
||
|
msgstr "Názov siete"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:214
|
||
|
msgid "Network configuration"
|
||
|
msgstr "Sieťová konfigurácia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:324
|
||
|
msgid "Network configuration is not available."
|
||
|
msgstr "Konfigurácia siete nie je dostupná."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:189
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Network interface \"{nic}\" required by iSCSI \"{iscsi_target}\" target is "
|
||
|
"not up."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sieťové rozhranie \"{nic}\" vyžadované iSCSI cieľom \"{iscsi_target}\" nie "
|
||
|
"je pripravené."
|
||
|
|
||
|
#: widgets/src/DiskOverview.c:97
|
||
|
msgid "New Device"
|
||
|
msgstr "Nové zariadenie"
|
||
|
|
||
|
#: widgets/src/SpokeSelector.c:82
|
||
|
msgid "New Selector"
|
||
|
msgstr "Nový výber"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:213
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "New {name} {version} Installation"
|
||
|
msgstr "Nová inštalácia {name} {version}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:488
|
||
|
msgid "No *.iso files found in device root folder"
|
||
|
msgstr "Nenájdené žiadne *.iso v koreňovom adresári zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:469
|
||
|
msgid "No Linux systems found.\n"
|
||
|
msgstr "Neboli nájdené žiadne Linuxové systémy.\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:437
|
||
|
msgid "No Space"
|
||
|
msgstr "Žiadne miesto"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:357
|
||
|
msgid "No additional software to select."
|
||
|
msgstr "Žiadne doplnkový softvér k výberu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:394
|
||
|
msgid "No big enough free space on disks for automatic partitioning"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Na diskoch nie je dostatok voľného miesta pre automatické rozdelenie diskov"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:760
|
||
|
msgid "No credentials (discovery authentication disabled)"
|
||
|
msgstr "Žiadne poverenia (prieskum overenia totožnosti je zakázaný)"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:161
|
||
|
msgid "No disk found for specified BIOS disk \"{}\"."
|
||
|
msgstr "Nenájdený žiadny disk pre zadaný BIOS disk '{}'."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:736
|
||
|
msgid "No disks assigned"
|
||
|
msgstr "Nie sú priradené žiadne disky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:151
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one "
|
||
|
"disk, and restart to complete installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nezistili sa žiadne disky. Prosím, vypnite počítač, pripojte aspoň jeden "
|
||
|
"disk a reštartujte počítač na dokončenie inštalácie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:143
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:297
|
||
|
msgid "No disks selected"
|
||
|
msgstr "Nie sú vybrané žiadne disky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:701
|
||
|
msgid "No disks selected."
|
||
|
msgstr "Nie sú vybrané žiadne disky."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1180
|
||
|
msgid "No disks selected. Keeping previous disk set."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nie sú vybrané žiadne disky. Predchádzajúca sada diskov zostane zachovaná."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:156
|
||
|
msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nie sú vybrané žiadne disky. Prosím, vyberte aspoň jeden disk pre inštaláciu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:89
|
||
|
msgid "No format on device '{}'"
|
||
|
msgstr "Žiadny formát na zariadení '{}'"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/payload.py:187
|
||
|
msgid "No host url"
|
||
|
msgstr "Žiadna URL hostiteľa"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:146
|
||
|
msgid "No match found for given boot drive \"{}\"."
|
||
|
msgstr "Nenašla sa žiadna zhoda pre daný zavádzací disk \"{}\"."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:443
|
||
|
msgid "No mountable devices found"
|
||
|
msgstr "Nenašli sa žiadne pripojiteľné zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:538 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2361
|
||
|
msgid "No network devices available"
|
||
|
msgstr "Nie sú dostupné žiadne sieťové zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:257
|
||
|
msgid "No repository is configured."
|
||
|
msgstr "Nie je nastavený žiadny repozitár."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1080
|
||
|
msgid "No subscriptions are attached to the system"
|
||
|
msgstr "Žiadne predplatné nie je pripojené k systému"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:918
|
||
|
msgid "No subscriptions have been attached to the system"
|
||
|
msgstr "Žiadne predplatné nebolo pripojené k systému"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:881
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No thin pool exists with the name \"{}\". Specify thin pools before thin "
|
||
|
"volumes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Thin pool s názvom \"{}\" neexistuje. Thin pool zadajte pred thin zväzkami."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:165
|
||
|
msgid "No usable disks selected."
|
||
|
msgstr "Nie sú vybrané žiadne použiteľné disky."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/noninteractive_partitioning.py:111
|
||
|
msgid "No usable disks."
|
||
|
msgstr "Žiadne použiteľné disky."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:245 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:450
|
||
|
msgid "No user will be created"
|
||
|
msgstr "Nebude vytvorený žiadny používateľ"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:173
|
||
|
msgid "No valid boot loader target device found. See below for details."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nepodarilo sa nájsť platné cieľové zariadenie zavádzača. Podrobnosti nižšie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:864
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No volume group exists with the name \"{}\". Specify volume groups before "
|
||
|
"logical volumes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Skupina zväzkov s názvom \"{}\" neexistuje. Skupiny zväzkov zadajte pred "
|
||
|
"logickými zväzkami."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:695
|
||
|
msgid "Node Name"
|
||
|
msgstr "Názov uzlu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1069
|
||
|
msgid "Node login failed."
|
||
|
msgstr "Prihlásenie k uzlu zlyhalo."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1117 widgets/src/SpokeSelector.c:81
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:553
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:163
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:675
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1009
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1327
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1749
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Nič"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:100
|
||
|
msgid "Not Specified"
|
||
|
msgstr "Nezadané."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:535
|
||
|
msgid "Not connected"
|
||
|
msgstr "Nepripojené"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1069
|
||
|
msgid "Not connected to Red Hat Insights"
|
||
|
msgstr "Nepripojené k Red Hat Insights"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:96
|
||
|
msgid "Not enough RAM"
|
||
|
msgstr "Nedostatok pamäte RAM"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:168
|
||
|
msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
|
msgstr "Nie je dostatok voľného miesta na vybraných diskoch."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:106
|
||
|
msgid "Not enough space in file systems for the current software selection."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pre aktuálny výber softvéru nie je dostatok miesta v súborových systémoch."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:103
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Not enough space in file systems for the current software selection. An "
|
||
|
"additional {} is needed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pre aktuálny výber softvéru nie je dostatok miesta v súborových systémoch. "
|
||
|
"Potrebných je ešte {}."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:475
|
||
|
msgid "Not mounting the system.\n"
|
||
|
msgstr "Nepripája sa súborový systém.\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1008
|
||
|
msgid "Not registered."
|
||
|
msgstr "Nezaregistrované."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:247
|
||
|
msgid "Not resizeable"
|
||
|
msgstr "Nemeniteľná veľkosť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:962
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note: The settings you make on this screen will not be applied until you "
|
||
|
"click on the main menu's 'Begin Installation' button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Poznámka: Nastavenia, ktoré vykonáte na tejto obrazovke, nebudú použité až "
|
||
|
"kým nekliknete na tlačidlo „Začať inštaláciu“."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:321
|
||
|
msgid "Nothing selected"
|
||
|
msgstr "Nič nie je vybrané"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:107
|
||
|
msgid "Nothing to format"
|
||
|
msgstr "Niet čo formátovať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:97
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Notice: This is pre-released software that is intended for development and "
|
||
|
"testing purposes only. Do *not* use this software for any critical work or "
|
||
|
"for production environments.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"By clicking \"I want to proceed\", you understand and accept the risks "
|
||
|
"associated with pre-released software, that you intend to use this for "
|
||
|
"testing and development purposes only and are willing to report any bugs or "
|
||
|
"issues in order to enhance this work.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"If you do not understand or accept the risks, then please exit this program "
|
||
|
"by selecting \"I want to exit\" which will reboot your system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Upozornenie: Toto je predčasné vydaný softvér, ktorý je určený iba na účely "
|
||
|
"vývoja a testovania. *Nepoužívajte* tento softvér pre žiadnu kritickú prácu "
|
||
|
"ani pre produkčné prostredia.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Kliknutím na \"Chcem pokračovať\" chápete a akceptujete riziká spojené s "
|
||
|
"predčasne vydaným softvérom, ktorý máte v úmysle používať iba na testovacie "
|
||
|
"a vývojové účely, a ste ochotní hlásiť akékoľvek chyby za účelom zlepšenia "
|
||
|
"tejto práce.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Ak nechápete, alebo neakceptujete riziká, potom ukončite tento program "
|
||
|
"kliknutím na \"Chcem ukončiť\", čo reštartuje systém."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:518
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:534
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
|
msgid "OK"
|
||
|
msgstr "OK"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:654
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "Voľby"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:514
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them "
|
||
|
"below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Alebo vyberte existujúce oddiely nižšie a priraďte im nové body pripojenia."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:118
|
||
|
msgid "Order"
|
||
|
msgstr "Poradie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:229
|
||
|
msgid "Organization"
|
||
|
msgstr "Organizácia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:66
|
||
|
msgid "Other ({})"
|
||
|
msgstr "Iné ({})"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:469
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:483
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:665
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:548
|
||
|
msgid "PM"
|
||
|
msgstr "odp."
|
||
|
|
||
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:143
|
||
|
msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
|
||
|
msgstr "PREDČASNÉ / TESTOVACIE VYDANIE"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:45
|
||
|
msgid "PReP Boot Partition"
|
||
|
msgstr "Zavádzací oddiel PReP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:214
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:481
|
||
|
msgid "PV partition \"{}\" is defined multiple times."
|
||
|
msgstr "Oddiel PV \"{}\" je definovaný viackrát."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:206
|
||
|
msgid "Page size:"
|
||
|
msgstr "Veľkosť stránky:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:887
|
||
|
msgid "Parent"
|
||
|
msgstr "Rodič"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:254
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:349
|
||
|
msgid "Partition \"{}\" given in part command does not exist."
|
||
|
msgstr "Oddiel \"{}\" zadaný v príkaze part neexistuje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:575
|
||
|
msgid "Partition Scheme Options"
|
||
|
msgstr "Voľby schémy rozdelenia diskov"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:449
|
||
|
msgid "Partitioning Options"
|
||
|
msgstr "Voľby rozdelenia diskov"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:217
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Partitioning method changed - planned storage configuration changes will be "
|
||
|
"cancelled."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zmenil sa spôsob rozdelenia diskov - plánované zmeny konfigurácie úložiska "
|
||
|
"budú zrušené."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:431
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
||
|
msgid "Pass_word:"
|
||
|
msgstr "He_slo:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:355
|
||
|
msgid "Passphrase"
|
||
|
msgstr "Heslo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:78
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Passphrase given in the {} command is too short in FIPS mode. Please use at "
|
||
|
"least {} characters."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Heslo zadané v príkaze {} je príliš krátke pre režim FIPS. Použite aspoň {} "
|
||
|
"znakov."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:148
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:90
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:181
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:571
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:241
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:176
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr "Heslo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:198
|
||
|
msgid "Password (confirm): "
|
||
|
msgstr "Heslo (na potvrdenie):"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:219
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:233
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:219
|
||
|
msgid "Password set."
|
||
|
msgstr "Heslo je nastavené."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:197
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:225
|
||
|
msgid "Password: "
|
||
|
msgstr "Heslo:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:201
|
||
|
msgid "Passwords do not match!"
|
||
|
msgstr "Heslá nie sú zhodné!"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:112
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
|
||
|
"the wireless network"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Heslá alebo šifrovacie kľúče sú vyžadované na prístup\n"
|
||
|
"k bezdrôtovej sieti"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:181
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
|
||
|
"the wireless network '%(network_id)s'."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Heslá alebo šifrovacie kľúče sú vyžadované na prístup\n"
|
||
|
"k bezdrôtovej sieti '%(network_id)s'."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:562
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Path: %s"
|
||
|
msgstr "Cesta: %s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:937
|
||
|
msgid "Paths"
|
||
|
msgstr "Cesty"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:52
|
||
|
msgid "Performing post-installation Flatpak tasks"
|
||
|
msgstr "Vykonávajú sa poinštalačné úlohy Flatpaku"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:49
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:484
|
||
|
msgid "Performing post-installation setup tasks"
|
||
|
msgstr "Vykonávajú sa poinštalačné úlohy inštalátora"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:718
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Physical volume \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
|
||
|
"\"lvmpv\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fyzický zväzok \"{}\" má formát \"{}\", ale mal by mať formát \"lvmpv\"."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:152 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:136
|
||
|
msgid "Please complete all spokes before continuing"
|
||
|
msgstr "Prosím, pred pokračovaním vyplňte všetky obrazovky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:262
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
|
||
|
"step."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Prosím, pred pokračovaním na ďalší krok dokončite položky označené touto "
|
||
|
"ikonou."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:89
|
||
|
msgid "Please confirm software selection"
|
||
|
msgstr "Potvrďte výberu softvéru"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:61
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "
|
||
|
"disk below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Prosím, vytvorte názov pre tento %(container_type)s a vyberte aspoň jeden "
|
||
|
"disk nižšie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:667
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please create a name for this container and select at least one disk below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Prosím, vytvorte názov pre tento kontajner a vyberte aspoň jeden disk nižšie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1125
|
||
|
msgid "Please enable network access before connecting to Red Hat."
|
||
|
msgstr "Pred pripojením k Red Hatu povoľte prístup k sieti."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:396
|
||
|
msgid "Please enter a mount point."
|
||
|
msgstr "Prosím zadajte bod pripojenia."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:296
|
||
|
msgid "Please enter a valid mount point."
|
||
|
msgstr "Prosím, zadajte platný bod pripojenia."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:932
|
||
|
msgid "Please enter a valid name."
|
||
|
msgstr "Prosím, zadajte platný názov."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:489
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please press %s to get a shell"
|
||
|
msgstr "Stlačte %s pre príkazový riadok"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:174
|
||
|
msgid "Please provide RDP password."
|
||
|
msgstr "Zadajte heslo RDP."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:172
|
||
|
msgid "Please provide RDP user name & password."
|
||
|
msgstr "Zadajte meno používateľa a heslo RDP."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:176
|
||
|
msgid "Please provide RDP user name."
|
||
|
msgstr "Zadajte meno používateľa RDP."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:356
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please provide a default LUKS passphrase for all devices you want to "
|
||
|
"encrypt. You will have to type it twice."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Prosím zadajte predvolené LUKS heslo pre všetky zariadenia, ktoré chcete "
|
||
|
"zašifrovať. Musíte ho zadať dvakrát."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:373
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please select a single mount point to edit properties.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"You have currently selected:\n"
|
||
|
"%s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pre úpravu vlastností prosím vyberte jeden prípojný bod.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Aktuálne vybraté:\n"
|
||
|
"%s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:146
|
||
|
msgid "Please select language support to install"
|
||
|
msgstr "Prosím, vyberte jazykovú podporu, ktorá sa má nainštalovať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:83
|
||
|
msgid "Please select new root password. You will have to type it twice."
|
||
|
msgstr "Prosím, vyberte nové heslo správcu. Budete ho musieť zadať dvakrát."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please select the network interface which is connected to your FCoE switch."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Prosím, vyberte vaše sieťové rozhranie, ktoré je pripojené k vášmu switchu "
|
||
|
"FCoE."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:301
|
||
|
msgid "Please select the timezone. Use numbers or type names directly"
|
||
|
msgstr "Prosím, vyberte časovú zónu. Použite čísla alebo zadajte priamo názvy"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:294
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please ssh install@%s to begin the install."
|
||
|
msgstr "Prosím, spustite ssh install@%s na začatie inštalácie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:296
|
||
|
msgid "Please ssh install@HOSTNAME to continue installation."
|
||
|
msgstr "Prosím, spustite ssh install@HOSTNAME na pokračovanie v inštalácii."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:488
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please use the live desktop environment's tools for customizing your network "
|
||
|
"configuration. You can set the host name here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pre prispôsobenie sieťových nastavení použite nástroje z prostredia live "
|
||
|
"desktopu. Tu môžete nastaviť názov počítača."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:69
|
||
|
msgid "Please wait... software metadata still loading."
|
||
|
msgstr "Prosím, čakajte... metaúdaje softvéru sa stále načítavajú."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:132
|
||
|
msgid "Pool"
|
||
|
msgstr "Pool"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:481
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2043
|
||
|
msgid "Port"
|
||
|
msgstr "Port"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:164
|
||
|
msgid "Port / Target / LUN #"
|
||
|
msgstr "Port / Cieľ / LUN #"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:717
|
||
|
msgid "Portal"
|
||
|
msgstr "Portál"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:700
|
||
|
msgid "Ports"
|
||
|
msgstr "Porty"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:720
|
||
|
msgid "Preparing deployment of {}"
|
||
|
msgstr "Pripravuje sa nasadenie {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:75
|
||
|
msgid "Preparing to install"
|
||
|
msgstr "Pripravuje sa inštalácia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:247
|
||
|
msgid "Preparing transaction from installation source"
|
||
|
msgstr "Pripravuje sa transakcia z inštalačného zdroja"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:54
|
||
|
msgid "Preserve"
|
||
|
msgstr "Uchovať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:569
|
||
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
||
|
msgid "Preserve _all"
|
||
|
msgstr "Zachovať _všetko"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:213
|
||
|
msgid "Press <b>Done</b> again to use the password anyway."
|
||
|
msgstr "Stlačte znovu <b>Hotovo</b>, ak ho chcete aj tak použiť."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:132
|
||
|
msgid "Press ENTER to continue"
|
||
|
msgstr "Stlačte ENTER na pokračovanie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "
|
||
|
"will need to re-select your disks."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Stlačením tlačidla „OK“ nižšie prejdete na výber diskov, kde je potrebné "
|
||
|
"znovu vybrať vaše disky."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:240
|
||
|
msgid "Private key password: "
|
||
|
msgstr "Heslo súkromného kľúča:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:115
|
||
|
msgid "Probing storage"
|
||
|
msgstr "Prehľadáva sa úložisko"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:279
|
||
|
msgid "Probing storage..."
|
||
|
msgstr "Preskúšava sa úložisko..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:139
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:164
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:293
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:201
|
||
|
msgid "Processing..."
|
||
|
msgstr "Spracováva sa..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:58
|
||
|
msgid "Progress"
|
||
|
msgstr "Priebeh"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:796
|
||
|
msgid "Protocol in URL does not match selected protocol"
|
||
|
msgstr "Protokol v URL sa nezhoduje so zvoleným protokolom"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1553
|
||
|
msgid "Provider"
|
||
|
msgstr "Poskytovateľ"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:292
|
||
|
msgid "Proxy authentication data duplicated"
|
||
|
msgstr "Zdvojené údaje overovania proxy"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:286
|
||
|
msgid "Purpose"
|
||
|
msgstr "Účel"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:176
|
||
|
msgid "Quit"
|
||
|
msgstr "Ukončiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:319
|
||
|
msgid "Quit (Reboot)"
|
||
|
msgstr "Ukončiť (Reštartovať)"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:85
|
||
|
msgid "RAID"
|
||
|
msgstr "RAID"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:42
|
||
|
msgid "RAID Device"
|
||
|
msgstr "Zariadenie RAID"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:807
|
||
|
msgid "RAID Level:"
|
||
|
msgstr "Úroveň RAID:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:521
|
||
|
msgid "RAID device \"{}\" given in raid command does not exist."
|
||
|
msgstr "Zariadenie RAID \"{}\" zadané v príkaze raid neexistuje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:546
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"RAID device \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
|
||
|
"\"mdmember\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zariadenie RAID \"{}\" má formát \"{}\", ale mal by mať formát \"mdmember\"."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:202
|
||
|
msgid "RAID partition \"{}\" is defined multiple times."
|
||
|
msgstr "Oddiel RAID \"{}\" je definovaný viackrát."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:347
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device "
|
||
|
"types: %(types)s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sady RAID, ktoré obsahujú '%(desc)s' musia mať jeden z nasledovných typov "
|
||
|
"zariadení: %(types)s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:339
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata "
|
||
|
"versions: %(metadata_versions)s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sady RAID, ktoré obsahujú '%(desc)s' musia mať jednu z nasledovných verzií "
|
||
|
"metaúdajov: %(metadata_versions)s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:331
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid "
|
||
|
"levels: %(raid_level)s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sady RAID, ktoré obsahujú '%(desc)s' musia mať jednu z nasledovných úrovní "
|
||
|
"raidu: %(raid_level)s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:593
|
||
|
msgid "RAID volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
|
||
|
msgstr "Zväzok RAID \"{}\" zadaný pomocou --useexisting neexistuje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:561
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:50
|
||
|
msgid "RAID0"
|
||
|
msgstr "RAID0"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:565
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:54
|
||
|
msgid "RAID1"
|
||
|
msgstr "RAID1"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:581
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:70
|
||
|
msgid "RAID10"
|
||
|
msgstr "RAID10"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:569
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:58
|
||
|
msgid "RAID4"
|
||
|
msgstr "RAID4"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:573
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:62
|
||
|
msgid "RAID5"
|
||
|
msgstr "RAID5"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:577
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:66
|
||
|
msgid "RAID6"
|
||
|
msgstr "RAID6"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:875
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
|
msgid "RA_ID Level:"
|
||
|
msgstr "Úroveň poľa RA_ID:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:51
|
||
|
msgid "RDP"
|
||
|
msgstr "RDP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:146
|
||
|
msgid "RDP User name & Password"
|
||
|
msgstr "Meno používateľa a heslo RDP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:101
|
||
|
msgid "RECLAIM DISK SPACE"
|
||
|
msgstr "ZÍSKANIE MIESTA NA DISKU"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71
|
||
|
msgid "RESCAN DISKS"
|
||
|
msgstr "ZNOVU PRESKÚMAŤ DISKY"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:8
|
||
|
msgid "ROOT ACCOUNT"
|
||
|
msgstr "ÚČET SPRÁVCU"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:413
|
||
|
msgid "ROOT PASSWORD"
|
||
|
msgstr "HESLO SPRÁVCU"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree/rpm_ostree.py:53
|
||
|
msgid "RPM OSTree"
|
||
|
msgstr "RPM OSTree"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree_container/rpm_ostree_container.py:49
|
||
|
msgid "RPM OSTree Container"
|
||
|
msgstr "RPM OSTree kontajner"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:317
|
||
|
msgid "Read-only mount"
|
||
|
msgstr "Pripojiť iba na čítanie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:748
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "Receiving objects: {percent}% ({fetched}/{requested}) {bytes}"
|
||
|
msgstr "Prijímajú sa objekty: {percent}% ({fetched}/{requested}) {bytes}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:364
|
||
|
msgid "Reclaim"
|
||
|
msgstr "Získať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:183
|
||
|
msgid "Reclaimable Space"
|
||
|
msgstr "Získateľné miesto"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/cdn.py:48
|
||
|
msgid "Red Hat CDN"
|
||
|
msgstr "Red Hat CDN"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:44
|
||
|
msgid "Red Hat CDN is unavailable for this installation."
|
||
|
msgstr "Red Hat CDN nie je pre túto inštaláciu dostupná."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:203
|
||
|
msgid "Red Hat CDN requires registration."
|
||
|
msgstr "Red Hat CDN vyžaduje registráciu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:420
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Red Hat Insights aims to increase your IT efficiency and speed across hybrid "
|
||
|
"infrastructures by identifying and prioritizing risks, managing "
|
||
|
"vulnerabilities, and compliance, and analyzing costs. For more information, "
|
||
|
"visit the Red Hat Insights information page."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Red Hat Insights sa snaží zvýšiť efektivitu vášho IT a rýchlosť naprieč "
|
||
|
"hybridnými infraštruktúrami identifikáciou a prioritizáciou rizík, správou "
|
||
|
"zraniteľností, súladu a analýzou nákladov. Ďalšie informácie získate na "
|
||
|
"informačnej stránke Red Hat Insights."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:197
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
msgid "Red Hat _CDN"
|
||
|
msgstr "Red Hat _CDN"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:735
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
|
msgid "Ref_ormat"
|
||
|
msgstr "Pref_ormátovať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:870
|
||
|
msgid "Reformat"
|
||
|
msgstr "Preformátovať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:112
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Reformatting the '{}' subvolume will remove the following nested subvolumes "
|
||
|
"which cannot be reused: {}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Preformátovanie pod-zväzku '{}' odstráni nasledujúce vnorené pod-zväzky, "
|
||
|
"ktoré nie je možné znovu použiť: {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:203
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
|
msgid "Refresh"
|
||
|
msgstr "Obnoviť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2156
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
|
msgid "Refresh _List"
|
||
|
msgstr "Obnoviť _zoznam"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:194
|
||
|
msgid "Region"
|
||
|
msgstr "Oblasť:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1039
|
||
|
msgid "Registered with account {}"
|
||
|
msgstr "Zaregistrované s účtom {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1043
|
||
|
msgid "Registered with organization {}"
|
||
|
msgstr "Zaregistrované s organizáciou {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1006
|
||
|
msgid "Registered."
|
||
|
msgstr "Zaregistrované."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:998
|
||
|
msgid "Registering..."
|
||
|
msgstr "Registrovanie..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/subscription.py:284
|
||
|
msgid "Registration failed due to insufficient credentials."
|
||
|
msgstr "Registrácia zlyhala z dôvodu nedostatočných poverení."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1004
|
||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:268
|
||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:314
|
||
|
msgid "Registration failed."
|
||
|
msgstr "Registrácia zlyhala."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:202
|
||
|
msgid "Reload storage configuration from disk."
|
||
|
msgstr "Znovu načítať konfiguráciu úložísk z disku."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:814
|
||
|
msgid "Remote directory is required"
|
||
|
msgstr "Vyžaduje sa vzdialený adresár"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:265
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "Odstrániť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:187
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "Odstrániť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:342
|
||
|
msgid "Remove NTP server"
|
||
|
msgstr "Odstrániť server NTP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:186
|
||
|
msgid "Remove the selected mount point(s)."
|
||
|
msgstr "Odstrániť vybraté body pripojení."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:65
|
||
|
msgid "Replace Existing Linux system(s)"
|
||
|
msgstr "Nahradiť existujúci(e) systém(y) Linux"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:275
|
||
|
msgid "Repo URL"
|
||
|
msgstr "URL repozitára"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:215
|
||
|
msgid "Repository name conflicts with internal repository name"
|
||
|
msgstr "Názov repozitára je v konflikte s interným názvom repozitára"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:154
|
||
|
msgid "Requested boot drive \"{}\" doesn't exist or cannot be used."
|
||
|
msgstr "Požadovaný zavádzací disk \"{}\" neexistuje alebo sa nedá použiť."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:297
|
||
|
msgid "Rescue"
|
||
|
msgstr "Záchrana"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:416
|
||
|
msgid "Rescue Shell"
|
||
|
msgstr "Záchranný shell"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:308
|
||
|
msgid "Restoring hardware time..."
|
||
|
msgstr "Obnovuje sa hardvérový čas..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1108
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry"
|
||
|
msgid "Retry _Log In"
|
||
|
msgstr "Prihlásiť _znovu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1452
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Return partitioning to the original state before you made any changes. This "
|
||
|
"is not a destructive operation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vrátiť rozdelenie diskov do pôvodného stavu pred vykonaním akýchkoľvek "
|
||
|
"zmien. Toto nie je deštruktívna operácia."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:431
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
||
|
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
|
||
|
msgstr "He_slo Reverse CHAP:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:965
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
||
|
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
|
||
|
msgstr "He_slo Reverse CHAP:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:417
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
||
|
msgid "Reverse CHAP User _name:"
|
||
|
msgstr "Používateľské me_no Reverse CHAP:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:544
|
||
|
msgid "Reverting previous configuration. This may take a moment..."
|
||
|
msgstr "Obnovuje sa predchádzajúca konfigurácia. Môže to chvíľu trvať..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:324
|
||
|
msgid "Role"
|
||
|
msgstr "Rola"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1051
|
||
|
msgid "Role: {}"
|
||
|
msgstr "Rola: {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:506
|
||
|
msgid "Root Selection"
|
||
|
msgstr "Výber koreňového adresára"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:35
|
||
|
msgid "Root account is disabled"
|
||
|
msgstr "Účet správcu je zakázaný"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:55
|
||
|
msgid "Root password"
|
||
|
msgstr "Heslo správcu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:134
|
||
|
msgid "Root password has been set."
|
||
|
msgstr "Heslo správcu bolo nastavené."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:39
|
||
|
msgid "Root password is not set"
|
||
|
msgstr "Heslo správcu nie je nastavené"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:37
|
||
|
msgid "Root password is set"
|
||
|
msgstr "Heslo správcu je nastavené"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:426
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Run %s to unmount the system when you are finished."
|
||
|
msgstr "Spustite %s na odpojenie systému po ukončení."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:286
|
||
|
msgid "Running post-installation scripts"
|
||
|
msgstr "Spúšťajú sa poinštalačné skripty"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:376 pyanaconda/kickstart.py:416
|
||
|
msgid "Running pre-installation scripts"
|
||
|
msgstr "Spúšťajú sa pred-inštalačné skripty"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:390
|
||
|
msgid "Running pre-installation tasks"
|
||
|
msgstr "Spúšťajú sa predinštalačné úlohy"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:172
|
||
|
msgid "SE/HMC"
|
||
|
msgstr "SE/HMC"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:24
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:77
|
||
|
msgid "SELECTED DISKS AND BOOT LOADER"
|
||
|
msgstr "VYBRANÉ DISKY A ZAVÁDZAČ"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:342
|
||
|
msgid "SERVER:/PATH"
|
||
|
msgstr "SERVER:/CESTA"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:155
|
||
|
msgid "SKU"
|
||
|
msgstr "SKU"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:336
|
||
|
msgid "SLA"
|
||
|
msgstr "SLA"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1055
|
||
|
msgid "SLA: {}"
|
||
|
msgstr "SLA: {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/categories/software.py:30
|
||
|
msgid "SOFTWARE"
|
||
|
msgstr "SOFTVÉR"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:10
|
||
|
msgid "SOFTWARE SELECTION"
|
||
|
msgstr "VÝBER SOFTVÉRU"
|
||
|
|
||
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:142
|
||
|
msgid "SPOKE NAME"
|
||
|
msgstr "NÁZOV OKNA"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:89
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"SSL error while downloading the escrow certificate:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"{}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nastala SSL chyba počas sťahovania escrow certifikátu:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"{}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:25
|
||
|
msgid "SUMMARY OF CHANGES"
|
||
|
msgstr "SÚHRN ZMIEN"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/categories/system.py:30
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:432
|
||
|
msgid "SYSTEM"
|
||
|
msgstr "SYSTÉM"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:993
|
||
|
msgid "SYSTEM PURPOSE"
|
||
|
msgstr "ÚČEL SYSTÉMU"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:283
|
||
|
msgid "Saving storage configuration..."
|
||
|
msgstr "Ukladá sa konfigurácia úložiska..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212
|
||
|
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
|
||
|
msgstr "Preskúmavajú sa disky. Môže to chvíľu trvať..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:748
|
||
|
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
|
||
|
msgstr "Preskúmavajú sa disky. Môže to chvíľu trvať..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:634
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
|
msgid "Searc_h"
|
||
|
msgstr "_Hľadať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:350
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
|
||
|
msgid "Search Res_ults:"
|
||
|
msgstr "Výsledky _hľadania:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:147
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
|
||
|
msgid "Search _By:"
|
||
|
msgstr "Hľadať _podľa:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:249
|
||
|
msgid "Secure Boot"
|
||
|
msgstr "Secure Boot"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1245
|
||
|
msgid "Security"
|
||
|
msgstr "Bezpečnosť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1281
|
||
|
msgid "Security Key"
|
||
|
msgstr "Bezpečnostný kľúč"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:436
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Select a drive for the mount point to be created on. If you select multiple, "
|
||
|
"only 1 drive will be used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyberte disk, pre ktorý má byť vytvorený bod pripojenia. Ak vyberiete "
|
||
|
"viacero, bude použitý iba 1 disk."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:340
|
||
|
msgid "Select a network"
|
||
|
msgstr "Výber siete"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:207
|
||
|
msgid "Select a network to configure"
|
||
|
msgstr "Vyberte sieť na konfiguráciu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:611
|
||
|
msgid "Select a partition scheme configuration."
|
||
|
msgstr "Vyberte konfiguráciu schémy rozdelenia diskov."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:78
|
||
|
msgid "Select additional language support to be installed:"
|
||
|
msgstr "Vyberte dodatočnú jazykovú podporu, ktorá sa má nainštalovať:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:216
|
||
|
msgid "Select all"
|
||
|
msgstr "Vybrať všetko"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:433
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Select all of the drives you would like the mount point to be created on."
|
||
|
msgstr "Vyberte všetky disky, pre ktoré chcete vytvoriť bod pripojenia."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:472
|
||
|
msgid "Select an ISO to use as install source"
|
||
|
msgstr "Vyberte ISO pre použitie ako zdroj inštalácie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:434
|
||
|
msgid "Select an NTP server to remove"
|
||
|
msgstr "Vyberte server NTP na odstránenie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:400
|
||
|
msgid "Select device containing the ISO file"
|
||
|
msgstr "Vyberte zariadenie obsahujúce ISO súbor"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched "
|
||
|
"until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyberte zariadenia, na ktoré chcete vykonať inštaláciu. Pokiaľ nekliknete na "
|
||
|
"tlačidlo „Začať inštaláciu“ v hlavnej ponuke, zostanú nedotknuté."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:268
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1007
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1154
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1241
|
||
|
msgid "Selected Device"
|
||
|
msgstr "Vybrané zariadenie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167
|
||
|
msgid "Selected Layouts"
|
||
|
msgstr "Vybraté rozloženia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:94
|
||
|
msgid "Selected disks"
|
||
|
msgstr "Vybrané disky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:534
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Selected disks {} contain volume group '{}' that also uses further "
|
||
|
"unselected disks. You must select or de-select all these disks as a set."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vybrané disky {} obsahujú skupinu zväzkov (VG) '{}', ktoré používajú tiež "
|
||
|
"ďalšie nevybrané disky. Musíte vybrať, alebo zrušiť výber všetkých týchto "
|
||
|
"diskov ako skupinu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:94
|
||
|
msgid "Selected environment is not valid"
|
||
|
msgstr "Vybraté prostredie nie je platné"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:356
|
||
|
msgid "Server must be specified as SERVER:/PATH"
|
||
|
msgstr "Server musí byť zadaný ako SERVER:/PATH"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:152
|
||
|
msgid "Service level"
|
||
|
msgstr "Úroveň služieb"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:386
|
||
|
msgctxt "GUI|Subscription|Set System Purpose"
|
||
|
msgid "Set System Purpose"
|
||
|
msgstr "Nastaviť účel systému"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2526
|
||
|
msgid "Set as current system host name."
|
||
|
msgstr "Nastaviť ako aktuálny názov počítača."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:340
|
||
|
msgid "Set host name"
|
||
|
msgstr "Nastaviť názov počítača"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:166
|
||
|
msgid "Set timezone"
|
||
|
msgstr "Nastaviť časové pásmo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:280
|
||
|
msgid "Setting up installation source..."
|
||
|
msgstr "Nastavuje sa zdroj inštalácie..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:253
|
||
|
msgid "Setting up kexec"
|
||
|
msgstr "Nastavuje sa kexec"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:335
|
||
|
msgid "Setting up the installation environment"
|
||
|
msgstr "Nastavuje sa inštalačné prostredie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:47
|
||
|
msgid "Shell"
|
||
|
msgstr "Príkazový riadok"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:798
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID"
|
||
|
msgid "Show Only _Devices Containing:"
|
||
|
msgstr "Zobraziť iba :zariadenia obsahujúce:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1132
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID"
|
||
|
msgid "Show Only _Devices Containing:"
|
||
|
msgstr "Zobraziť iba :zariadenia obsahujúce:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:716
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor"
|
||
|
msgid "Show Only _Devices From:"
|
||
|
msgstr "Zobraziť iba _zariadenia z:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1050
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor"
|
||
|
msgid "Show Only _Devices From:"
|
||
|
msgstr "Zobraziť iba _zariadenia z:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:757
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect"
|
||
|
msgid "Show Only _Devices With:"
|
||
|
msgstr "Zorbaziť iba _zariadenia s:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1091
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect"
|
||
|
msgid "Show Only _Devices With:"
|
||
|
msgstr "Zorbaziť iba _zariadenia s:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:234
|
||
|
msgid "Show password."
|
||
|
msgstr "Zobraziť heslo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:55
|
||
|
msgid "Shrink"
|
||
|
msgstr "Zmenšiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:866
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
||
|
msgid "Si_ze policy:"
|
||
|
msgstr "Politika _veľkosti:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:171
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Simultaneous Multithreading (SMT) may improve performance for certain "
|
||
|
"workloads, but introduces several publicly disclosed security issues. You "
|
||
|
"can disable SMT, which may impact performance. Please read https://red.ht/"
|
||
|
"rhel-smt to understand potential risks and learn about ways to mitigate "
|
||
|
"these risks."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Simultaneous Multithreading (SMT) môže zlepšiť výkon pre určité pracovné "
|
||
|
"úlohy, ale zavádza niekoľko verejne dostupných bezpečnostných chýb. Máte "
|
||
|
"možnosť SMT zakázať, čo však môže mať dopad na výkon. Prečítajte si prosím "
|
||
|
"https://red.ht/rhel-smt pre pochopenie potenciálnych rizík a zoznámenie sa s "
|
||
|
"ďalšími spôsobmi, ako znížiť tieto riziká."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:161
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Simultaneous Multithreading (SMT) technology can provide performance "
|
||
|
"improvements for certain workloads, but introduces several publicly "
|
||
|
"disclosed security issues. You have the option of disabling SMT, which may "
|
||
|
"impact performance. If you choose to leave SMT enabled, please read https://"
|
||
|
"red.ht/rhel-smt to understand your potential risks and learn about other "
|
||
|
"ways to mitigate these risks."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Technológia Simultaneous Multithreading (SMT) môže poskytnúť zlepšenie "
|
||
|
"výkonu pre určité pracovné úlohy, ale zavádza niekoľko verejne dostupných "
|
||
|
"bezpečnostných chýb. Máte možnosť SMT zakázať, čo však môže mať dopad na "
|
||
|
"výkon. Ak ponecháte SMT povolené, prečítajte si prosím https://red.ht/rhel-"
|
||
|
"smt pre pochopenie potenciálnych rizík a zoznámenie sa s ďalšími spôsobmi, "
|
||
|
"ako znížiť tieto riziká."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:557
|
||
|
msgid "Single"
|
||
|
msgstr "Jeden disk"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:848
|
||
|
msgid "Size cannot be decided on from kickstart nor obtained from device."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Veľkosť nie je možné jednoznačne zistiť z kickstart ani získať zo zariadenia."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:318
|
||
|
msgid "Skip to shell"
|
||
|
msgstr "Prepnúť do shellu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:56
|
||
|
msgid "Snapshot {} already exists."
|
||
|
msgstr "Snímka {} už existuje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:45
|
||
|
msgid "Snapshot: origin \"{}\" doesn't exist!"
|
||
|
msgstr "Snímka: pôvod \"{}\" neexistuje!"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:50
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Snapshot: origin \"{}\" of snapshot \"{}\" is not a valid thin LV device."
|
||
|
msgstr "Snímka: pôvod \"{}\" snímku \"{}\" nie je platné zariadenie thin LV."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:68
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:324
|
||
|
msgid "Software selection"
|
||
|
msgstr "Výber softvéru"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/validation.py:58
|
||
|
msgid "Some of the repomd.xml files have changed or are unreachable."
|
||
|
msgstr "Niektoré súbory repomd.xml sa zmenili alebo sú nedostupné."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:587
|
||
|
msgid "Some packages, groups or modules are broken."
|
||
|
msgstr "Niektoré balíčky, skupiny alebo moduly sú poškodené."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:583
|
||
|
msgid "Some packages, groups or modules are missing."
|
||
|
msgstr "Niektoré balíčky, skupiny alebo moduly chýbajú."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:168
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:207
|
||
|
msgid "Source changed - please verify"
|
||
|
msgstr "Zdroj bol zmenený - prosím, overte to"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:198
|
||
|
msgid "Specialized & Network Disks"
|
||
|
msgstr "Špecializované a sieťové disky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:251
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:316
|
||
|
msgid "Specify Repo Options"
|
||
|
msgstr "Zadajte voľby repozitára"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:177
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
||
|
msgid "Specify a _group ID manually:"
|
||
|
msgstr "Určte ID s_kupiny ručne:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:160
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
||
|
msgid "Specify a _user ID manually:"
|
||
|
msgstr "Určte ID po_užívateľa ručne:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:64
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, with an "
|
||
|
"appropriate unit.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Spaces separating digit groups are not allowed. Units consist of a decimal "
|
||
|
"or binary prefix, and optionally the letter B. Letter case does not matter "
|
||
|
"for units. The default unit used when units are left out is MiB.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Examples of valid input:\n"
|
||
|
"'100 GiB' = 100 gibibytes\n"
|
||
|
"'512m' = 512 megabytes\n"
|
||
|
"'123456789' = 123 terabytes and a bit less than a half\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zadajte požadovanú kapacitu ako celé alebo desatinné číslo s príslušnou "
|
||
|
"jednotkou.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Medzerami oddelené skupiny číslic nie sú povolené. Jednotky pozostávajú z "
|
||
|
"desatinného alebo binárneho prefixu a voliteľne znaku B. Veľké písmená pre "
|
||
|
"jednotky sa neberú do úvahy. Predvolená jednotka pri vynechaní jednotky je "
|
||
|
"MiB.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Ukážky platného vstupu:\n"
|
||
|
"'100 GiB' = 100 gibibajtov\n"
|
||
|
"'512m' = 512 megabajtov\n"
|
||
|
"'123456789' = 123 terabajtov a bit menej ako polovica\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:837
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1074
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1541
|
||
|
msgid "Speed"
|
||
|
msgstr "Rýchlosť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:86 pyanaconda/core/storage.py:93
|
||
|
msgid "Standard Partition"
|
||
|
msgstr "Štandardný oddiel"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:171
|
||
|
msgid "Start date"
|
||
|
msgstr "Počiatočný dátum"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:61
|
||
|
msgid "Start shell"
|
||
|
msgstr "Spustiť príkazový riadok"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:198
|
||
|
msgid "Starting GNOME remote desktop in RDP mode..."
|
||
|
msgstr "Spúšťa sa vzdialená plocha GNOME v režime RDP..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:69
|
||
|
msgid "Starting automated install"
|
||
|
msgstr "Spúšťa sa automatizovaná inštalácia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:682
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "Starting pull of {branch_name} from {source}"
|
||
|
msgstr "Spúšťa sa sťahovanie {branch_name} z {source}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:456
|
||
|
msgid "Status not available"
|
||
|
msgstr "Stav nie je dostupný"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:86
|
||
|
msgid "Status unknown"
|
||
|
msgstr "Neznámy stav"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:83
|
||
|
msgid "Status unknown (missing)"
|
||
|
msgstr "Neznámy stav (chýba)"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:347
|
||
|
msgid "Storage Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfigurácia úložiska"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:570
|
||
|
msgid "Storage Options"
|
||
|
msgstr "Voľby úložiska"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:265
|
||
|
msgid "Storing configuration files and kickstarts"
|
||
|
msgstr "Ukladajú sa konfiguračné súbory a kickstart"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:230
|
||
|
msgid "Strong"
|
||
|
msgstr "Silné"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1002
|
||
|
msgid "Subscription attached."
|
||
|
msgstr "Predplatné bolo pripojené."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:593
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1330
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1665
|
||
|
msgid "Subsystem NQN"
|
||
|
msgstr "Subsystém NQN"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:853
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Supported formats: %s"
|
||
|
msgstr "Podporované formáty: %s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:75
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:410
|
||
|
msgid "Synchronizing writes to disk"
|
||
|
msgstr "Synchronizujú sa zápisy na disk"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:803
|
||
|
msgid "System Purpose"
|
||
|
msgstr "Účel systému"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
|
||
|
msgid "System performance gains for memory-intensive workloads"
|
||
|
msgstr "Zvýšenie výkonu systému pre úlohy náročné na pamäť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:83
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Systemd-boot cannot be utilized with the current type of payload. Choose an "
|
||
|
"installation media that supports package installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Systemd-boot nemožno použiť s aktuálnym typom údajovej časti. Vyberte "
|
||
|
"inštalačné médium, ktoré podporuje inštaláciu balíčkov."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/efi.py:217
|
||
|
msgid "Systemd-boot is not supported on this platform"
|
||
|
msgstr "Systemd-boot nie je podporovaný na tejto platforme."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:91
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742
|
||
|
msgid "TIME & DATE"
|
||
|
msgstr "ČAS A DÁTUM"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1407
|
||
|
msgid "TOTAL SPACE"
|
||
|
msgstr "CELKOVÉ MIESTO"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:495
|
||
|
msgid "Target"
|
||
|
msgstr "Cieľ"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:165
|
||
|
msgid "Target WWID"
|
||
|
msgstr "Cieľ WWID"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1219
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "Target size \"{size}\" for device \"{device}\" is invalid."
|
||
|
msgstr "Neplatná cieľová veľkosť \"{size}\" pre zariadenie \"{device}\"."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:289
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23
|
||
|
msgid "Team"
|
||
|
msgstr "Tím"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:504
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Team %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
|
||
|
msgstr "Tím %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) je pripojený"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:431
|
||
|
msgid "Testing layouts configuration not available."
|
||
|
msgstr "Konfigurácia skúšobných rozložení nie je dostupná."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/display.py:354
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer "
|
||
|
"custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to "
|
||
|
"use remote graphical access via the RDP protocol instead?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Textový režim poskytuje len obmedzené možnosti ovplyvnenia inštalácie. "
|
||
|
"Nedovoľuje úplnú kontrolu nad vlastným rozdelením disku. Chcete namiesto "
|
||
|
"toho použiť vzdialený grafický prístup cez protokol RDP?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:461
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"That mount point is already in\n"
|
||
|
"use. Try something else?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tento bod pripojenia sa už používa.\n"
|
||
|
"Skúsiť niektorý iný?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:293
|
||
|
msgid "That mount point is already in use. Try something else?"
|
||
|
msgstr "Tento bod pripojenia sa už používa. Skúsiť niektorý iný?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:299
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:311
|
||
|
msgid "That mount point is invalid. Try something else?"
|
||
|
msgstr "Tento bod pripojenia je neplatný. Skúsiť niektorý iný?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:291
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:570
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:949
|
||
|
msgid "The \"{}\" file system type is not supported."
|
||
|
msgstr "Súborový systém \"{}\" nie je podporovaný."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:91
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of "
|
||
|
"memory, but you only have %(total_ram)s MB.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Grafický inštalátor systému %(product_name)s vyžaduje %(needed_ram)s MB "
|
||
|
"pamäte, ale váš počítač obsahuje iba %(total_ram)s MB.\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:109
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The 'boot' area on your computer is where files needed\n"
|
||
|
"to start the operating system are stored."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Oblasť „boot“ je miestom vo vašom počítači, kde sú\n"
|
||
|
"uložené súbory potrebné na zavedenie operačného\n"
|
||
|
"systému."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:113
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The 'home' area on your computer is where all your personal\n"
|
||
|
"data is stored."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Oblasť „home“ je miestom vo vašom počítači, kde sú\n"
|
||
|
"uložené všetky vaše osobné údaje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:111
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The 'root' area on your computer is where core system\n"
|
||
|
"files and applications are stored."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Oblasť „root“ je miestom vo vašom počítači, kde sú\n"
|
||
|
"uložené systémové súbory jadra a aplikácií."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:107
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The 'swap' area on your computer is used by the operating\n"
|
||
|
"system when running low on memory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Oblasť „swap“ je miestom vo vašom počítači, ktoré\n"
|
||
|
"je použité pri nedostatku pamäte."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:145
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "The '{name}' repository has no mirror, baseurl or metalink set."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Repozitár '{name}' nemá nastavené zrkadlo, základnú URL ani meta odkaz."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:164
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "The '{name}' repository uses an unsupported protocol."
|
||
|
msgstr "Repozitár '{name}' používa nepodporovaný protokol."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:180
|
||
|
msgid "The '{}' repository is invalid: {}"
|
||
|
msgstr "Repozitár '{}' je neplatný: {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:240
|
||
|
msgid "The '{}' repository is not one of the pre-defined repositories."
|
||
|
msgstr "Repozitár '{}' nie je jedným z preddefinovaných repozitárov."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:115
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The BIOS boot partition is required to enable booting\n"
|
||
|
"from GPT-partitioned disks on BIOS hardware."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Oddiel BIOS boot je vyžadovaný na povolenie zavádzania\n"
|
||
|
"z diskov rozdelených pomocou GPT na hardvéri systému BIOS."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:83
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The LDL DASD disk {name} ({busid}) cannot be used for the installation. "
|
||
|
"Please format it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"LDL DASD disk {name} ({busid}) nemôže byť použitý pre inštaláciu, "
|
||
|
"naformátujte ho."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:117
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The PReP boot partition is required as part of the\n"
|
||
|
"boot loader configuration on some PPC platforms."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zavádzací oddiel PReP je vyžadovaný ako súčasť konfigurácie zavádzača \n"
|
||
|
"na niektorých platformách PPC."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:354
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The RAID level you have selected ({level}) requires more disks ({min}) than "
|
||
|
"you currently have selected ({count})."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zvolená úroveň RAID ({level}) vyžaduje viac diskov ({min}) ako ste aktuálne "
|
||
|
"vybrali ({count})."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:604
|
||
|
msgid "The RAID volume name \"{}\" is already in use."
|
||
|
msgstr "Názov zväzku RAID \"{}\" sa už používa."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:324
|
||
|
msgid "The added DASD can be found under \"Local Standard Disks.\""
|
||
|
msgstr "Pridaný DASD môžete nájsť pod \"Lokálne štandardné disky\"."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:458
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The available memory is less than %(size)s which can be too small for LUKS2 "
|
||
|
"format. It may fail."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dostupná pamäť je menšia ako %(size)s, čo môže byť príliš málo pre formát "
|
||
|
"LUKS2. To môže spôsobiť zlyhanie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:794
|
||
|
msgid "The container is encrypted."
|
||
|
msgstr "Tento kontajner je zašifrovaný."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:415
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The existing unlocked LUKS device {} cannot be used for the installation "
|
||
|
"without an encryption key specified for this device. Please, rescan the "
|
||
|
"storage."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Existujúce odblokované LUKS zariadenie {} nemôže byť použité pre inštaláciu "
|
||
|
"bez zadania šifrovacieho kľúča pre toto zariadenie. Znovu preskúmajte disky."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:227
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following error occurred discovering DASD devices. Please double check "
|
||
|
"your configuration information and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nasledovná chyba sa vyskytla počas zisťovania zariadení DASD. Prosím, "
|
||
|
"skontrolujte dvakrát konfiguráciu a skúste to znovu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:556
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check "
|
||
|
"your authorization information and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nasledovná chyba sa vyskytla počas zisťovania cieľov iSCSI. Prosím, "
|
||
|
"skontrolujte dvakrát vaše informácie k potvrdeniu prístupu a skúste to znovu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:269
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following error occurred discovering zFCP devices. Please double check "
|
||
|
"your configuration information and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nasledovná chyba sa vyskytla počas zisťovania zariadení zFCP. Prosím, "
|
||
|
"skontrolujte dvakrát konfiguráciu a skúste to znovu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/errors.py:179
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following error occurred during the installation:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"{details}\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Would you like to ignore this and continue with installation?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Počas inštalácie sa vyskytla nasledovná chyba :\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"{details}\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Chcete toto ignorovať a pokračovať v inštalácii?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1084
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please "
|
||
|
"double check your authorization information and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nasledovná chyba sa vyskytla počas prihlasovania k vybratému uzlu iSCSI. "
|
||
|
"Prosím, skontrolujte dvakrát vaše informácie pre potvrdenie prístupu a "
|
||
|
"skúste to znovu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please "
|
||
|
"check your configuration and try again"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nasledovné chyby sa vyskytli počas pokusu o pridanie FCoE SAN. Prosím, "
|
||
|
"skontrolujte vašu konfiguráciu a skúste to znovu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/errors.py:167
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following error occurred while installing the boot loader. The system "
|
||
|
"will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with "
|
||
|
"installation?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyskytla sa nasledovná chyba počas inštalácie zavádzača. Systém nebude možné "
|
||
|
"spustiť. Chcete túto chybu ignorovať a pokračovať v inštalácii?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/errors.py:159
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following error occurred while installing the payload. This is a fatal "
|
||
|
"error and installation will be aborted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Počas inštalácie údajovej časti sa vyskytla nasledovná chyba. Je to závažná "
|
||
|
"chyba a inštalácia bude prerušená."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/errors.py:151
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following error occurred while setting up the payload. This is a fatal "
|
||
|
"error and installation will be aborted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Počas nastavovania údajovej časti sa vyskytla nasledovná chyba. Je to "
|
||
|
"závažná chyba a inštalácia bude prerušená."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:93
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following error was encountered while downloading the escrow "
|
||
|
"certificate:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"{}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nasledujúca chyba nastala počas sťahovania escrow certifikátu:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"{}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:889
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following errors were encountered when checking your disk selection. You "
|
||
|
"can modify your selection or quit the installer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nasledovné chyby sa vyskytli počas kontroly výberu vášho disku. Môžete "
|
||
|
"upraviť svoj výber, alebo ukončiť inštalátor."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:910
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following errors were encountered when checking your storage "
|
||
|
"configuration. You can modify your storage layout or quit the installer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nasledovné chyby sa vyskytli počas kontroly vašej konfigurácie úložísk. "
|
||
|
"Môžete upraviť vaše rozloženie úložísk, alebo ukončiť inštalátor."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:532
|
||
|
msgid "The following installations were discovered on your system."
|
||
|
msgstr "Nasledovné inštalácie boli objavené vo vašom systéme."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:121
|
||
|
msgid "The following mandatory spokes are not completed:"
|
||
|
msgstr "Nasledujúce inštalačné obrazovky nie sú dokončené:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:158
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following nodes were discovered using the iSCSI initiator "
|
||
|
"<b>%(initiatorName)s</b> using the portal IP address <b>%(portalAddress)s</"
|
||
|
"b>. Please select which nodes you wish to log into:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nasledujúce uzly boli nájdené použitím iSCSI iniciátora "
|
||
|
"<b>%(initiatorName)s</b> pomocou IP adresy portálu <b>%(portalAddress)s</"
|
||
|
"b>. Vyberte uzly na ktoré sa chcete prihlásiť:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:614
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following software marked for installation has errors.\n"
|
||
|
"This is likely caused by an error with your installation source."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nasledovný softvér označený na inštaláciu obsahuje chyby. \n"
|
||
|
"To je najčastejšie spôsobené chybou s vaším zdrojom inštalácie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
|
||
|
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
|
||
|
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vo vašom systéme boli zistené nasledujúce nenaformátované alebo LDL DASD. "
|
||
|
"Môžete si vybrať, či ich chcete naformátovať teraz pomocou dasdfmt, alebo "
|
||
|
"ich ponechať nenaformátované. Nenaformátované DASD nie je možné použiť počas "
|
||
|
"inštalácie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:323
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
|
||
|
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
|
||
|
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vo vašom systéme boli zistené nasledujúce nenaformátované alebo LDL DASD. "
|
||
|
"Môžete si vybrať, či ich chcete naformátovať teraz pomocou dasdfmt, alebo "
|
||
|
"ich ponechať nenaformátované. Nenaformátované DASD nie je možné použiť počas "
|
||
|
"inštalácie.\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:103
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following warnings were encountered when checking your kernel "
|
||
|
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to your "
|
||
|
"kernel config."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nasledovné upozornenia sa vyskytli počas kontroly vašej konfigurácie "
|
||
|
"kernelu. Nie sú závažné, ale možno si budete želať vykonať zmeny vo vašej "
|
||
|
"konfigurácii kernelu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:930
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following warnings were encountered when checking your storage "
|
||
|
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to "
|
||
|
"your storage layout."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nasledovné upozornenia sa vyskytli počas kontroly vašej konfigurácie "
|
||
|
"úložísk. Nie sú závažné, ale možno si budete želať vykonať zmeny vo vašom "
|
||
|
"rozložení úložísk."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:131
|
||
|
msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
|
||
|
msgstr "Inštalácia nemôže pokračovať a systém sa reštartuje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/exception.py:109
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The installation was stopped due to what seems to be a problem with your "
|
||
|
"hardware. The exact error message is:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%s.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" The installer will now terminate."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Inštalácia bola zastavená pravdepodobne kvôli problému s Vašim hardvérom. "
|
||
|
"Presná chybová hláška je:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%s.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Inštalátor sa teraz ukončí."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1214
|
||
|
msgid "The mount point \"{}\" is not valid. It must start with a /."
|
||
|
msgstr "Bod pripojenia \"{}\" nie je platný, Musí začínať s /."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:390
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
|
||
|
msgstr "Bod pripojenia %s musí byť na linuxovom súborovom systéme."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:188
|
||
|
msgid "The passphrase is empty."
|
||
|
msgstr "Heslo je prázdne."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:203
|
||
|
msgid "The passphrase is too short"
|
||
|
msgstr "Heslo je príliš krátke"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:216
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The passphrase you have provided contains non-ASCII characters. You may not "
|
||
|
"be able to switch between keyboard layouts when typing it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Heslo, ktoré ste zadali, obsahuje znaky mimo kódovania ASCII. Možno nebudete "
|
||
|
"schopný pri jeho zadávaní prepínať medzi rozloženiami klávesnice."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:207
|
||
|
msgid "The passphrase you have provided is weak."
|
||
|
msgstr "Heslo, ktoré ste zadali, je slabé."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:211
|
||
|
msgid "The passphrase you have provided is weak:"
|
||
|
msgstr "Heslo, ktoré ste zadali, je slabé:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:192
|
||
|
msgid "The passphrases do not match."
|
||
|
msgstr "Heslá sa nezhodujú."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:196
|
||
|
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
|
||
|
msgstr "Nezadali ste rovnaké heslá. Zadajte ich prosím znovu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:187
|
||
|
msgid "The password is empty."
|
||
|
msgstr "Heslo je prázdne."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:202
|
||
|
msgid "The password is too short"
|
||
|
msgstr "Heslo je príliš krátke"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:207
|
||
|
msgid "The password must be at least six characters long."
|
||
|
msgstr "Heslo musí mať aspoň šesť znakov."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:204
|
||
|
msgid "The password must not be empty."
|
||
|
msgstr "Heslo nesmie byť prázdne."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:364
|
||
|
msgid "The password was set by kickstart."
|
||
|
msgstr "Heslo bolo nastavené službou kickstart."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:215
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be "
|
||
|
"able to switch between keyboard layouts when typing it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Heslo, ktoré ste zadali, obsahuje znaky mimo kódovania ASCII. Možno nebudete "
|
||
|
"schopný pri jeho zadávaní prepínať medzi rozloženiami klávesnice."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:206
|
||
|
msgid "The password you have provided is weak."
|
||
|
msgstr "Heslo, ktoré ste zadali, je slabé."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:210
|
||
|
msgid "The password you have provided is weak:"
|
||
|
msgstr "Heslo, ktoré ste zadali, je slabé:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:191
|
||
|
msgid "The passwords do not match."
|
||
|
msgstr "Heslá sa nezhodujú."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:195
|
||
|
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
|
||
|
msgstr "Nezadali ste rovnaké heslá. Zadajte ich prosím znovu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:304
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
|
||
|
"mount it under the directory : %s. You can then make any changes required "
|
||
|
"to your system. Choose '1' to proceed with this step.\n"
|
||
|
"You can choose to mount your file systems read-only instead of read-write by "
|
||
|
"choosing '2'.\n"
|
||
|
"If for some reason this process does not work choose '3' to skip directly to "
|
||
|
"a shell.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Záchranné prostredie sa teraz pokúsi nájsť vašu inštaláciu operačného "
|
||
|
"systému Linux a pripojiť ju do adresára %s. Potom budete môcť vykonať "
|
||
|
"potrebné zmeny. Ak chcete vykonať tento krok, zvoľte '1'.\n"
|
||
|
"Taktiež môžete pripojiť váš súborový systém iba na čítanie namiesto možnosti "
|
||
|
"čítania aj zápisu a to vybratím voľby '2'.\n"
|
||
|
"Ak z nejakých príčin tento úkon zlyhá, môžete zvoliť voľbu '3' a prejdete "
|
||
|
"priamo do príkazového riadku.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:73
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The root account is used for administering the system.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"The root user (also known as super user) has complete access to the entire "
|
||
|
"system. For this reason, logging into this system as the root user is best "
|
||
|
"done only to perform system maintenance or administration."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Účet správcu sa používa pre administráciu systému.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Účet používateľa root (tiež známy ako superpoužívateľ) má kompletný prístup "
|
||
|
"do celého systému. Z tohto dôvodu je najlepšie prihlasovať sa do tohto "
|
||
|
"systému ako používateľ root iba pre vykonávanie údržby a administrácie "
|
||
|
"systému."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:36
|
||
|
msgid "The selected disk {} is not recognized."
|
||
|
msgstr "Vybraný disk {} nebol rozpoznaný."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1209
|
||
|
msgid "The size \"{}\" is invalid."
|
||
|
msgstr "Veľkosť \"{}\" je neplatná."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:422
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The software marked for installation has the following errors. This is "
|
||
|
"likely caused by an error with your installation source. You can quit the "
|
||
|
"installer, change your software source, or change your software selections."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Softvér označený na inštaláciu obsahuje nasledovné chyby. Toto je "
|
||
|
"najčastejšie spôsobené chybou s vaším zdrojom inštalácie. Môžete ukončiť "
|
||
|
"inštalátor, zmeniť váš zdroj softvéru, alebo zmeniť vaše výbery softvéru."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:454
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The software marked for installation has the following warnings. These are "
|
||
|
"not fatal, but you may wish to make changes to your software selections."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Softvér označený na inštaláciu obsahuje nasledovné upozornenia. Tieto "
|
||
|
"upozornenia nie sú zásadné, ale možno budete chcieť vykonať zmeny vo vašom "
|
||
|
"výbere softvéru."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:822
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The space available to this mount point can be changed by modifying the "
|
||
|
"volume below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Miesto dostupné pre tento prípojný bod môže byť zmenené v nastavení oddielu "
|
||
|
"nižšie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:736
|
||
|
msgid "The system has been properly subscribed"
|
||
|
msgstr "Systém bol úspešne zaregistrovaný"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:677
|
||
|
msgid "The system is currently not registered."
|
||
|
msgstr "Tento systém nie je aktuálne zaregistrovaný."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:248
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The system will not be bootable. The firmware does not support XFS file "
|
||
|
"system features on the boot file system. Upgrade the firmware or change the "
|
||
|
"file system type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tento systém nebude možné zaviesť. Firmware nepodporuje na súborovom systéme "
|
||
|
"boot funkcie súborového systému XFS. Buď tento firmware aktualizujte, alebo "
|
||
|
"zmeňte typ súborového systému."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:764
|
||
|
msgid "The volume group name \"{}\" is already in use."
|
||
|
msgstr "Názov skupiny zväzkov \"{}\" sa už používa."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/errors.py:126
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There is a problem with your existing storage configuration or your initial "
|
||
|
"settings, for example a kickstart file. You must resolve this matter before "
|
||
|
"the installation can proceed. There is a shell available for use which you "
|
||
|
"can access by pressing ctrl-alt-f1 and then ctrl-b 2.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Once you have resolved the issue you can retry the storage scan. If you do "
|
||
|
"not fix it you will have to exit the installer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyskytol sa problém s aktuálnou konfiguráciou úložiska alebo vašich "
|
||
|
"počiatočných nastavení, napr. súbor kickstart. Pred pokračovaním v "
|
||
|
"inštalácii musíte vyriešiť tento problém. Môžete tak urobiť pomocou "
|
||
|
"príkazového riadka, ktorý je dostupný po stlačení ctrl-alt-f1 a potom ctrl-b "
|
||
|
"2.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Po vyriešení problému môžete preskenovať disky. Ak neodstránite problém, "
|
||
|
"budete musieť ukončiť inštalátor."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:156
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There is also free space available in pre-existing file systems. While it's "
|
||
|
"risky and we recommend you back up your data first, you can recover that "
|
||
|
"free disk space and make it available for this installation below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Existujúce súborové systémy tiež obsahujú voľný priestor. Aj keď je to "
|
||
|
"riskantné, môžete nižšie obnoviť tento voľný priestor a využiť ho pre "
|
||
|
"inštaláciu (predtým však odporúčame odzálohovať dáta)."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/fsset.py:420
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or "
|
||
|
"incorrect file system type. The file says that {detected_type} at "
|
||
|
"{mount_point} is {fstab_type}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vo vašom súbore /etc/fstab sa nachádza záznam, ktorý obsahuje neplatný, "
|
||
|
"alebo nesprávny typ súborového systému. Súbor uvádza, že {detected_type} v "
|
||
|
"{mount_point} je v skutočnosti {fstab_type}."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:785
|
||
|
msgid "There was a problem with your disk selection. Click here for details."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vyskytla sa chyba s vaším výberom diskov. Kliknite sem pre podrobnosti."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/errors.py:143
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is "
|
||
|
"a fatal error and installation will be aborted. The details of this error "
|
||
|
"are:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%(details)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nastala chyba počas spúšťania kickstart skriptu na riadku %(lineno)s. Je to "
|
||
|
"závažná chyba a inštalácia bude prerušená. Podrobnosti k tejto chybe:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%(details)s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1241
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This %(type)s device is missing member devices. You can remove it or select "
|
||
|
"a different device."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tomuto zariadeniu %(type)s chýbajú členské zariadenia. Môžete ho odstrániť "
|
||
|
"alebo vybrať iné zariadenie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1237
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical "
|
||
|
"volumes. You can remove it or select a different device."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tejto skupine zväzkov LVM chýba %(missingPVs)d z %(totalPVs)d fyzických "
|
||
|
"zväzkov. Môžete ju odstrániť alebo vybrať iné zariadenie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1230
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This Software RAID array is missing %(missing)d of %(total)d member "
|
||
|
"partitions. You can remove it or select a different device."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tomuto softvérovému poľu RAID chýba %(missing)d z %(total)d členských "
|
||
|
"oddielov. Môžete ho odstrániť alebo vybrať iné zariadenie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1206
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This device cannot be edited directly. You can remove it or select a "
|
||
|
"different device."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Toto zariadenie nemôže byť priamo upravené. Môžete ho odstrániť alebo vybrať "
|
||
|
"iné zariadenie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:130
|
||
|
msgid "This device contains the installation source."
|
||
|
msgstr "Toto zariadenie obsahuje zdroj inštalácie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1059
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You "
|
||
|
"may unlock it below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Toto zariadenie je zašifrované a nemôže byť čítané bez zadania platného "
|
||
|
"hesla. Môžete ho odomknúť nižšie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:295
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This feature requires connecting to an NTP (Network Time Protocol) server."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Táto funkcia vyžaduje pripojenie k NTP (Network Time Protocol) serveru."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:455
|
||
|
msgid "This field is optional."
|
||
|
msgstr "Toto pole je voliteľné."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:827
|
||
|
msgid "This file system may not be resized."
|
||
|
msgstr "Súborový systém nemôže mať zmenenú veľkosť."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:68
|
||
|
msgid "This is unstable, pre-release software."
|
||
|
msgstr "Toto je nestabilný, predčasne uvoľnený softvér."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:339
|
||
|
msgid "This may take a moment."
|
||
|
msgstr "Môže to chvíľu trvať."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:209
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This may take a moment. You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to "
|
||
|
"complete other installation options while formatting completes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Toto môže chvíľu trvať. Môžete sa <a href=\"\">vrátiť späť do hlavnej "
|
||
|
"ponuky</a> a dokončiť iné\n"
|
||
|
"voľby inštalácie, pokiaľ sa dokončí formátovanie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:526
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
|
msgid "This media is good to install from."
|
||
|
msgstr "Toto médium je vhodné ako zdroj inštalácie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:542
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
|
msgid "This media is not good to install from."
|
||
|
msgstr "Toto médium nie je vhodné ako zdroj inštalácie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:357
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tento bod pripojenia nie je platný. Adresár %s musí byť na súborovom "
|
||
|
"systéme /."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:699
|
||
|
msgid "Time"
|
||
|
msgstr "Čas"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:71
|
||
|
msgid "Time settings"
|
||
|
msgstr "Nastavenia času"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:143
|
||
|
msgid "Time zone"
|
||
|
msgstr "Časové pásmo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:128
|
||
|
msgid "Timezone is not set."
|
||
|
msgstr "Časové pásmo nie je nastavené."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:221
|
||
|
msgid "Timezone settings"
|
||
|
msgstr "Nastavenia časového pásma"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:144
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Timezone: %s\n"
|
||
|
msgstr "Časové pásmo: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:348
|
||
|
msgid "Tip:"
|
||
|
msgstr "Tip:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:50
|
||
|
msgid "To access the Red Hat CDN, a valid Red Hat subscription is required."
|
||
|
msgstr "Pre prístup k Red Hat CDN je požadované platné predplatné Red Hat."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:90
|
||
|
msgid "To use DASD disks, you must provide the device number."
|
||
|
msgstr "Ak chcete použiť disky DASD, musíte poskytnúť číslo zariadenia."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:114
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
|
||
|
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Na použitie diskov iSCSI musíte poskytnúť adresu vášho cieľa iSCSI a názov "
|
||
|
"inicializátora iSCSI, ktorého ste konfigurovali pre vášho hostiteľa."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:106
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To use zFCP-attached SCSI disks, you must provide the FCP device number. "
|
||
|
"Storage WWPN and FCP LUN are necessary if the zFCP adapter is not configured "
|
||
|
"in NPIV mode or when automatic LUN scanning is disabled via a kernel module "
|
||
|
"parameter."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ak chcete použiť pripojené zFCP SCSI disky, musíte poskytnúť číslo "
|
||
|
"zariadenia FCP. WWPN úložiska a FCP LUN sú potrebné, ak adaptér zFCP nie je "
|
||
|
"nakonfigurovaný v režime NPIV, alebo ak je automatické vyhľadávanie LUN "
|
||
|
"vypnuté parametrom modulu jadra."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:226
|
||
|
msgid "Too short"
|
||
|
msgstr "Príliš krátke"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:315
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
|
||
|
msgstr "Celkom vybrané miesto na získanie: <b>%s</b>"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:565
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1329
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1637
|
||
|
msgid "Transport"
|
||
|
msgstr "Transport"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:579
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1651
|
||
|
msgid "Transport address"
|
||
|
msgstr "Transportná adresa:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1147
|
||
|
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Btrfs volume specification."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pokus o použitie nedefinovaného oddielu \"{}\" v špecifikácii oddielu Btrfs."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:552
|
||
|
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in RAID specification."
|
||
|
msgstr "Pokus o použitie nedefinovaného oddielu \"{}\" v špecifikácii RAID."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:724
|
||
|
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Volume Group specification"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pokus o použitie nedefinovaného oddielu \"{}\" v špecifikácii skupiny "
|
||
|
"zväzkov."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:140
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1987
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Typ"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:213
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:206
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:186
|
||
|
msgid "Type here to search."
|
||
|
msgstr "Sem zadajte, čo sa má vyhľadať."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8
|
||
|
msgid "UNFORMATTED DASDS"
|
||
|
msgstr "NENAFORMÁTOVANÉ DASD"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/payload.py:224
|
||
|
msgid "URL has no host component"
|
||
|
msgstr "URL neobsahuje súčasť hostiteľa"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:786
|
||
|
msgid "URL is empty"
|
||
|
msgstr "URL je prádzna"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:396
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
msgid "URL type:"
|
||
|
msgstr "Typ URL:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:30
|
||
|
msgid "USER SETTINGS"
|
||
|
msgstr "NASTAVENIA POUŽÍVATEĽA"
|
||
|
|
||
|
#: anaconda.py:335
|
||
|
msgid "Unable to create PID file"
|
||
|
msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor PID"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/users.py:65
|
||
|
msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm {}"
|
||
|
msgstr "Nie je možné zašifrovať heslo: nepodporovaný algoritmus {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:280
|
||
|
msgid "Unable to find /bin/bash to execute! Not starting shell."
|
||
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť bin/bash! Nespúšťa sa shell"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:278
|
||
|
msgid "Unacceptable label format for file system."
|
||
|
msgstr "Neprijateľný formát menovky pre súborový systém."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:91
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:95
|
||
|
msgid "Unavailable"
|
||
|
msgstr "Nedostupné"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86
|
||
|
msgid "Unformatted DASDs Detected"
|
||
|
msgstr "Zistené nenaformátované DASD"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:462
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:505
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:284 pyanaconda/network.py:453
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Neznáme"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:345
|
||
|
msgid "Unknown Linux"
|
||
|
msgstr "Neznámy Linux"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:138
|
||
|
msgid "Unknown name of the %addon section."
|
||
|
msgstr "Neznámy názov sekcie %addon."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:73
|
||
|
msgid "Unknown or invalid device '{}' specified"
|
||
|
msgstr "Zadané neznáme alebo neplatné zariadenie '{}'"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:82
|
||
|
msgid "Unknown or invalid format '{}' specified for device '{}'"
|
||
|
msgstr "Zadaný neznámy alebo neplatný formát '{}' pre zariadenie '{}'"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2420
|
||
|
msgctxt "GUI|Network"
|
||
|
msgid "Unloc_k"
|
||
|
msgstr "Odom_knúť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88
|
||
|
msgid "Unmanaged"
|
||
|
msgstr "Nespravovaná"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:996
|
||
|
msgid "Unregistering..."
|
||
|
msgstr "Odregistrovanie..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:345
|
||
|
msgid "Unregistration failed."
|
||
|
msgstr "Odregistrácia zlyhala."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:83
|
||
|
msgid "Unsupported"
|
||
|
msgstr "Nepodporované"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:488
|
||
|
msgid "Updates"
|
||
|
msgstr "Aktualizácie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:312
|
||
|
msgid "Usage"
|
||
|
msgstr "Použitie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1059
|
||
|
msgid "Usage: {}"
|
||
|
msgstr "Použitie: {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:64
|
||
|
msgid "Use All Space"
|
||
|
msgstr "Použiť všetko miesto"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:66
|
||
|
msgid "Use Free Space"
|
||
|
msgstr "Použiť voľné miesto"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:520
|
||
|
msgid "Use HTTP proxy"
|
||
|
msgstr "Použiť HTTP proxy"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
||
|
msgid "Use _DCB"
|
||
|
msgstr "Použiť _DCB"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
||
|
msgid "Use auto _VLAN"
|
||
|
msgstr "Použiť auto _VLAN"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:87
|
||
|
msgid "Use graphical mode via Remote Desktop Protocol"
|
||
|
msgstr "Použiť grafický režim cez protokol RDP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:80
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie tohto produktu je podmienené licenčnou zmluvou, ktorú nájdete na %s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:135
|
||
|
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie tohto produktu je podmienené licenčnou zmluvou, ktorú nájdete na:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:143
|
||
|
msgid "Use password"
|
||
|
msgstr "Použiť heslo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:88
|
||
|
msgid "Use text mode"
|
||
|
msgstr "Použiť textový režim"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:763
|
||
|
msgid "Use the credentials from discovery"
|
||
|
msgstr "Použiť poverenia z prieskumu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:251 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:454
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "User %s will be created"
|
||
|
msgstr "Používateľ %s bude vytvorený"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:120
|
||
|
msgid "User Name"
|
||
|
msgstr "Meno používateľa"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:414
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
||
|
msgid "User _name:"
|
||
|
msgstr "_Meno používateľa:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:140
|
||
|
msgid "User and Group IDs"
|
||
|
msgstr "Identifikátory používateľov a skupín"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:82
|
||
|
msgid "User creation"
|
||
|
msgstr "Vytvorenie používateľa"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:140
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:156
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:559
|
||
|
msgid "User name"
|
||
|
msgstr "Používateľské meno"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/users.py:101
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "User name is reserved for system: %s"
|
||
|
msgstr "Meno používateľa je rezervované pre systém: %s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:192
|
||
|
msgid "User name not set!"
|
||
|
msgstr "Meno používateľa nie je nastavené!"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:188
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:218
|
||
|
msgid "User name: "
|
||
|
msgstr "Meno používateľa:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:288
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:27
|
||
|
msgid "VLAN"
|
||
|
msgstr "VLAN"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:514
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) je pripojená"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:899
|
||
|
msgid "VLAN ID"
|
||
|
msgstr "VLAN ID"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1845
|
||
|
msgid "VPN Type"
|
||
|
msgstr "Typ VPN"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:509
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:676
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:909
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1010
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1243
|
||
|
msgid "Vendor"
|
||
|
msgstr "Výrobca"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:522
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:538
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
|
msgid "Verification finished."
|
||
|
msgstr "Overenie bolo dokončené."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:510
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:164
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
|
msgid "Verifying media, please wait..."
|
||
|
msgstr "Overuje sa médium, prosím, čakajte..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:86
|
||
|
msgid "Volume"
|
||
|
msgstr "Zväzok"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:80
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:83
|
||
|
msgid "Volume Group"
|
||
|
msgstr "Skupina zväzkov"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:732
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Volume group \"{}\" defined without any physical volumes. Either specify "
|
||
|
"physical volumes or use --useexisting."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Skupina zväzkov \"{}\" je definovaná bez fyzických zväzkov. Buď zadajte "
|
||
|
"fyzické zväzky, alebo použite --useexisting."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:759
|
||
|
msgid "Volume group \"{}\" given in volgroup command does not exist."
|
||
|
msgstr "Skupina zväzkov \"{}\" zadaná v príkaze logvol neexistuje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:744
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Volume group given physical extent size of \"{}\", but must be one of:\n"
|
||
|
"{}."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Skupine zväzkov bola zadaná veľkosť fyzického extentu \"{}\", musí však byť "
|
||
|
"jedna z: \n"
|
||
|
"\"{}\"."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:292
|
||
|
msgid "WELCOME"
|
||
|
msgstr "VITAJTE"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:208
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s."
|
||
|
msgstr "VÍTAJTE V SYSTÉME %(name)s %(version)s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1102
|
||
|
msgid "WEP"
|
||
|
msgstr "WEP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1105
|
||
|
msgid "WPA"
|
||
|
msgstr "WPA"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1108
|
||
|
msgid "WPA2"
|
||
|
msgstr "WPA2"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:411
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:678
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:881
|
||
|
msgid "WWID"
|
||
|
msgstr "WWID"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1751
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2015
|
||
|
msgid "WWPN"
|
||
|
msgstr "WWPN"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:160
|
||
|
msgid "WWPN:"
|
||
|
msgstr "WWPN:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:314
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Waiting for %s threads to finish"
|
||
|
msgstr "Čaká sa na dokončenie %s vlákien"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:255
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Upozornenie pri kontrolovaní závislostí softvéru. <a href=\"\">Kliknite pre "
|
||
|
"podrobnosti.</a>"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:172
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:211
|
||
|
msgid "Warning checking software selection"
|
||
|
msgstr "Upozornenie pri kontrole výberu softvéru"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:147
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:301
|
||
|
msgid "Warning checking storage configuration"
|
||
|
msgstr "Upozornenie pri kontrole konfigurácií úložísk"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:430
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Upozornenie pri kontrole konfigurácie úložísk. <a href=\"\">Kliknite pre "
|
||
|
"podrobnosti.</a>"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:232
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
|
||
|
"or press Done again to continue."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Upozornenie pri kontrole konfigurácie úložísk. <a href=\"\">Kliknite pre "
|
||
|
"podrobnosti</a> alebo kliknite znovu na Hotovo pre pokračovanie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:903
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
|
||
|
"or press Done again to continue."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Upozornenie pri kontrole konfigurácie úložísk. <a href=\"\">Kliknite pre "
|
||
|
"podrobnosti</a> alebo kliknite znovu na Hotovo pre pokračovanie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:330
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you "
|
||
|
"choose to format.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Proceed to run dasdfmt?\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Upozornenie: Ak vyberiete formátovať, budú všetky zmeny vykonané na "
|
||
|
"úložiskách pomocou tohoto inštalátora stratené.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Pokračovať spustením dasdfmt?\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/kernel_warning.py:40
|
||
|
msgid "Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled"
|
||
|
msgstr "Upozornenie: Procesor má povolený Simultaneous Multithreading (SMT)"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:93
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled. <a "
|
||
|
"href=\"\">Click for details.</a>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Upozornenie: Procesor má povolený Simultaneous Multithreading (SMT). <a "
|
||
|
"href=\"\">Kliknite pre podrobnosti.</a>"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:439
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning: The rescue shell will trigger SELinux autorelabel on the subsequent "
|
||
|
"boot. Add \"enforcing=0\" on the kernel command line for autorelabel to work "
|
||
|
"properly.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Varovanie: Záchranný shell spustí pri ďalšom štarte počítača SELinux "
|
||
|
"autorelabel. Aby autorelabel fungoval správne, pridajte do príkazového "
|
||
|
"riadku jadra voľbu \"enforcing=0\".\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:739
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning: This will revert all changes done so far.\n"
|
||
|
"Do you want to proceed?\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Upozornenie: Táto voľba vráti všetky doteraz vykonané zmeny.\n"
|
||
|
"Chcete pokračovať?\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:275
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the "
|
||
|
"default one) when you decrypt your disks after install."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Upozornenie: Po inštalácii pri rozšifrovaní svojich diskov nebudete schopný "
|
||
|
"prepínať medzi rozloženiami klávesnice (z predvoleného)."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/display.py:402
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Wayland was unable to start on your machine. Would you like to start an RDP "
|
||
|
"session to connect to this computer from another computer and perform a "
|
||
|
"graphical installation or continue with a text mode installation?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wayland sa nepodarilo na vašom počítači spustiť. Chcete spustiť reláciu RDP "
|
||
|
"na pripojenie sa k tomuto počítaču z iného počítača a uskutočniť tak "
|
||
|
"grafickú inštaláciu, alebo chcete pokračovať v inštalácii v textovom režime?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:128
|
||
|
msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nedotkneme sa vašich diskov, pokiaľ nestlačíte tlačidlo „Začať inštaláciu“."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:421
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"We'll need network access to fetch information about your location and to "
|
||
|
"make software updates available for you."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Prístup k sieti potrebujeme kvôli získaniu informácií o vašom umiestnení a "
|
||
|
"na vykonanie aktualizácie softvéru."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:227
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:182
|
||
|
msgid "Weak"
|
||
|
msgstr "Slabé"
|
||
|
|
||
|
#: data/liveinst/gnome/org.fedoraproject.welcome-screen.desktop:3
|
||
|
msgid "Welcome to Fedora"
|
||
|
msgstr "Vitajte v systéme Fedora"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:202
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:101
|
||
|
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
|
||
|
msgstr "Ktorý jazyk má byť použitý počas procesu inštalácie?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:427
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When finished, please exit from the shell and your system will reboot.\n"
|
||
|
msgstr "Po dokončení práce ukončite shell a váš systém bude reštartovaný.\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:378
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, "
|
||
|
"you'll be able to view their details here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Keď vytvoríte body pripojenia pre vašu inštaláciu %(name)s %(version)s, tu "
|
||
|
"môžete vidieť podrobnosti o nich."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:670
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ktorú klávesovú kombináciu(e) preferujete na prepínanie medzi rozloženiami "
|
||
|
"klávesnice?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:74
|
||
|
msgid "Which installation source would you like to use?"
|
||
|
msgstr "Ktorý zdroj inštalácie chcete použiť?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:56
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move "
|
||
|
"any layout to the top of the list to select it as the default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ktoré rozloženia klávesnice chcete použiť v systéme? Môžete ktorékoľvek "
|
||
|
"rozloženie presunúť na vrch zoznamu a nastaviť ho tak ako predvolené."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:153
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:286
|
||
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||
|
msgstr "Wi-Fi siete"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:494
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected"
|
||
|
msgstr "Drôtové pripojenie (%(interface_name)s) je pripojené"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:286
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n"
|
||
|
msgstr "Drôtové pripojenie (%(interface_name)s) pripojené\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:281
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n"
|
||
|
msgstr "Drôtové pripojenie (%(interface_name)s) odpojené\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:286
|
||
|
msgid "Wireless"
|
||
|
msgstr "Bezdrôtová"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/network.py:497
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Wireless connected to %(access_point)s"
|
||
|
msgstr "Bezdrôtovo pripojené k %(access_point)s"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/constants.py:30
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Workarounds for manual installations:\n"
|
||
|
"* Select only the disks with the same sector size during manual installation "
|
||
|
"in graphical or text mode.\n"
|
||
|
"* When disks with inconsistent sector size are selected for the "
|
||
|
"installation, restrict each created LVM Volume Group to use Physical Volumes "
|
||
|
"with the same sector size. This can only be done in graphical mode in the "
|
||
|
"Custom partitioning spoke.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Workarounds for kickstart installations:\n"
|
||
|
"* Restrict what disks are used for the partitioning by specifying "
|
||
|
"'ignoredisk --drives=..' or 'ignoredisk --only-use=..'.\n"
|
||
|
"* Specify what disks should be used for each created LVM Physical Volume: "
|
||
|
"'partition pv.1 --ondisk=..'.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"General workarounds:\n"
|
||
|
"* Plain partitioning scheme can be used instead of LVM.\n"
|
||
|
"* Some drives support re-configuration of sector sizes, for example by "
|
||
|
"running 'hdparm --set-sector-size=<SIZE> <DEVICE>'.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Riešenia pre manuálne inštalácie:\n"
|
||
|
"* V priebehu manuálnej inštalácie (v grafickom alebo textovom režime) "
|
||
|
"vyberte iba disky s rovnakou veľkosťou sektorov.\n"
|
||
|
"* Ak sú pre inštaláciu vybrané disky z nekonzistentnou veľkosťou sektorov, "
|
||
|
"obmedzte každú z vytvorených skupín zväzkov LVM (VG) tak, aby používala iba "
|
||
|
"fyzické zväzky (PV) s rovnakou veľkosťou sektorov. Toto je možné vykonať iba "
|
||
|
"v grafickom režime vo vlastnom rozdelení diskov.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Riešenia pre kickstart inštaláciu:\n"
|
||
|
"* Obmedzte disky použité pre rozdelenie diskov zadaním 'ignoredisk --"
|
||
|
"drives=..' alebo 'ignoredisk --only-use=..'.\n"
|
||
|
"* Zadajte disky, ktoré majú byť použité pre každý z vytváraných fyzických "
|
||
|
"zväzkov LVM (PV): 'partition pv.1 --ondisk=..'.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Všeobecné riešenia:\n"
|
||
|
"* Namiesto LVM je možné použiť obyčajnú schému rozdelenia diskov.\n"
|
||
|
"* Niektoré disky podporujú opätovné nastavenie veľkosti sektorov, napríklad "
|
||
|
"spustením 'hdparm --set-sector-size=<SIZE> <DEVICE>'.\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:158
|
||
|
msgid "Working"
|
||
|
msgstr "Pracuje"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/installation.py:171
|
||
|
msgid "Writing network configuration"
|
||
|
msgstr "Zapisuje sa konfigurácia siete"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:754
|
||
|
msgid "Writing objects"
|
||
|
msgstr "Zapisujú sa objekty"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:149
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can remove existing file systems you no longer need to free up space for "
|
||
|
"this installation. Removing a file system will permanently delete all of "
|
||
|
"the data it contains."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Môžete odstrániť existujúce súborové systémy, ktoré už nepotrebujete a "
|
||
|
"uvoľniť tak miesto pre inštaláciu. Odstránením súborového systému natrvalo "
|
||
|
"odstránite všetky údaje, ktoré obsahuje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan "
|
||
|
"Disks' below for the changes to take effect."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Teraz môžete odstrániť alebo vložiť dodatočné disky a stlačiť tlačidlo "
|
||
|
"„Znovu preskúmať disky“ nižšie, aby sa zmeny uplatnili."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:81
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a "
|
||
|
"passphrase that you will use to access your data when you start your "
|
||
|
"computer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Rozhodli ste sa zašifrovať niektoré zo svojich údajov. Je potrebné vytvoriť "
|
||
|
"heslo, ktoré budete používať pri štarte počítača na prístup k svojim údajom."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:599
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have chosen to skip boot loader installation. Your system may not be "
|
||
|
"bootable."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Rozhodli ste sa vynechať inštaláciu zavádzača. Váš systém nemusí byť možné "
|
||
|
"spustiť."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:836
|
||
|
msgid "You have no working NTP server configured"
|
||
|
msgstr "Nemáte nakonfigurovaný žiadny fungujúci server NTP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:186
|
||
|
msgid "You have not created a bootable partition."
|
||
|
msgstr "Nevytvorili ste zavádzací oddiel (boot)."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:52
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
|
||
|
"installation of %s to continue."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nestanovili ste žiaden koreňový oddiel (/), ktorý je vyžadovaný pre "
|
||
|
"pokračovanie v inštalácii %s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:306
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
|
||
|
"recommended to continue installation without a swap partition, but you only "
|
||
|
"have %(installedMem)s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Neurčili ste odkladací oddiel swap. Pre pokračovanie v inštalácií bez "
|
||
|
"odkladacieho oddielu je odporúčaných %(requiredMem)s pamäte, systém však "
|
||
|
"obsahuje iba %(installedMem)s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:313
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
|
||
|
"required to continue installation without a swap partition, but you only "
|
||
|
"have %(installedMem)s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Neurčili ste odkladací oddiel swap. Pre pokračovanie v inštalácií bez "
|
||
|
"odkladacieho oddielu je požadovaných %(requiredMem)s pamäte, systém však "
|
||
|
"obsahuje iba %(installedMem)s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:469
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s "
|
||
|
"installation yet. You can:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zatiaľ ste nevytvorili žiadne prípojné body pre vašu inštaláciu %(product)s "
|
||
|
"%(version)s. Môžete:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
|
||
|
"installation options while this scan completes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Môžete sa <a href=\"\">vrátiť späť do hlavnej ponuky</a> a dokončiť iné\n"
|
||
|
"voľby inštalácie, pokiaľ sa dokončí toto skúmanie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:482
|
||
|
msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:"
|
||
|
msgstr "Môžete pridať rozloženie klávesnice výberom nižšie:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:367
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. "
|
||
|
"Groups that do not already exist will be created; specify their GID in "
|
||
|
"parentheses. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tu môžete vložiť čiarkami oddelené názvy skupín a ID skupín. Skupiny, ktoré "
|
||
|
"ešte neexistujú, budú vytvorené; zadajte ich GID v zátvorkách."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:428
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:58
|
||
|
msgid "You must create a new file system on the root device."
|
||
|
msgstr "Musíte vytvoriť nový súborový systém na koreňovom zariadení."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:265
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You must include a PReP Boot Partition within the first 4GiB of an MBR- or "
|
||
|
"GPT-formatted disk."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Musíte zadať zavádzací oddiel PReP v rámci prvých 4GiB disku naformátovanom "
|
||
|
"ako MBR alebo GPT."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:304
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You must include an Apple Bootstrap Partition on an Apple Partition Map-"
|
||
|
"formatted disk."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Musíte zadať oddiel Apple Bootstrap na disku naformátovanom ako Apple "
|
||
|
"Partition Map."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:354
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You must include at least one MBR- or DASD-formatted disk as an install "
|
||
|
"target."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ako cieľ inštalácie musíte zadať aspoň jeden disk naformátovaný ako MBR "
|
||
|
"alebo DASD."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:153
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You must include at least one MBR- or GPT-formatted disk as an install "
|
||
|
"target."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ako cieľ inštalácie musíte zadať aspoň jeden disk naformátovaný ako MBR "
|
||
|
"alebo GPT."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:392
|
||
|
msgid "You must include at least one MBR-formatted disk as an install target."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ako cieľ inštalácie musíte zadať aspoň jeden disk naformátovaný ako MBR."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:79
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:336
|
||
|
msgid "You must include at least one disk as an install target."
|
||
|
msgstr "Ako cieľ inštalácie musíte zadať aspoň jeden disk."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:247
|
||
|
msgid "You must set a password"
|
||
|
msgstr "Musíte nastaviť heslo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:719
|
||
|
msgid "You need to configure the network to use a network installation source."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Musíte nakonfigurovať sieť aby ste mohli použiť sieťový zdroj inštalácie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:832
|
||
|
msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP"
|
||
|
msgstr "Pred tým, než začnete používať NTP, musíte nastaviť sieť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:46
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
|
||
|
"unselected disk %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
|
||
|
"a set."
|
||
|
msgid_plural ""
|
||
|
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
|
||
|
"unselected disks %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
|
||
|
"a set."
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
"Vybraný disk %(selected)s obsahuje zariadenia, ktoré používajú tiež "
|
||
|
"nevybraný disk %(unselected)s. Musíte vybrať, alebo zrušiť výber týchto "
|
||
|
"diskov ako skupinu."
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
"Vybraný disk %(selected)s obsahuje zariadenia, ktoré používajú tiež "
|
||
|
"nevybrané disky %(unselected)s. Musíte vybrať, alebo zrušiť výber týchto "
|
||
|
"diskov ako skupinu."
|
||
|
msgstr[2] ""
|
||
|
"Vybraný disk %(selected)s obsahuje zariadenia, ktoré používajú tiež "
|
||
|
"nevybrané disky %(unselected)s. Musíte vybrať, alebo zrušiť výber týchto "
|
||
|
"diskov ako skupinu."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:218
|
||
|
msgid "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it."
|
||
|
msgstr "Musíte stlačiť tlačidlo <b>Hotovo</b> dvakrát na potvrdenie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:180
|
||
|
msgid "You will have to type the password twice."
|
||
|
msgstr "Heslo budete musieť zadať dvakrát."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:520
|
||
|
msgid "You'll set a passphrase next."
|
||
|
msgstr "Heslo nastavíte neskôr."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:121
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than "
|
||
|
"recommended for a normal %(productName)s install."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Váš oddiel %(mount)s je menší ako %(size)s, čo je menej, ako je odporúčané "
|
||
|
"pre normálnu inštaláciu %(productName)s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:155
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable "
|
||
|
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Váš oddiel %(mount)s je príliš veľký pre formátovanie na %(format)s "
|
||
|
"(povolená veľkosť je od %(minSize)s do %(maxSize)s)"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:149
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable "
|
||
|
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Váš oddiel %(mount)s je príliš malý pre formátovanie na %(format)s (povolená "
|
||
|
"veľkosť je od %(minSize)s do %(maxSize)s)"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:129
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your %(mount)s partition size is lower than required %(size)s."
|
||
|
msgstr "Váš oddiel %(mount)s je menší ako požadovaná veľkosť %(size)s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:373
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your %s must be on a separate partition or LV."
|
||
|
msgstr "%s musí byť na samostatnom diskovom alebo logickom oddieli."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:223
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk "
|
||
|
"label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition on the {} "
|
||
|
"disk."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Váš systém založený na BIOSe potrebuje špeciálny oddiel na zavedenie systému "
|
||
|
"z GPT disku. Ak chcete pokračovať, vytvorte 1 MiB oddiel typu 'biosboot' na "
|
||
|
"disku {}."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:81
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your current <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</b> software "
|
||
|
"selection</a> requires <b>%(total)s</b> of available space, including "
|
||
|
"<b>%(software)s</b> for software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Váš aktuálny <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</b> výber "
|
||
|
"softvéru systému</a> vyžaduje <b>%(total)s</b> dostupného miesta, zahrňujúc "
|
||
|
"<b>%(software)s</b> pre softvér a <b>%(swap)s</b> pre odkladací priestor "
|
||
|
"swap."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:72
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your current <b>%(product)s</b> software selection requires <b>%(total)s</b> "
|
||
|
"of available space, including <b>%(software)s</b> for software and "
|
||
|
"<b>%(swap)s</b> for swap space."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Váš aktuálny výber softvéru systému <b>%(product)s</b> vyžaduje "
|
||
|
"<b>%(total)s</b> dostupného miesta, zahrňujúc <b>%(software)s</b> pre "
|
||
|
"softvér a <b>%(swap)s</b> pre odkladací priestor swap."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:89
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your customizations will result in the following changes taking effect after "
|
||
|
"you return to the main menu and begin installation:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vaše úpravy budú mať za následok nasledujúce zmeny, ktoré budú vykonané po "
|
||
|
"návrate do hlavnej ponuky a spustení inštalácie:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:64
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your root partition must be on a device of type: %s."
|
||
|
msgstr "Koreňový oddiel musí byť na zariadení typu: %s."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/rescue.py:444
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your system has been mounted under %(mountpoint)s.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"If you would like to make the root of your system the root of the active "
|
||
|
"system, run the command:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\tchroot %(mountpoint)s\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Váš systém bol pripojený pod %(mountpoint)s.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Ak by ste radi prepli koreň svojho systému do koreňa aktívneho systému, "
|
||
|
"spustite príkaz:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"chroot %(mountpoint)s\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:636
|
||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
|
msgid "_AM/PM"
|
||
|
msgstr "_AM/PM"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:58
|
||
|
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
|
||
|
msgid "_Accept Changes"
|
||
|
msgstr "_Prijať zmeny"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:100
|
||
|
msgctxt "GUI|Subscription|Authentication|Account"
|
||
|
msgid "_Account"
|
||
|
msgstr "Úč_et"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:434
|
||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
|
||
|
msgid "_Add"
|
||
|
msgstr "_Pridať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:66
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
||
|
msgid "_Add"
|
||
|
msgstr "_Pridať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
||
|
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
|
||
|
msgstr "_Pridať FCoE disky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:269
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
|
msgid "_Add a disk..."
|
||
|
msgstr "_Pridať disk..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190
|
||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
|
msgid "_Add layout"
|
||
|
msgstr "_Pridať rozloženie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:338
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
||
|
msgid "_Add mount point"
|
||
|
msgstr "_Pridať bod pripojenia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:265
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
||
|
msgid "_Add user to the following groups:"
|
||
|
msgstr "Prid_ať používateľa do nasledovných skupín:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2096
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
|
msgid "_Add zFCP LUN..."
|
||
|
msgstr "_Pridať zFCP LUN..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1430
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport Address"
|
||
|
msgid "_Address:"
|
||
|
msgstr "_Adresa:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:289
|
||
|
msgctxt "GUI|User"
|
||
|
msgid "_Advanced..."
|
||
|
msgstr "Pok_ročilé..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2522
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Hostname"
|
||
|
msgid "_Apply"
|
||
|
msgstr "_Použiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:106
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
msgid "_Auto-detected installation media:"
|
||
|
msgstr "_Automaticky rozpoznané inštalačné médium:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273
|
||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
|
msgid "_Automatic date & time"
|
||
|
msgstr "_Automatický dátum a čas"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:97
|
||
|
msgctxt "GUI|Summary"
|
||
|
msgid "_Begin Installation"
|
||
|
msgstr "_Začať inštaláciu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:619
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
||
|
msgid "_Bind targets to network interfaces This may take a moment..."
|
||
|
msgstr "_Zviazať ciele k sieťovým rozhraniam. Môže to chvíľu trvať..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:97
|
||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
msgid "_Blivet-GUI Partitioning"
|
||
|
msgstr "Rozdelenie diskov _Blivet-GUI"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1789
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|CCW"
|
||
|
msgid "_CCW:"
|
||
|
msgstr "_CCW:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:40
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:323
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:127
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:605
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23
|
||
|
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:37
|
||
|
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:48
|
||
|
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:420
|
||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:607
|
||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:52
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:25
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:170
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:303
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23
|
||
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:53
|
||
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25
|
||
|
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:28
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:94
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:246
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:263
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:43
|
||
|
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť a vrátiť sa k vlastnému rozdeleniu oddielov"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:29
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
|
||
|
msgid "_Cancel & add more disks"
|
||
|
msgstr "_Zrušiť a pridať viac diskov"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:267
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
msgid "_Choose an ISO"
|
||
|
msgstr "_Zvoliť ISO"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:212
|
||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
|
msgid "_City:"
|
||
|
msgstr "_Mesto:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:480
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
||
|
msgid "_Click here to create them automatically."
|
||
|
msgstr "_Kliknite sem na automatické vytvorenie."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43
|
||
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
||
|
msgid "_Close"
|
||
|
msgstr "_Zavrieť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2147
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
||
|
msgid "_Configuration URL"
|
||
|
msgstr "_Konfiguračná URL"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1736
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband"
|
||
|
msgid "_Configure..."
|
||
|
msgstr "_Konfigurovať..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2001
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|VPN"
|
||
|
msgid "_Configure..."
|
||
|
msgstr "_Konfigurovať..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:947
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Wired"
|
||
|
msgid "_Configure..."
|
||
|
msgstr "_Konfigurovať..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1395
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
||
|
msgid "_Configure..."
|
||
|
msgstr "_Konfigurovať..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:152
|
||
|
msgctxt "GUI|User"
|
||
|
msgid "_Confirm password"
|
||
|
msgstr "_Potvrdenie hesla"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:219
|
||
|
msgctxt "GUI|Password"
|
||
|
msgid "_Confirm:"
|
||
|
msgstr "_Potvrdenie:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:73
|
||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
msgid "_Connect to Red Hat"
|
||
|
msgstr "_Pripojiť k Red Hatu"
|
||
|
|
||
|
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:53
|
||
|
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
|
||
|
msgid "_Continue"
|
||
|
msgstr "_Pokračovať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1365
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Controller"
|
||
|
msgid "_Controller ID:"
|
||
|
msgstr "ID _radiča:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:385
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
|
msgid "_Custom"
|
||
|
msgstr "_Vlastná"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:235
|
||
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
||
|
msgid "_Delete"
|
||
|
msgstr "_Odstrániť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
||
|
msgid "_Delete It"
|
||
|
msgstr "_Odstrániť ho"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:117
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
||
|
msgid "_Device number:"
|
||
|
msgstr "Číslo _zariadenia:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:133
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Device Number"
|
||
|
msgid "_Device number:"
|
||
|
msgstr "Číslo _zariadenia:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1447
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
|
msgid "_Discard All Changes"
|
||
|
msgstr "_Zahodiť všetky zmeny"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:203
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
||
|
msgid "_Discovery Authentication Type:"
|
||
|
msgstr "_Typ overenia totožnosti prieskumu:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193
|
||
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
||
|
msgid "_Do not install boot loader"
|
||
|
msgstr "_Neinštalovať zavádzač"
|
||
|
|
||
|
#: widgets/src/SpokeWindow.c:55
|
||
|
msgctxt "GUI|Spoke Navigation"
|
||
|
msgid "_Done"
|
||
|
msgstr "_Hotovo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1508
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
|
||
|
msgid "_EUI-64 / NGUID / UUID:"
|
||
|
msgstr "_EUI-64 / NGUID / UUID:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:289
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
||
|
msgid "_Enable HTTP Proxy"
|
||
|
msgstr "_Povoliť HTTP Proxy"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:130
|
||
|
msgctxt "GUI|Password"
|
||
|
msgid "_Enable root account"
|
||
|
msgstr "Povoliť úč_et root"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:651
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
|
msgid "_Encrypt"
|
||
|
msgstr "Ši_frovať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:539
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
||
|
msgid "_Encrypt automatically created mount points by default:"
|
||
|
msgstr "Pr_edvolene šifrovať automaticky vytvorené body pripojenia:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:504
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
|
msgid "_Encrypt my data."
|
||
|
msgstr "_Zašifrovať moje údaje."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24
|
||
|
msgctxt "GUI|Error Dialog"
|
||
|
msgid "_Exit Installer"
|
||
|
msgstr "_Ukončiť inštalátor"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/errors.py:135
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
|
||
|
msgid "_Exit Installer"
|
||
|
msgstr "_Ukončiť inštalátor"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2200
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
||
|
msgid "_FTP Proxy"
|
||
|
msgstr "_FTP Proxy"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:107
|
||
|
msgctxt "GUI|Progress"
|
||
|
msgid "_Finish Installation"
|
||
|
msgstr "_Dokončiť inštaláciu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160
|
||
|
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
||
|
msgid "_Format with dasdfmt"
|
||
|
msgstr "_Formátovať pomocou dasdfmt"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:635
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
|
msgid "_Full disk summary and boot loader..."
|
||
|
msgstr "_Kompletný súhrn diskov a zavádzača..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:63
|
||
|
msgctxt "GUI|User"
|
||
|
msgid "_Full name"
|
||
|
msgstr "_Celé meno"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2493
|
||
|
msgctxt "GUI|Network"
|
||
|
msgid "_Host Name:"
|
||
|
msgstr "_Názov počítača:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:521
|
||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
msgid "_Installation Destination"
|
||
|
msgstr "Cieľ _inštalácie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:83
|
||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
msgid "_Installation Source"
|
||
|
msgstr "Zdroj _inštalácie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:206
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
|
||
|
msgid "_Key:"
|
||
|
msgstr "_Kľúč:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:301
|
||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
msgid "_Keyboard"
|
||
|
msgstr "_Klávesnica"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:258
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
||
|
msgid "_LUN:"
|
||
|
msgstr "_LUN:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1875
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|LUN"
|
||
|
msgid "_LUN:"
|
||
|
msgstr "_LUN:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:445
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
|
msgid "_Label:"
|
||
|
msgstr "_Menovka:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.py:61
|
||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
msgid "_Language Support"
|
||
|
msgstr "_Jazyková podpora"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1014
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login"
|
||
|
msgid "_Log In"
|
||
|
msgstr "Prih_lásiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:344
|
||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
|
msgid "_Manual date & time"
|
||
|
msgstr "_Ručný dátum a čas"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2122
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
||
|
msgid "_Method"
|
||
|
msgstr "_Spôsob"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:895
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
||
|
msgid "_Modify Disk Selection"
|
||
|
msgstr "_Upraviť výber diskov"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:430
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
||
|
msgid "_Modify Software Source"
|
||
|
msgstr "U_praviť zdroj softvéru"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:916
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
||
|
msgid "_Modify Storage Layout"
|
||
|
msgstr "_Upraviť rozloženie úložiska"
|
||
|
|
||
|
#. check_accelerators: configureButton
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:843
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
|
msgid "_Modify..."
|
||
|
msgstr "_Upraviť..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:521
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
|
msgid "_Modify..."
|
||
|
msgstr "_Upraviť..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:967
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
|
msgid "_Multipath Devices"
|
||
|
msgstr "Zariadenia s viacerými _cestami"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
||
|
msgid "_NIC:"
|
||
|
msgstr "_NIC:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:553
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
|
msgid "_Name:"
|
||
|
msgstr "_Názov:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:685
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
||
|
msgid "_Name:"
|
||
|
msgstr "_Názov:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1481
|
||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
msgid "_Network & Host Name"
|
||
|
msgstr "_Sieť a názov počítača"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:519
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
||
|
msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:"
|
||
|
msgstr "_Nové body pripojení použijú nasledovnú schému rozdelenia:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:95
|
||
|
msgctxt "GUI|Main"
|
||
|
msgid "_No"
|
||
|
msgstr "_Nie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:799
|
||
|
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
|
||
|
msgid "_No"
|
||
|
msgstr "_Nie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:745
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login"
|
||
|
msgid "_Node Login Authentication Type:"
|
||
|
msgstr "_Typ overenia totožnosti"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
||
|
msgid "_OK"
|
||
|
msgstr "_OK"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:54
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
||
|
msgid "_OK"
|
||
|
msgstr "_OK"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37
|
||
|
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
||
|
msgid "_OK"
|
||
|
msgstr "_OK"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:51
|
||
|
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
|
||
|
msgid "_OK"
|
||
|
msgstr "_OK"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:621
|
||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
|
||
|
msgid "_OK"
|
||
|
msgstr "_OK"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39
|
||
|
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
||
|
msgid "_OK"
|
||
|
msgstr "_OK"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:460
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Warning Dialog"
|
||
|
msgid "_OK"
|
||
|
msgstr "_OK"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:260
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
||
|
msgid "_OK"
|
||
|
msgstr "_OK"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:935
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog"
|
||
|
msgid "_OK"
|
||
|
msgstr "_OK"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:111
|
||
|
msgctxt "GUI|Summary|Warning Dialog"
|
||
|
msgid "_OK"
|
||
|
msgstr "_OK"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:314
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
msgid "_On the network:"
|
||
|
msgstr "_V sieti:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:42
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
|
||
|
msgid "_Open"
|
||
|
msgstr "_Otvoriť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:346
|
||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
|
msgid "_Options"
|
||
|
msgstr "_Voľby"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1287
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
|
msgid "_Other SAN Devices"
|
||
|
msgstr "_Ostatné zariadenia SAN"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1080
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
|
||
|
msgid "_Passphrase:"
|
||
|
msgstr "_Heslo:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:102
|
||
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
||
|
msgid "_Passphrase:"
|
||
|
msgstr "_Heslo:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:134
|
||
|
msgctxt "GUI|User"
|
||
|
msgid "_Password"
|
||
|
msgstr "He_slo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:196
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
|
||
|
msgid "_Password:"
|
||
|
msgstr "_Heslo:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:204
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
||
|
msgid "_Port:"
|
||
|
msgstr "_Port:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:219
|
||
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
||
|
msgid "_Preserve"
|
||
|
msgstr "_Zachovať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:308
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1750
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
|
||
|
msgid "_Preserve current selections"
|
||
|
msgstr "_Zachovať aktuálne výbery"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251
|
||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
|
msgid "_Preview layout"
|
||
|
msgstr "_Ukážka rozloženia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:322
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
||
|
msgid "_Proxy Host:"
|
||
|
msgstr "_Proxy server:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:379
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
msgid "_Proxy setup..."
|
||
|
msgstr "Nastavenie _proxy..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:783
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:58
|
||
|
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
||
|
msgid "_Quit"
|
||
|
msgstr "_Ukončiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:429
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
||
|
msgid "_Quit"
|
||
|
msgstr "_Ukončiť"
|
||
|
|
||
|
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:52
|
||
|
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
|
||
|
msgid "_Quit"
|
||
|
msgstr "_Ukončiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:894
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:915
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
||
|
msgid "_Quit"
|
||
|
msgstr "_Ukončiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:81
|
||
|
msgctxt "GUI|Summary"
|
||
|
msgid "_Quit"
|
||
|
msgstr "_Ukončiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:247
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
||
|
msgid "_Quit installer"
|
||
|
msgstr "_Ukončiť inštalátor"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:105
|
||
|
msgctxt "GUI|Progress"
|
||
|
msgid "_Reboot System"
|
||
|
msgstr "_Reštartovať systém"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:68
|
||
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
||
|
msgid "_Reclaim space"
|
||
|
msgstr "_Získať miesto"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:45
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
|
||
|
msgid "_Reclaim space"
|
||
|
msgstr "_Získať miesto"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:674
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
|
msgid "_Refresh..."
|
||
|
msgstr "_Obnoviť..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:165
|
||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
|
msgid "_Region:"
|
||
|
msgstr "_Oblasť:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:690
|
||
|
msgctxt "GUI|Subscription|Register"
|
||
|
msgid "_Register"
|
||
|
msgstr "_Registrovať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:216
|
||
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
||
|
msgid "_Remove"
|
||
|
msgstr "_Odstrániť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205
|
||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
|
msgid "_Remove layout"
|
||
|
msgstr "Odst_rániť rozloženie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:207
|
||
|
msgctxt "GUI|User"
|
||
|
msgid "_Require a password to use this account"
|
||
|
msgstr "_Požadovať heslo na používanie tohoto účtu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143
|
||
|
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
||
|
msgid "_Rescan Disks"
|
||
|
msgstr "Znovu p_reskúmať disky"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:150
|
||
|
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
|
||
|
msgid "_Reset All"
|
||
|
msgstr "O_bnoviť všetko"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:307
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1748
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
|
||
|
msgid "_Reset selections"
|
||
|
msgstr "Obnoviť výbe_r"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/errors.py:136
|
||
|
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
|
||
|
msgid "_Retry"
|
||
|
msgstr "_Znovu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:250
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
||
|
msgid "_Retry Discovery"
|
||
|
msgstr "_Skúsiť prieskum znovu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:579
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry"
|
||
|
msgid "_Retry Discovery"
|
||
|
msgstr "_Skúsiť prieskum znovu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:292
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Retry Discovery"
|
||
|
msgid "_Retry Discovery"
|
||
|
msgstr "_Skúsiť prieskum znovu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:951
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
||
|
msgid "_Reverse CHAP User name:"
|
||
|
msgstr "Používateľské meno _Reverse CHAP:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:52
|
||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
msgid "_Root Account"
|
||
|
msgstr "Účet sp_rávcu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:203
|
||
|
msgctxt "GUI|Password"
|
||
|
msgid "_Root Password:"
|
||
|
msgstr "Heslo _správcu:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:619
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
||
|
msgid "_Save"
|
||
|
msgstr "_Uložiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
||
|
msgid "_Save Changes"
|
||
|
msgstr "_Uložiť zmeny"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38
|
||
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
||
|
msgid "_Save Passphrase"
|
||
|
msgstr "_Uložiť heslo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:142
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
|
||
|
msgid "_Select"
|
||
|
msgstr "_Vybrať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1412
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
||
|
msgid "_Select network"
|
||
|
msgstr "_Výber siete:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:95
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
||
|
msgid "_Select the type of device you wish to add"
|
||
|
msgstr "_Vyberte typ zariadenia, ktoré chcete pridať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:198
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:200
|
||
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
||
|
msgid "_Set as Boot Device"
|
||
|
msgstr "_Nastaviť ako zavádzacie zariadenie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:251
|
||
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
||
|
msgid "_Shrink"
|
||
|
msgstr "_Zmenšiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2214
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
||
|
msgid "_Socks Host"
|
||
|
msgstr "Hostiteľ _soketu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:62
|
||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
msgid "_Software Selection"
|
||
|
msgstr "Výber _softvéru"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:136
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
||
|
msgid "_Start Discovery"
|
||
|
msgstr "_Spustiť prieskum"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:465
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start"
|
||
|
msgid "_Start Discovery"
|
||
|
msgstr "_Spustiť prieskum"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:178
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Start Discovery"
|
||
|
msgid "_Start Discovery"
|
||
|
msgstr "_Spustiť prieskum"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1378
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
||
|
msgid "_Stop Hotspot..."
|
||
|
msgstr "_Zastaviť hotspot..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1469
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
|
||
|
msgid "_Subsystem NQN:"
|
||
|
msgstr "_Subsystém NQN:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:142
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
||
|
msgid "_Target IP Address:"
|
||
|
msgstr "_Cieľová adresa IP:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:230
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
||
|
msgid "_Target:"
|
||
|
msgstr "_Cieľ:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291
|
||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
|
msgid "_Test the layout configuration below:"
|
||
|
msgstr "_Vyskúšajte konfiguráciu rozloženia nižšie:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:168
|
||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
msgid "_Time & Date"
|
||
|
msgstr "Čas s dá_tum"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1404
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport"
|
||
|
msgid "_Type:"
|
||
|
msgstr "_Typ:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:131
|
||
|
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
|
||
|
msgid "_Undo last action"
|
||
|
msgstr "_Vrátiť poslednú akciu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1111
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
|
||
|
msgid "_Unlock"
|
||
|
msgstr "_Odomknúť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:750
|
||
|
msgctxt "GUI|Subscription|Unregister"
|
||
|
msgid "_Unregister"
|
||
|
msgstr "_Odregistrovať"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:939
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
|
msgid "_Update Settings"
|
||
|
msgstr "Akt_ualizovať nastavenia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:387
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
||
|
msgid "_Use Authentication"
|
||
|
msgstr "_Použiť overenie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1361
|
||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
||
|
msgid "_Use as Hotspot..."
|
||
|
msgstr "Po_užiť ako hotspot..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:229
|
||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
msgid "_User Creation"
|
||
|
msgstr "Vytvorenie _používateľa"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:81
|
||
|
msgctxt "GUI|User"
|
||
|
msgid "_User name"
|
||
|
msgstr "_Meno používateľa"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:155
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:283
|
||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
msgid "_Verify"
|
||
|
msgstr "_Overiť"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:790
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
|
msgid "_Volume Group:"
|
||
|
msgstr "Skupina _zväzkov:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:81
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:84
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
|
msgid "_Volume Group:"
|
||
|
msgstr "Skupina _zväzkov:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:87
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
|
msgid "_Volume:"
|
||
|
msgstr "_Zväzok:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:300
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID"
|
||
|
msgid "_WWID:"
|
||
|
msgstr "_WWID:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1832
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|WWPN"
|
||
|
msgid "_WWPN:"
|
||
|
msgstr "_WWPN:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:109
|
||
|
msgctxt "GUI|Main"
|
||
|
msgid "_Yes"
|
||
|
msgstr "Án_o"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:800
|
||
|
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
|
||
|
msgid "_Yes"
|
||
|
msgstr "Án_o"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2073
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
|
msgid "_zSeries Devices"
|
||
|
msgstr "_zSeries zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:537
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
|
||
|
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 "
|
||
|
"boot loader will only be installed to a single drive."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zariadenie %(stage2dev)s zavádzača 2. fázy (stage2) sa nachádza na "
|
||
|
"viacdiskovom poli, ale zariadenie %(stage1dev)s zavádzača 1. fázy (stage1) "
|
||
|
"nie je súčasťou tohto poľa. Zavádzač 1. fázy (stage1) sa nainštaluje na "
|
||
|
"jeden disk."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:530
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
|
||
|
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in %(stage2dev)s "
|
||
|
"could render the system unbootable."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zariadenie %(stage2dev)s zavádzača 2. fázy (stage2) sa nachádza na "
|
||
|
"viacdiskovom poli, ale zariadenie %(stage1dev)s zavádzača 1. fázy (stage1) "
|
||
|
"nie. Zlyhanie disku %(stage2dev)s môže spôsobiť, že systém sa nepodarí "
|
||
|
"spustiť."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:177
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"bootctl failed to install UEFI boot loader. More information may be found in "
|
||
|
"the log files stored in /tmp"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"nepodarilo sa nainštalovať UEFI zavádzač pomocou bootctl. Viac infomácii "
|
||
|
"nájdete v log súboroch uložených v /tmp"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ntp.py:51
|
||
|
msgid "checking status"
|
||
|
msgstr "kontroluje sa stav"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:238
|
||
|
msgid "container"
|
||
|
msgstr "kontajner"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:239
|
||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
|
msgid "container"
|
||
|
msgstr "kontajner"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:122
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:339
|
||
|
msgid "disk free"
|
||
|
msgstr "voľné na disku"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:298
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:247
|
||
|
msgid "empty password"
|
||
|
msgstr "prázdne heslo"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:154
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:370
|
||
|
msgid "fs free"
|
||
|
msgstr "voľné na súborovom systéme"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:583
|
||
|
msgid "hostname:port"
|
||
|
msgstr "server:port"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:170
|
||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
||
|
msgid "iSCSI _Initiator Name:"
|
||
|
msgstr "Názov _inicializátora iSCSI:"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:205
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for "
|
||
|
"none"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"iscsi --iface musí byť zadaný (použitím binding) pre všetky alebo žiadny cieľ"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:265
|
||
|
msgid "key1,key2,..."
|
||
|
msgstr "kľúč1,kľúč2,..."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:168
|
||
|
msgid "local ISO file"
|
||
|
msgstr "Miestny súbor ISO"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:890
|
||
|
msgid "logvol --noformat must also use the --name= option."
|
||
|
msgstr "logvol --noformat musí tiež použiť voľbu --name=."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/core/payload.py:208
|
||
|
msgid "malformed URL, cannot parse it."
|
||
|
msgstr "nesprávny tvar URL, nedá sa spracovať."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:413
|
||
|
msgid "metalink"
|
||
|
msgstr "meta odkaz"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:412
|
||
|
msgid "mirrorlist"
|
||
|
msgstr "mirrorlist"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:805
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:810
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:842
|
||
|
msgid "none"
|
||
|
msgstr "žiadny"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:479
|
||
|
msgid "not available"
|
||
|
msgstr "nedostupné"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ntp.py:92
|
||
|
msgid "not configured"
|
||
|
msgstr "nenakonfigurované"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:140
|
||
|
msgid "not set"
|
||
|
msgstr "nenastavené"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:249
|
||
|
msgid "part --noformat must also use the --onpart option."
|
||
|
msgstr "part --noformat musí tiež použiť voľbu --onpart."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:459
|
||
|
msgid "product name unknown"
|
||
|
msgstr "neznámy názov produktu"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:515
|
||
|
msgid "raid --noformat must also use the --device option."
|
||
|
msgstr "raid --noformat musí tiež použiť voľbu --device."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:411
|
||
|
msgid "repository URL"
|
||
|
msgstr "URL repozitára"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ntp.py:50
|
||
|
msgid "status: not working"
|
||
|
msgstr "stav: nepracuje"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ntp.py:49
|
||
|
msgid "status: working"
|
||
|
msgstr "stav: pracuje"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:602
|
||
|
msgid "summary"
|
||
|
msgstr "súhrn"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:55
|
||
|
msgid "testing status..."
|
||
|
msgstr "testuje sa stav..."
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38
|
||
|
msgid "to begin installation"
|
||
|
msgstr "na spustenie inštalácie"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:156
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "to enter the %(spoke_title)s spoke"
|
||
|
msgstr "na vstup do obrazovky %(spoke_title)s"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to region list
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:47
|
||
|
msgid "to go back to region list"
|
||
|
msgstr "spať na zoznam oblastí"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: 's' to rescan devices
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:61
|
||
|
msgid "to rescan devices"
|
||
|
msgstr "prehľadať zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to language list
|
||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:34
|
||
|
msgid "to return to language list"
|
||
|
msgstr "pre návrat na zoznam jazykov"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:466
|
||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:473
|
||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:486
|
||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:494
|
||
|
msgid "unknown"
|
||
|
msgstr "neznáme"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:819
|
||
|
msgid "unplugged"
|
||
|
msgstr "odpojené"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:752
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= "
|
||
|
"option."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"volgroup --noformat a volgroup --useexisting musia tiež použiť voľbu --name=."
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:315
|
||
|
msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
|
||
|
msgstr "kruh, moj-tim (1245), projekt-x (29935)"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:48
|
||
|
msgid "zFCP"
|
||
|
msgstr "zFCP"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:209
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "{count} disk selected; {capacity} capacity; {free} free"
|
||
|
msgid_plural "{count} disks selected; {capacity} capacity; {free} free"
|
||
|
msgstr[0] "vybraný {count} disk; kapacita {capacity}; voľných {free}"
|
||
|
msgstr[1] "vybrané {count} disky; kapacita {capacity}; voľných {free}"
|
||
|
msgstr[2] "vybraných {count} diskov; kapacita {capacity}; voľných {free}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:358
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "{device_description} ({device_name})"
|
||
|
msgstr "{device_description} ({device_name})"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:364
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "{device_name} on {container_name}"
|
||
|
msgstr "{device_name} na {container_name}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:416
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "{fs} must be on a device of type {type}"
|
||
|
msgstr "{fs} musí byť na zariadení typu {type}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:350
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "{product} Linux {version} for {arch}"
|
||
|
msgstr "{product} Linux {version} pre {arch}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:348
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
msgid "{product} {version} for {arch}"
|
||
|
msgstr "{product} {version} pre {arch}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:639
|
||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
|
msgid "{} _storage device selected"
|
||
|
msgid_plural "{} _storage devices selected"
|
||
|
msgstr[0] "vybraté {} ú_ložné zariadenie"
|
||
|
msgstr[1] "vybraté {} ú_ložné zariadenia"
|
||
|
msgstr[2] "vybratých {} ú_ložných zariadení"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:422
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:425
|
||
|
msgid "{} cannot be encrypted"
|
||
|
msgstr "{} nemôže byť zašifrovaný"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:179
|
||
|
msgid "{} consumed"
|
||
|
msgstr "{} použité"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:479
|
||
|
msgid "{} free"
|
||
|
msgstr "{} voľných"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:387
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"{} may be a system boot partition! Deleting it may break other operating "
|
||
|
"systems. Are you sure you want to delete it?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"{} môže byť zavádzací oddiel systému. Jeho odstránenie môže poškodiť ďalšie "
|
||
|
"operačné systémy. Naozaj ho chcete odstrániť?"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:109
|
||
|
msgid "{} mounted as {}"
|
||
|
msgstr "{} pripojené ako {}"
|
||
|
|
||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1084
|
||
|
msgid "{} subscriptions attached to the system"
|
||
|
msgstr "{} predplatných pripojených k systému"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: Password error message from libreport library needs to be joined with "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it." add a missing '.'
|
||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:221
|
||
|
msgid "{}. {}"
|
||
|
msgstr "{}. {}"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Btrfs file system is not supported."
|
||
|
#~ msgstr "Súborový systém Btrfs nie je podporovaný."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Unknown Error. Aborting. \n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Neznáma chyba. Prerušuje sa. \n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
|
||
|
#~ "You can use the inst.vncpassword=PASSWORD boot option\n"
|
||
|
#~ "if you would like to secure the server.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "UPOZORNENIE!!! VNC server beží BEZ HESLA!\n"
|
||
|
#~ "Môžete použiť voľbu inst.vncpassword=HESLO pri zavádzaní systému,\n"
|
||
|
#~ "ak chcete server zabezpečiť.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
|
||
|
#~ "This does not require a password to be set. If you \n"
|
||
|
#~ "set a password, it will be used in case the connection \n"
|
||
|
#~ "to the vncviewer is unsuccessful\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Zvolili ste si pripojiť sa k načúvajúcemu vncviewer-u.\n"
|
||
|
#~ "Toto nevyžaduje nastavenie hesla. Ak heslo nastavíte, \n"
|
||
|
#~ "bude použité v prípade neúspešného pripojenia k \n"
|
||
|
#~ "vncviewer-u.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "You chose to execute vnc with a password. \n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Zvolili ste spustenie vnc s heslom. \n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
|
||
|
#, python-format
|
||
|
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia %(productName)s %(productVersion)s"
|
||
|
|
||
|
#, python-format
|
||
|
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia %(productName)s %(productVersion)s na počítač %(name)s"
|
||
|
|
||
|
#, python-format
|
||
|
#~ msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
|
||
|
#~ msgstr "Pokus o pripojenie k vnc klientovi na hostiteľovi %s..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Attempting to start vncconfig"
|
||
|
#~ msgstr "Pokus o spustenie vncconfig"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Connected!"
|
||
|
#~ msgstr "Pripojené!"
|
||
|
|
||
|
#, python-format
|
||
|
#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
|
||
|
#~ msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
|
||
|
#~ msgstr[0] "Prerušené po %d pokuse o pripojenie!\n"
|
||
|
#~ msgstr[1] "Prerušené po %d pokusoch o pripojenie!\n"
|
||
|
#~ msgstr[2] "Prerušené po %d pokusoch o pripojenie!\n"
|
||
|
|
||
|
#, python-format
|
||
|
#~ msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Prosím manuálne pripojte vášho vnc klienta k %s na začatie inštalácie."
|
||
|
|
||
|
#, python-format
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Please manually connect your vnc client to IP-ADDRESS:%s to begin the "
|
||
|
#~ "install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the IP-"
|
||
|
#~ "ADDRESS."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Prosím manuálne pripojte vášho vnc klienta k IP adrese: %s na začatie "
|
||
|
#~ "inštalácie. Ak chcete nájsť IP adresu, prepnite sa na príkazový riadok "
|
||
|
#~ "(Ctrl-B 2) a spustite 'ip addr'."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Please provide VNC password (must be six to eight characters long).\n"
|
||
|
#~ "You will have to type it twice. Leave blank for no password"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Prosím zadajte VNC heslo (musí byť dlhé šesť až osem znakov).\n"
|
||
|
#~ "Musíte ho zadať dvakrát. Ponechajte prázdne pre pokračovanie bez hesla"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Start VNC"
|
||
|
#~ msgstr "Spustiť VNC"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Starting VNC..."
|
||
|
#~ msgstr "Spúšťa sa VNC..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The VNC server is now running."
|
||
|
#~ msgstr "VNC server je teraz spustený."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The password cannot be more than eight characters long."
|
||
|
#~ msgstr "Heslo nemôže byť dlhšie ako osem znakov."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "VNC"
|
||
|
#~ msgstr "VNC"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "VNC Password"
|
||
|
#~ msgstr "Heslo pre VNC"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "VNC password must be six to eight characters long.\n"
|
||
|
#~ "Please enter a new one, or leave blank for no password."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "VNC heslo musí byť dlhé šesť až osem znakov. \n"
|
||
|
#~ "Prosím zadajte nové heslo, alebo ponechajte prázdne."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
|
||
|
#~ msgstr "Pokúsi sa opäť spojiť o 15 sekúnd..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
|
||
|
#~ msgstr "Grafická inštalácia nie je dostupná. Spúšťa sa textový režim."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "A_dd"
|
||
|
#~ msgstr "Pri_dať"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add a new repository."
|
||
|
#~ msgstr "Pridať nový repozitár."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Additional repositories"
|
||
|
#~ msgstr "Dodatočné repozitáre"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "Configure proxy"
|
||
|
#~ msgstr "Konfigurovať proxy"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Create a new additional repository or select an existing one."
|
||
|
#~ msgstr "Vytvorte nový doplnkový repozitár alebo vyberte existujúci."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enabled"
|
||
|
#~ msgstr "Povolené"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Host name or IP address of the NFS server"
|
||
|
#~ msgstr "Názov alebo IP adresa NFS servera"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Install additional software from a specified URL"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia ďalšieho softvéru zo zadanej URL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Install additional software from a NFS server"
|
||
|
#~ msgid "Install additional software from an NFS server"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia ďalšieho softvéru z NFS servera"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Install additional software from another source"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia ďalšieho softvéru z iného zdroja"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Metalink"
|
||
|
#~ msgstr "Meta odkaz"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Mirrorlist"
|
||
|
#~ msgstr "Zoznam zrkadiel"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Name of the repository"
|
||
|
#~ msgstr "Názov repozitára"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Not required"
|
||
|
#~ msgstr "Nevyžaduje sa"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Optional comma-separated list of mount options for the NFS mount"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Voliteľný zoznam volieb pripojenia oddelených čiarkou pre NFS pripojenie"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Path on the NFS server to the additional repository"
|
||
|
#~ msgstr "Cesta na NFS serveri k dodatočnému repozitáru"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "Pro_xy:"
|
||
|
#~ msgstr "Pro_xy:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remove the selected repository."
|
||
|
#~ msgstr "Odstrániť vybratý repozitár."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Repository URL"
|
||
|
#~ msgstr "URL repozitára"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "Rese_t"
|
||
|
#~ msgstr "Ob_noviť"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Revert to the previous list of repositories."
|
||
|
#~ msgstr "Vrátiť sa k predošlému zoznamu repozitárov."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "URL _type:"
|
||
|
#~ msgstr "_Typ URL:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "URL of the repository"
|
||
|
#~ msgstr "URL repozitára"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "_Mount options:"
|
||
|
#~ msgstr "_Voľby pripojenia:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "_Name:"
|
||
|
#~ msgstr "_Názov:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "_Path:"
|
||
|
#~ msgstr "_Cesta:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "_Remove"
|
||
|
#~ msgstr "Odst_rániť"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "_Server:"
|
||
|
#~ msgstr "_Server:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "_Source:"
|
||
|
#~ msgstr "_Zdroj:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "_URL:"
|
||
|
#~ msgstr "_URL:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "http:// or https:// or ftp://"
|
||
|
#~ msgstr "http:// alebo https:// alebo ftp://"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Set Date & Time"
|
||
|
#~ msgstr "Nastavenie dátumu a času"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use Network Time"
|
||
|
#~ msgstr "Použiť čas zo siete"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "You don't have any Linux partitions.\n"
|
||
|
#~ msgstr "Nemáte žiadne linuxové oddiely.\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
|
#~ msgid "_Network Time"
|
||
|
#~ msgstr "Čas _zo siete"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "LUKS Version:"
|
||
|
#~ msgstr "Verzia LUKS:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
|
#~ msgid "LUK_S Version:"
|
||
|
#~ msgstr "Verzia L_UKS:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Apple EFI Boot Partition"
|
||
|
#~ msgstr "Zavádzací EFI oddiel Apple"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "For a UEFI installation, you must include a Linux HFS+ ESP on a GPT-"
|
||
|
#~ "formatted disk, mounted at /boot/efi."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Pre inštaláciu UEFI musíte zadať systémový oddiel Linux HFS+ ESP na disku "
|
||
|
#~ "naformátovanom ako GPT, pripojený do /boot/efi."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Devices reconfiguration succeeded."
|
||
|
#~ msgstr "Rekonfigurácia zariadenia bola úspešná."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Disk \"{}\" given in nvdimm command does not exist."
|
||
|
#~ msgstr "Disk \"{}\" zadaný v príkaze nvdimm neexistuje."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices"
|
||
|
#~ msgid "Filter B_y:"
|
||
|
#~ msgstr "Filtrovať _podľa:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Memory"
|
||
|
#~ msgstr "Pamäť"
|
||
|
|
||
|
#, python-brace-format
|
||
|
#~ msgid "NVDIMM device {namespace}"
|
||
|
#~ msgstr "NVDIMM zariadenie {namespace}"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Namespace \"{}\" given in nvdimm command was not found."
|
||
|
#~ msgstr "Menný priestor \"{}\" zadaný v príkaze nvdimm nebol nájdený."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIM"
|
||
|
#~ msgid "No device to be reconfigured selected."
|
||
|
#~ msgstr "Nie je vybrané žiadne zariadenie na rekonfiguráciu."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
|
#~ msgid "Reconfigure _NVDIMM..."
|
||
|
#~ msgstr "Rekonfigurovať _NVDIMM..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Reconfiguring NVDIMM devices. This may take a moment..."
|
||
|
#~ msgstr "Rekonfigurujú sa zariadenia NVDIMM. Môže to chvíľu trvať..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Rescanning disks after reconfiguration.\n"
|
||
|
#~ "This may take a moment ..."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Preskúmavajú sa disky po rekonfigurácii.\n"
|
||
|
#~ "Môže to chvíľu trvať..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Rescanning disks finished."
|
||
|
#~ msgstr "Prehľadanie diskov bolo dokončené."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sector"
|
||
|
#~ msgstr "Sektor"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices|Mode"
|
||
|
#~ msgid "Show Only Devices in _Mode:"
|
||
|
#~ msgstr "Zobraziť iba zariadenia v _Režime:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
|
||
|
#~ msgid "Start _Reconfiguration"
|
||
|
#~ msgstr "Spustiť _rekonfiguráciu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The following NVDIMM devices selected from the list will be reconfigured "
|
||
|
#~ "to sector mode:"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Nasledujúce zariadenia NVDIMM vybraté zo zoznamu budú rekonfigurované na "
|
||
|
#~ "sektorový režim:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The following error occurred reconfiguring NVDIMM devices:"
|
||
|
#~ msgstr "Nasledovná chyba sa vyskytla počas rekonfigurácie zariadení NVDIMM:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Warning: Existing data on reconfigured devices will be lost."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Upozornenie: Existujúce dáta na rekonfigurovaných zariadeniach budú "
|
||
|
#~ "stratené."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
|
||
|
#~ msgid "_Cancel"
|
||
|
#~ msgstr "_Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
|
#~ msgid "_NVDIMM Devices"
|
||
|
#~ msgstr "_NVDIMM zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices|Namespace"
|
||
|
#~ msgid "_Namespace:"
|
||
|
#~ msgstr "_Menný priestor:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
|
||
|
#~ msgid "_Sector size:"
|
||
|
#~ msgstr "Veľkosť _sektoru:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Help!"
|
||
|
#~ msgstr "Pomocník!"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Installation"
|
||
|
#~ msgid "$0 installation"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
||
|
#~| msgid "_Quit installer"
|
||
|
#~ msgid "$0 installer"
|
||
|
#~ msgstr "_Ukončiť inštalátor"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "{fs} must be on a device of type {type}"
|
||
|
#~ msgid "'$0' must be on a device formatted to '$1'"
|
||
|
#~ msgstr "{fs} musí byť na zariadení typu {type}"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Subscription|Authentication|Account"
|
||
|
#~| msgid "_Account"
|
||
|
#~ msgid "Account"
|
||
|
#~ msgstr "Úč_et"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Add Layout"
|
||
|
#~ msgid "Add mount"
|
||
|
#~ msgstr "Pridanie rozloženia"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Anaconda Installer"
|
||
|
#~ msgid "Anaconda project page"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalátor Anaconda"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Apply configuration in installer"
|
||
|
#~ msgid "Apply mount point assignment and install"
|
||
|
#~ msgstr "Použiť konfiguráciu v inštalátore"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Back"
|
||
|
#~ msgstr "Späť"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "By continuing to use this software, you understand and accept the risks "
|
||
|
#~ "associated with pre-released software, that you intend to use this for "
|
||
|
#~ "testing and development purposes only and are willing to report any bugs "
|
||
|
#~ "or issues in order to enhance this work."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Používaním tohto softvéru chápete a akceptujete riziká spojené s "
|
||
|
#~ "predčasne vydaným softvérom, ktorý máte v úmysle používať iba na "
|
||
|
#~ "testovacie a vývojové účely, a ste ochotní hlásiť akékoľvek chyby za "
|
||
|
#~ "účelom zlepšenia tejto práce."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
|
#~| msgid "Cancel"
|
||
|
#~ msgid "Cancel"
|
||
|
#~ msgstr "Zrušiť"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Checking storage configuration..."
|
||
|
#~ msgid "Checking storage configuration"
|
||
|
#~ msgstr "Kontroluje sa konfigurácia úložiska..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Choose a language"
|
||
|
#~ msgstr "Vyberte jazyk"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Chosen language: "
|
||
|
#~ msgstr "Vybratý jazyk: "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Close"
|
||
|
#~ msgstr "Zavrieť"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Common languages"
|
||
|
#~ msgstr "Bežné jazyky"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Completed"
|
||
|
#~ msgstr "Dokončené"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
||
|
#~| msgid "_Confirm password"
|
||
|
#~ msgid "Confirm passphrase"
|
||
|
#~ msgstr "_Potvrdenie hesla"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Running pre-installation tasks"
|
||
|
#~ msgid "Continue installation"
|
||
|
#~ msgstr "Spúšťajú sa predinštalačné úlohy"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
#~| msgid "_Root Account"
|
||
|
#~ msgid "Create Account"
|
||
|
#~ msgstr "Účet sp_rávcu"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Password"
|
||
|
#~| msgid "_Enable root account"
|
||
|
#~ msgid "Create account"
|
||
|
#~ msgstr "Povoliť úč_et root"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
|
||
|
#~| msgid "_Reset selections"
|
||
|
#~ msgid "Current selections"
|
||
|
#~ msgstr "Obnoviť výbe_r"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Storage"
|
||
|
#~| msgid "_Custom"
|
||
|
#~ msgid "Custom"
|
||
|
#~ msgstr "_Vlastná"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Description"
|
||
|
#~ msgid "Destination"
|
||
|
#~ msgstr "Popis"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Device configuration"
|
||
|
#~ msgid "Disk configuration"
|
||
|
#~ msgstr "Konfigurácia zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Encryption"
|
||
|
#~ msgid "Disk encryption"
|
||
|
#~ msgstr "Šifrovanie"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
|
#~| msgid "_Multipath Devices"
|
||
|
#~ msgid "Duplicate device."
|
||
|
#~ msgstr "Zariadenia s viacerými _cestami"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Please enter a mount point."
|
||
|
#~ msgid "Duplicate mount point."
|
||
|
#~ msgstr "Prosím zadajte bod pripojenia."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
||
|
#~| msgid "Encrypt my data."
|
||
|
#~ msgid "Encrypt my data"
|
||
|
#~ msgstr "Zašifrovať moje údaje."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Erase disks and install"
|
||
|
#~ msgid "Erase data and install"
|
||
|
#~ msgstr "Vymazať disky a nainštalovať"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Erase disks and install?"
|
||
|
#~ msgid "Erase data and install?"
|
||
|
#~ msgstr "Vymazať disky a nainštalovať?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Erasing the disks cannot be undone."
|
||
|
#~ msgid "Erasing the data cannot be undone. Be sure to have backups."
|
||
|
#~ msgstr "Vymazanie diskov sa nedá vrátiť späť."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Error detail: "
|
||
|
#~ msgid "Error details"
|
||
|
#~ msgstr "Podrobnosti o chybe: "
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Failed to change a device."
|
||
|
#~ msgid "Failed to get device names."
|
||
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť zariadenie."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Finalization"
|
||
|
#~ msgstr "Finalizácia"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Finalizing: The system configuration is complete. Finalizing installation "
|
||
|
#~ "may take a few moments."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Finalizácia: Konfigurácia systému je dokončená. Finalizácia inštalácie "
|
||
|
#~ "môže chvíľu trvať."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Find a language"
|
||
|
#~ msgstr "Hľadať jazyk"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
||
|
#~| msgid "_Confirm password"
|
||
|
#~ msgid "Hide confirmed password"
|
||
|
#~ msgstr "_Potvrdenie hesla"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
||
|
#~| msgid "_Confirm password"
|
||
|
#~ msgid "Hide passphrase"
|
||
|
#~ msgstr "_Potvrdenie hesla"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Hide password."
|
||
|
#~ msgid "Hide password"
|
||
|
#~ msgstr "Skryť heslo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "\n"
|
||
|
#~| "Would you like to use it anyway?"
|
||
|
#~ msgid "How would you like to install?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Chcete ho aj tak použiť?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you do not understand or accept the risks, then please exit this "
|
||
|
#~ "program."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Ak nechápete, alebo neakceptujete riziká, potom ukončite tento program."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "In progress"
|
||
|
#~ msgstr "Prebieha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Manually assign mount points"
|
||
|
#~ msgid "Install on the custom mount points?"
|
||
|
#~ msgstr "Ručne priradiť body pripojenia"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Installing the software"
|
||
|
#~ msgid "Install on the free space?"
|
||
|
#~ msgstr "Inštaluje sa softvér"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Installation failed"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia zlyhala"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Installation complete"
|
||
|
#~ msgid "Installation method"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia je dokončená"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Installation failed"
|
||
|
#~ msgid "Installation of the system failed: $0"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia zlyhala"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Installation"
|
||
|
#~ msgid "Installation type"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Installing"
|
||
|
#~ msgstr "Inštaluje sa"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Installing {}"
|
||
|
#~ msgid "Installing to $0 ($1)"
|
||
|
#~ msgstr "Inštaluje sa {}"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Language"
|
||
|
#~ msgstr "Jazyk"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "to rescan devices"
|
||
|
#~ msgid "Locked devices"
|
||
|
#~ msgstr "prehľadať zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Device configuration"
|
||
|
#~ msgid "Manual disk configuration"
|
||
|
#~ msgstr "Konfigurácia zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Device configuration"
|
||
|
#~ msgid "Manual disk configuration: Mount point mapping"
|
||
|
#~ msgstr "Konfigurácia zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
||
|
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
|
||
|
#~ msgid "Modified storage"
|
||
|
#~ msgstr "_Upraviť rozloženie úložiska"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
||
|
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
|
||
|
#~ msgid "Modify storage"
|
||
|
#~ msgstr "_Upraviť rozloženie úložiska"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
||
|
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
|
||
|
#~ msgid "Modifying the storage failed."
|
||
|
#~ msgstr "_Upraviť rozloženie úložiska"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Mount point"
|
||
|
#~ msgid "Mount point assignment"
|
||
|
#~ msgstr "Bod pripojenia"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "The password must be at least six characters long."
|
||
|
#~ msgid "Must be at least $0 characters"
|
||
|
#~ msgstr "Heslo musí mať aspoň šesť znakov."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No additional disks detected"
|
||
|
#~ msgstr "Neboli zistené žiadne dodatočné disky"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Add device"
|
||
|
#~ msgid "No devices"
|
||
|
#~ msgstr "Pridať zariadenie"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
|
#~ msgid "No usable devices on the selected disks."
|
||
|
#~ msgstr "Nie je dostatok voľného miesta na vybraných diskoch."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "No usable disks selected."
|
||
|
#~ msgid "No usable disks detected"
|
||
|
#~ msgstr "Nie sú vybrané žiadne použiteľné disky."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
|
#~ msgid "Not enough free space on the selected disks."
|
||
|
#~ msgstr "Nie je dostatok voľného miesta na vybraných diskoch."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
|
#~ msgid "Not enough space on selected disks."
|
||
|
#~ msgstr "Nie je dostatok voľného miesta na vybraných diskoch."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Notice: This is pre-released software that is intended for development "
|
||
|
#~ "and testing purposes only. Do NOT use this software for any critical work "
|
||
|
#~ "or for production environments."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Upozornenie: Toto je predčasné vydaný softvér, ktorý je určený iba na "
|
||
|
#~ "účely vývoja a testovania. Nepoužívajte tento softvér pre žiadnu kritickú "
|
||
|
#~ "prácu ani pre produkčné prostredia."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "pending step"
|
||
|
#~ msgid "Operating system"
|
||
|
#~ msgstr "čakajúci krok"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "The passphrases do not match."
|
||
|
#~ msgid "Passphrases must match"
|
||
|
#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Pending"
|
||
|
#~ msgstr "Čakajúce"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Pre-release"
|
||
|
#~ msgstr "Predčasné vydanie"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Preparing deployment of {}"
|
||
|
#~ msgid "Preparing report"
|
||
|
#~ msgstr "Pripravuje sa nasadenie {}"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
||
|
#~| msgid "_Quit installer"
|
||
|
#~ msgid "Quit installer?"
|
||
|
#~ msgstr "_Ukončiť inštalátor"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Device reconfiguration failed."
|
||
|
#~ msgid "Reading installer configuration failed."
|
||
|
#~ msgstr "Rekonfigurácia zariadenia zlyhala."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Registration failed."
|
||
|
#~ msgid "Reading installer version information failed."
|
||
|
#~ msgstr "Registrácia zlyhala."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Reboot"
|
||
|
#~ msgstr "Reštartovať"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Progress"
|
||
|
#~| msgid "_Reboot System"
|
||
|
#~ msgid "Reboot system?"
|
||
|
#~ msgstr "_Reštartovať systém"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Not required"
|
||
|
#~ msgid "Required"
|
||
|
#~ msgstr "Nevyžaduje sa"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Rescue"
|
||
|
#~ msgid "Rescan"
|
||
|
#~ msgstr "Záchrana"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Probing storage"
|
||
|
#~ msgid "Rescan storage"
|
||
|
#~ msgstr "Prehľadáva sa úložisko"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Rescanning disks finished."
|
||
|
#~ msgid "Rescanning of the disks failed."
|
||
|
#~ msgstr "Prehľadanie diskov bolo dokončené."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Review and install"
|
||
|
#~ msgstr "Skontrolovať a nainštalovať"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Selected Device"
|
||
|
#~ msgid "Select a device"
|
||
|
#~ msgstr "Vybrané zariadenie"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Select all disks"
|
||
|
#~ msgid "Select a disk"
|
||
|
#~ msgstr "Vybrať všetky disky"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
||
|
#~| msgid "_Confirm password"
|
||
|
#~ msgid "Show confirmed password"
|
||
|
#~ msgstr "_Potvrdenie hesla"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
||
|
#~| msgid "_Confirm password"
|
||
|
#~ msgid "Show passphrase"
|
||
|
#~ msgstr "_Potvrdenie hesla"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Show password."
|
||
|
#~ msgid "Show password"
|
||
|
#~ msgstr "Zobraziť heslo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Software installation"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia softvéru"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Software installation: Storage configuration complete. The software is "
|
||
|
#~ "now being installed onto your device."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Inštalácia softvéru: Konfigurácia úložiska je dokončená. Momentálne "
|
||
|
#~ "prebieha inštalácia softvéru do vášho zariadenia."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Storage Options"
|
||
|
#~ msgid "Storage"
|
||
|
#~ msgstr "Voľby úložiska"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Storage configuration"
|
||
|
#~ msgstr "Konfigurácia úložiska"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Storage configuration: Storage is currently being configured."
|
||
|
#~ msgstr "Konfigurácia úložiska: Momentálne prebieha konfigurácia úložiska."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "System configuration"
|
||
|
#~ msgstr "Konfigurácia systému"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "System configuration: Software installation complete. The system is now "
|
||
|
#~ "being configured."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Konfigurácia systému: Inštalácia softvéru je dokončená. Momentálne "
|
||
|
#~ "prebieha konfigurácia systému."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
|
||
|
#~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error."
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia nemôže pokračovať a systém sa reštartuje."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
|
||
|
#~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error: $0"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia nemôže pokračovať a systém sa reštartuje."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The selected disks will be erased, this cannot be undone. Are you sure "
|
||
|
#~ "you want to continue with the installation?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Vybraté disky budú vymazané. Táto akcia sa nedá vrátiť späť. Naozaj "
|
||
|
#~ "chcete pokračovať v inštalácii?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This is unstable, pre-release software"
|
||
|
#~ msgstr "Toto je nestabilný, predčasne uvoľnený softvér"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This may take a moment"
|
||
|
#~ msgstr "Môže to chvíľu trvať"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "\n"
|
||
|
#~| "Press [Enter] to reboot your system.\n"
|
||
|
#~ msgid "To begin using $0, reboot your system."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Stlačením [Enter] reštartujete systém.\n"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
|
||
|
#~ msgid "To continue, select the devices to install to."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Nie sú vybrané žiadne disky. Prosím, vyberte aspoň jeden disk pre "
|
||
|
#~ "inštaláciu."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "To prevent loss, make sure to backup your data."
|
||
|
#~ msgstr "Aby nedošlo k strate dát, nezabudnite odzálohovať svoje dáta."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
|
||
|
#~| msgid "_Unlock"
|
||
|
#~ msgid "Unlock"
|
||
|
#~ msgstr "_Odomknúť"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "to rescan devices"
|
||
|
#~ msgid "Unlock devices"
|
||
|
#~ msgstr "prehľadať zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Failed to unlock encrypted block device."
|
||
|
#~ msgid "Unlock encrypted devices"
|
||
|
#~ msgstr "Zlyhalo odblokovanie zašifrovaného blokového zariadenia."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Failed to proceed with the installation."
|
||
|
#~ msgid "Use free space for the installation"
|
||
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa pokračovať v inštalácii."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Password"
|
||
|
#~| msgid "D_isable root account"
|
||
|
#~ msgid "User account"
|
||
|
#~ msgstr "Za_kázať účet root"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Welcome"
|
||
|
#~ msgstr "Vitajte"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Welcome to Fedora"
|
||
|
#~ msgid "Welcome to $0"
|
||
|
#~ msgstr "Vitajte v systéme $0"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "completed step"
|
||
|
#~ msgstr "dokončený krok"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "current step"
|
||
|
#~ msgstr "aktuálny krok"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Reformat"
|
||
|
#~ msgid "format as $0"
|
||
|
#~ msgstr "Preformátovať"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Add Layout"
|
||
|
#~ msgid "mount"
|
||
|
#~ msgstr "Pridanie rozloženia"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "pending step"
|
||
|
#~ msgstr "čakajúci krok"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Verifying {}"
|
||
|
#~ msgstr "Kontroluje sa {}"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
||
|
#~| msgid "_Save Passphrase"
|
||
|
#~ msgid "Incorrect passphrase"
|
||
|
#~ msgstr "_Uložiť heslo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
|
#~ msgid "Not enough free space."
|
||
|
#~ msgstr "Nie je dostatok voľného miesta na vybraných diskoch."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
|
#~ msgid "There is not enough space on the disks to install. "
|
||
|
#~ msgstr "Nie je dostatok voľného miesta na vybraných diskoch."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
|
#~ msgid "No existing partitions on the selected disks."
|
||
|
#~ msgstr "Nie je dostatok voľného miesta na vybraných diskoch."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Starting Install to Hard Drive"
|
||
|
#~ msgstr "Spúšťa sa inštalácia na pevný disk"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Action"
|
||
|
#~ msgid "Action: $0"
|
||
|
#~ msgstr "Akcia"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Error"
|
||
|
#~ msgid "Error: $0"
|
||
|
#~ msgstr "Chyba"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Installed"
|
||
|
#~ msgid "Install Fedora…"
|
||
|
#~ msgstr "Nainštalované"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Welcome to Fedora"
|
||
|
#~ msgid "Welcome to Fedora!"
|
||
|
#~ msgstr "Vitajte v systéme Fedora"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Reformat"
|
||
|
#~ msgid "reformat"
|
||
|
#~ msgstr "Preformátovať"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
||
|
#~| msgid "_Add mount point"
|
||
|
#~ msgid "Custom mount point"
|
||
|
#~ msgstr "_Pridať bod pripojenia"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Downloading package metadata..."
|
||
|
#~ msgstr "Preberajú sa metaúdaje balíkov..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Starting package installation process"
|
||
|
#~ msgstr "Spúšťa sa proces inštalácie balíkov"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ " button to view and configure the local storage devices connected after "
|
||
|
#~ "starting the installation process."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ " na zobrazenie a nastavenie lokálnych úložných zariadení, ktoré boli "
|
||
|
#~ "pripojené po spustení procesu inštalácie."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "$0 selected"
|
||
|
#~ msgid_plural "$0 selected"
|
||
|
#~ msgstr[0] "$0 vybraný"
|
||
|
#~ msgstr[1] "$0 vybrané"
|
||
|
#~ msgstr[2] "$0 vybraných"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Anaconda installer"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalátor Anaconda"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Available storage capacity on the disk."
|
||
|
#~ msgstr "Dostupná úložná kapacita na disku."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Checking disks"
|
||
|
#~ msgstr "Kontrolujú sa disky"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Detect disks"
|
||
|
#~ msgstr "Zistiť disky"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Detecting disks"
|
||
|
#~ msgstr "Zisťujú sa disky"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "In Installation destination, you can configure disks to be used as the "
|
||
|
#~ "installation target. You must select a minimum of 1 disk for the "
|
||
|
#~ "installation process to proceed."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Cieľ inštalácie vám umožňuje nastaviť, ktorý disk bude použitý ako cieľ "
|
||
|
#~ "inštalácie. Pre pokračovanie v procese inštalácie musíte vybrať najmenej "
|
||
|
#~ "1 disk."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Installation destination"
|
||
|
#~ msgstr "Cieľ inštalácie"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Learn more about your storage options."
|
||
|
#~ msgstr "Ďalšie informácie o voľbách vášho úložiska."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Local disks label info"
|
||
|
#~ msgstr "Informácie o menovkách lokálnych diskov"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Local standard disk"
|
||
|
#~ msgstr "Lokálne štandardné disky"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Local standard disks"
|
||
|
#~ msgstr "Lokálne štandardné disky"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Locally available storage devices (SATA, NVMe SSD, SCSI hard drives, "
|
||
|
#~ "external disks, etc.)"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Lokálne dostupné úložné zariadenia (SATA, NVMe SSD, SCSI pevné disky, "
|
||
|
#~ "externé disky, atď.)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Scans for local storage devices"
|
||
|
#~ msgstr "Vyhľadá lokálne úložné zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select multiple disks"
|
||
|
#~ msgstr "Vybrať viacero diskov"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select no disk"
|
||
|
#~ msgstr "Nevybrať žiadny disk"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select none"
|
||
|
#~ msgstr "Nevybrať nič"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Select the device(s) to install to. The installation requires $0 of "
|
||
|
#~ "available space. Storage will be automatically partitioned."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Vyberte zariadenie, na chcete inštalovať. Inštalácia vyžaduje $0 "
|
||
|
#~ "dostupného miesta. Úložisko bude automaticky rozdelené na oddieli."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The installer determines the total amount of space on all selected disks, "
|
||
|
#~ "and creates a Btrfs layout suitable for your system. The specifics of "
|
||
|
#~ "this layout depend on whether your system uses BIOS or UEFI firmware and "
|
||
|
#~ "the total free space on disks. A ZRAM-based swap is used instead of a "
|
||
|
#~ "disk-based swap partition."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Inštalátor určí celkové množstvo miesta na všetkých vybratých diskoch a "
|
||
|
#~ "vytvorí rozloženie Btrfs vhodné pre váš systém. Špecifikácia tohto "
|
||
|
#~ "rozloženia závisí na tom, či váš systém používa BIOS alebo UEFI firmware, "
|
||
|
#~ "a od celkového voľného miesta na diskoch. Namiesto swap oddielu založenom "
|
||
|
#~ "na disku sa použije swap založený na ZRAM."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Total"
|
||
|
#~ msgstr "Celkom"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Try Fedora"
|
||
|
#~ msgstr "Skúsiť systém Fedora"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use the "
|
||
|
#~ msgstr "Použite tlačidlo "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Use the Detect disks button to view and configure the local storage "
|
||
|
#~ "devices connected after starting the installation process."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Použite tlačidlo Zistiť disky na zobrazenie a nastavenie lokálnych "
|
||
|
#~ "úložných zariadení, ktoré boli pripojené po spustení procesu inštalácie."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Welcome to the Anaconda installer"
|
||
|
#~ msgstr "Víta vás inštalátor Anaconda"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "You are currently running Fedora from live media.\n"
|
||
|
#~ "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the "
|
||
|
#~ "Activities Overview at any later time."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Momentálne máte spustený systém Fedora z live média.\n"
|
||
|
#~ "Môžete ho nainštalovať ihneď alebo kedykoľvek neskôr spustením odkazu "
|
||
|
#~ "„Inštalovať na pevný disk“ v prehľade Aktivít."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n"
|
||
|
#~ "in the Activities Overview at any later time."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Môžete vybrať odkaz „Inštalovať na pevný disk“\n"
|
||
|
#~ "kedykoľvek neskôr."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "total"
|
||
|
#~ msgstr "celkovo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "D_evice:"
|
||
|
#~ msgstr "_Zariadenie:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "_ISO file:"
|
||
|
#~ msgstr "Súbor _ISO:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "All locally available storage devices (SATA, IDE and SCSI hard drives, "
|
||
|
#~ "USB flash drives, etc.) are displayed in the Local Standard Disks "
|
||
|
#~ "section. Local disks are detected when the installer starts - any storage "
|
||
|
#~ "devices connected after the installation has started will not be shown."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Všetky lokálne dostupné úložné zariadenia (SATA, IDE a SCSI pevné disky, "
|
||
|
#~ "USB kľúče, atď.) sú zobrazené v sekcii Lokálne štandardné disky. Lokálne "
|
||
|
#~ "disky sa zistili pri štarte inštalátora. Akékoľvek úložné zariadenia "
|
||
|
#~ "pripojené po začatí inštalácie nebudú zobrazené."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "If you need to configure additional local storage devices, refresh the "
|
||
|
#~| "page using the refresh icon. All detected disks, including any new ones, "
|
||
|
#~| "will be displayed in the Local Standard Disks section."
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you need to configure additional local storage devices, refresh the "
|
||
|
#~ "device list using the Detect disks button. All detected disks, including "
|
||
|
#~ "any new ones, will be displayed in the Local Standard Disks section."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Ak potrebujete nastaviť ďalšie lokálne úložné zariadenia, obnovte stránku "
|
||
|
#~ "pomocou ikony Obnoviť. Všetky zistené disky vrátane nových budú zobrazené "
|
||
|
#~ "v sekcii Lokálne štandardné disky."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Installing."
|
||
|
#~ msgstr "Inštaluje sa."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Failed to set up installation source; check the repo url"
|
||
|
#~ msgstr "Zlyhalo nastavenie zdroja inštalácie; skontorlujte url repozitára"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Error setting up software source"
|
||
|
#~ msgstr "Chyba pri nastavovaní zdroja softvéru"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Failed to set up installation source; check the repo url and proxy "
|
||
|
#~ "settings."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Zlyhalo nastavenie zdroja inštalácie. Skontrolujte URL repozitára a "
|
||
|
#~ "nastavenia proxy."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Repository %s has empty url"
|
||
|
#~ msgstr "Repozitár %s obsahuje prázdnu URL"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Repository %s does not match selected protocol"
|
||
|
#~ msgstr "Repozitár %s sa nezhoduje so zvoleným protokolom"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Repository %s has empty NFS server"
|
||
|
#~ msgstr "Repozitár %s obsahuje prázdny server NFS"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Repository %s has invalid NFS server, exactly one colon ':' must be "
|
||
|
#~ "present between host and directory"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Repozitár %s obsahuje neplatný NFS server - medzi serverom a adresárom sa "
|
||
|
#~ "musí nachádzať presne jedna dvojbodka ':'"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Repository %s has invalid host name"
|
||
|
#~ msgstr "Repozitár %s obsahuje neplatný názov hostiteľa"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Repository %s required remote directory"
|
||
|
#~ msgstr "Repozitár %s vyžaduje vzdialený adresár"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "URL for the repository, without protocol."
|
||
|
#~ msgstr "URL repozitára, bez protokolu."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
|
||
|
#~ msgstr "URL proxy v tvare protokol://hostiteľ:[port]"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Optional proxy user name."
|
||
|
#~ msgstr "Voliteľné používateľské meno proxy."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Optional proxy password."
|
||
|
#~ msgstr "Voliteľné heslo poskytovateľa proxy."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Protocol for the repository URL."
|
||
|
#~ msgstr "Protokol pre URL repozitára."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "U_ser name:"
|
||
|
#~ msgstr "Me_no používateľa:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
|
#~ msgid "Pass_word:"
|
||
|
#~ msgstr "He_slo:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select one or more disks this device may reside on."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Vyberte jeden alebo viac diskov, na ktorých sa môže nachádzať zariadenie."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Payload installation"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia dátovej časti"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Boot loader installation"
|
||
|
#~ msgstr "Inštalácia zavádzača"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
||
|
#~| msgid "_Rescan Disks"
|
||
|
#~ msgid "Discover disks"
|
||
|
#~ msgstr "Znovu p_reskúmať disky"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Select the language you would like to use. This language will also be "
|
||
|
#~ "selected for your installed system."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Vyberte jazyk, ktorý chcete použiť. Tento jazyk bude tiež vybratý pre "
|
||
|
#~ "nainštalovaný systém."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "No disks selected"
|
||
|
#~ msgid "$0 (of $1) disk selected"
|
||
|
#~ msgid_plural "$0 (of $1) disks selected"
|
||
|
#~ msgstr[0] "Nie sú vybrané žiadne disky"
|
||
|
#~ msgstr[1] "Nie sú vybrané žiadne disky"
|
||
|
#~ msgstr[2] "Nie sú vybrané žiadne disky"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Failed to set up installation source"
|
||
|
#~ msgstr "Zlyhalo nastavenie zdroja inštalácie"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Error downloading package metadata"
|
||
|
#~ msgstr "Chyba pri preberaní metaúdajov balíku"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The {} section has been deprecated. It may be removed from future "
|
||
|
#~ "releases, which will result in a fatal error when it is encountered. "
|
||
|
#~ "Please modify your kickstart file to remove this section."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "{} sekcia bola zastaraná. Môže byť odstránená z budúceho vydania, čo "
|
||
|
#~ "spôsobí fatálnu chybu pri jej výskyte. Upravte svoj kickstart súbor a "
|
||
|
#~ "vymažte túto sekciu."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "To use zFCP disks, you must provide the device number, WWPN, and LUN "
|
||
|
#~ "configured for the device."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Ak chcete použiť disky zFCP, musíte poskytnúť číslo zariadenia, WWPN, a "
|
||
|
#~ "LUN nakonfigurované pre zariadenie."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "You have not specified a swap partition. Although not strictly required "
|
||
|
#~ "in all cases, it will significantly improve performance for most "
|
||
|
#~ "installations."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Neurčili ste odkladací oddiel swap. Aj keď to nie je nutné vo všetkých "
|
||
|
#~ "prípadoch, pre väčšinu inštalácií to významne zvýši výkon."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
||
|
#~| msgid "_Select the type of device you wish to add"
|
||
|
#~ msgid "Select the language you would like to use."
|
||
|
#~ msgstr "_Vyberte typ zariadenia, ktoré chcete pridať"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Installation source"
|
||
|
#~ msgid "Installation progress"
|
||
|
#~ msgstr "Zdroj inštalácie"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Installation source"
|
||
|
#~ msgid "Installation language"
|
||
|
#~ msgstr "Zdroj inštalácie"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Select the device(s) you'd like to install to. They will be left "
|
||
|
#~| "untouched until you click on the main menu's \"Begin Installation\" "
|
||
|
#~| "button."
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Select the device(s) you would like to install to. They will be left "
|
||
|
#~ "untouched until you click on the main menu's 'Begin installation' button."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Vyberte zariadenia, na ktoré chcete vykonať inštaláciu. Pokiaľ nekliknete "
|
||
|
#~ "na tlačidlo „Začať inštaláciu“ v hlavnej ponuke, zostanú nedotknuté."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
|
||
|
#~ msgid "PRE-RELEASE/TESTING"
|
||
|
#~ msgstr "PREDČASNÉ / TESTOVACIE VYDANIE"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Installation source"
|
||
|
#~ msgid "Installation summary"
|
||
|
#~ msgstr "Zdroj inštalácie"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
#~| msgid "_Keyboard"
|
||
|
#~ msgid "Keyboard"
|
||
|
#~ msgstr "_Klávesnica"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
#~| msgid "_Language Support"
|
||
|
#~ msgid "Language support"
|
||
|
#~ msgstr "_Jazyková podpora"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
#~| msgid "_Time & Date"
|
||
|
#~ msgid "Time & Date"
|
||
|
#~ msgstr "Čas s dá_tum"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
#~| msgid "_Software Selection"
|
||
|
#~ msgid "Software Selection"
|
||
|
#~ msgstr "Výber _softvéru"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
#~| msgid "_Network & Host Name"
|
||
|
#~ msgid "Network & Host name"
|
||
|
#~ msgstr "_Sieť a názov počítača"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Please complete items marked with this icon before continuing to the "
|
||
|
#~| "next step."
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
|
||
|
#~ "step"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Prosím, pred pokračovaním na ďalší krok dokončite položky označené touto "
|
||
|
#~ "ikonou."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'."
|
||
|
#~ msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin installation'"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Nedotkneme sa vašich diskov, pokiaľ nestlačíte tlačidlo „Začať "
|
||
|
#~ "inštaláciu“."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
|
#~| msgid "_Network Time"
|
||
|
#~ msgid "Network time"
|
||
|
#~ msgstr "Čas _zo siete"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Use Network Time"
|
||
|
#~ msgid "Use network time"
|
||
|
#~ msgstr "Použiť čas zo siete"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
||
|
#~| msgid "_Confirm password"
|
||
|
#~ msgid "Confirm root password"
|
||
|
#~ msgstr "_Potvrdenie hesla"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
#~| msgid "_Network & Host Name"
|
||
|
#~ msgid "Network & Host Name"
|
||
|
#~ msgstr "_Sieť a názov počítača"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|Spoke Navigation"
|
||
|
#~| msgid "_Done"
|
||
|
#~ msgid "Done"
|
||
|
#~ msgstr "_Hotovo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The %packages --ignorebroken feature is not supported on your product!"
|
||
|
#~ msgstr "Tento produkt nepodporuje vlastnosť %packages --ignorebroken!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Storage"
|
||
|
#~ msgid "I would like to _make additional space available."
|
||
|
#~ msgstr "Chce_m vytvoriť viac volného miesta."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unsupported Hardware Detected"
|
||
|
#~ msgstr "Zistený nepodporovaný hardvér"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Support for this hardware has been removed in this major OS release. "
|
||
|
#~ "Please check the removed functionality section of the release notes."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "V tomto hlavnom vydaní OS bola odstránená podpora pre tento hardvér. "
|
||
|
#~ "Skontrolujte sekciu odstránené funkcie v poznámkach k vydaniu."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This hardware (or a combination thereof) is not supported by Red Hat. For "
|
||
|
#~ "more information on supported hardware, please refer to http://www.redhat."
|
||
|
#~ "com/hardware."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Tento hardvér (alebo jeho kombináciu) Red Hat nepodporuje. Pre viac "
|
||
|
#~ "informácií o podporovanom hardvéri, prosím navštívte http://www.redhat."
|
||
|
#~ "com/hardware."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
|
||
|
#~ msgid "_Quit"
|
||
|
#~ msgstr "_Ukončiť"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
|
||
|
#~ msgid "_Continue"
|
||
|
#~ msgstr "_Pokračovať"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unsupported Hardware"
|
||
|
#~ msgstr "Nepodporovaný hardvér"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Installing %(flatpak_name)s"
|
||
|
#~ msgstr "Inštaluje sa %(flatpak_name)s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Disabled. Set password to enable root account."
|
||
|
#~ msgstr "Zakázané. Pre povolenie účtu správcu nastavte heslo."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Root account is disabled."
|
||
|
#~ msgstr "Účet správcu je zakázaný."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Password is set."
|
||
|
#~ msgstr "Heslo je nastavené."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Password is not set."
|
||
|
#~ msgstr "Heslo nie je nastavené."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Disabled, set password to enable."
|
||
|
#~ msgstr "Zakázané, pre povolenie nastavte heslo."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Other ({})"
|
||
|
#~ msgid "Other"
|
||
|
#~ msgstr "Iné ({})"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Portal"
|
||
|
#~ msgid "Portable"
|
||
|
#~ msgstr "Portál"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "checking status"
|
||
|
#~ msgid "Docking station"
|
||
|
#~ msgstr "kontroluje sa stav"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
||
|
#~| msgid "_Advanced..."
|
||
|
#~ msgid "Advanced TCA"
|
||
|
#~ msgstr "Pok_ročilé..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Enabled"
|
||
|
#~ msgid "Tablet"
|
||
|
#~ msgstr "Povolené"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "IPv4 gateway"
|
||
|
#~ msgid "IoT gateway"
|
||
|
#~ msgstr "IPv4 brána"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Single"
|
||
|
#~ msgid "Single rank"
|
||
|
#~ msgstr "Jeden disk"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Preserve"
|
||
|
#~ msgid "Present"
|
||
|
#~ msgstr "Uchovať"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Synchronizing writes to disk"
|
||
|
#~ msgid "Synchronized"
|
||
|
#~ msgstr "Synchronizujú sa zápisy na disk"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Synchronizing writes to disk"
|
||
|
#~ msgid "Synchronized with $0"
|
||
|
#~ msgstr "Synchronizujú sa zápisy na disk"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Synchronizing writes to disk"
|
||
|
#~ msgid "Synchronizing"
|
||
|
#~ msgstr "Synchronizujú sa zápisy na disk"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Not connected"
|
||
|
#~ msgid "Not synchronized"
|
||
|
#~ msgstr "Nepripojené"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Set timezone"
|
||
|
#~ msgid "Set time"
|
||
|
#~ msgstr "Nastaviť časové pásmo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Root password is not set"
|
||
|
#~ msgid "Old password not accepted"
|
||
|
#~ msgstr "Heslo správcu nie je nastavené"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Failed to change a device."
|
||
|
#~ msgid "Failed to change password"
|
||
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť zariadenie."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Root password is not set"
|
||
|
#~ msgid "New password was not accepted"
|
||
|
#~ msgstr "Heslo správcu nie je nastavené"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Invalid timezone"
|
||
|
#~ msgid "Invalid file permissions"
|
||
|
#~ msgstr "Neplatné časové pásmo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Password is not set."
|
||
|
#~ msgid "Password not accepted"
|
||
|
#~ msgstr "Heslo nie je nastavené."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|User"
|
||
|
#~ msgid "_Make this user administrator"
|
||
|
#~ msgstr "_Tento používateľ bude správcom"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
|
#~ msgid "LUKS Version:"
|
||
|
#~ msgstr "Verzia LUKS:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
|
#~ msgid "_Root Password"
|
||
|
#~ msgstr "_Heslo správcu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add and mark for usage NTP servers"
|
||
|
#~ msgstr "Pridajte a označte servery NTP, ktoré chcete použiť"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "New NTP Server"
|
||
|
#~ msgstr "Nový server NTP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add NTP Server"
|
||
|
#~ msgstr "Pridať server NTP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This URL refers to a pool of NTP servers"
|
||
|
#~ msgstr "Táto URL odkazuje na zoskupenie serverov NTP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Server supports Network Time Security (NTS) authentication"
|
||
|
#~ msgstr "Server podporuje autentifikáciu Network Time Security (NTS)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use"
|
||
|
#~ msgstr "Použiť"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The root account is used for administering the system. Enter a password "
|
||
|
#~ "for the root user."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Účet správcu je použitý na spravovanie systému. Zadajte heslo pre "
|
||
|
#~ "správcu."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The maximum size \"%s\" is invalid."
|
||
|
#~ msgstr "Maximálna veľkosť \"%s\" je neplatná."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "NFS server must be specified as \"SERVER:/PATH\". Only one colon is "
|
||
|
#~ "allowed in the url string."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "NFS server musí byť zadaný ako \"SERVER:/CESTA\". V URL adrese je "
|
||
|
#~ "povolená iba jedna dvojbodka."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Would you like to ignore this and continue with installation?"
|
||
|
#~ msgstr "Chcete toto upozornenie ignorovať a pokračovať v inštalácii?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Error checking software dependencies"
|
||
|
#~ msgstr "Chyba pri kontrolovaní závislostí softvéru"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "policy name required for %s"
|
||
|
#~ msgstr "Pre %s je vyžadovaný názov politiky"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "A %(command)s with the name %(policyName)s has already been defined."
|
||
|
#~ msgstr "Príkaz %(command)s s názvom %(policyName)s už bol definovaný."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The pwpolicy command has been deprecated. It may be removed from future "
|
||
|
#~ "releases, which will result in a fatal error when it is encountered. "
|
||
|
#~ "Please modify your kickstart file to remove this command."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Príkaz pwpolicy bol zastaraný. Môže byť odstránený z budúceho vydania, čo "
|
||
|
#~ "spôsobí fatálnu chybu pri jeho výskyte. Upravte svoj kickstart súbor a "
|
||
|
#~ "vymažte tento príkaz."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Post-installation flatpak tasks"
|
||
|
#~ msgstr "Poinštalačné úlohy flatpak"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Slaves"
|
||
|
#~ msgstr "Podriadené"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
|
||
|
#~ msgid "c"
|
||
|
#~ msgstr "c"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Partitioning"
|
||
|
#~ msgid "s"
|
||
|
#~ msgstr "s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Time Settings"
|
||
|
#~ msgid "b"
|
||
|
#~ msgstr "b"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Language Support"
|
||
|
#~ msgid "b"
|
||
|
#~ msgstr "b"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
|
||
|
#~ msgid "q"
|
||
|
#~ msgstr "q"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
|
||
|
#~ msgid "b"
|
||
|
#~ msgstr "b"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Executing %s addon"
|
||
|
#~ msgstr "Spúšťa sa doplnok %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Setting up %s addon"
|
||
|
#~ msgstr "Nastavuje sa doplnok %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This "
|
||
|
#~ "may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
|
||
|
#~ "choose to continue if you think this is in error. Would you like to "
|
||
|
#~ "continue using this image?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ISO obraz má veľkosť %s, ktorá nie je násobkom 2048 bajtov. To môže "
|
||
|
#~ "znamenať, že bol poškodený počas prenosu do počítača.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Odporúča sa, aby ste ukončili inštaláciu. Ak si ale myslíte, že je to "
|
||
|
#~ "omyl, môžete pokračovať.Chcete pokračovať s použitím tohto obrazu?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The installer has tried to mount the installation image, but cannot find "
|
||
|
#~ "it on the hard drive.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Should I try again to locate the image?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Inštalátor sa pokúsil pripojiť inštalačný obraz, ale nemôže ho nájsť na "
|
||
|
#~ "pevnom disku.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Má sa obraz skúsiť vyhľadať znovu?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The group '%s' is required for this installation. This group does not "
|
||
|
#~ "exist. This is a fatal error and installation will be aborted."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Pre túto inštaláciu sa vyžaduje skupina \"%s\". Táto skupina neexistuje. "
|
||
|
#~ "Je to závažná chyba a inštalácia bude prerušená."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group "
|
||
|
#~ "does not exist. Would you like to ignore this group and continue with "
|
||
|
#~ "installation?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Určili ste, že skupina \"%s\" má byť nainštalovaná. Táto skupina "
|
||
|
#~ "neexistuje. Chcete túto skupinu ignorovať a pokračovať v inštalácii?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "You have specified that the group '%s' should be excluded from "
|
||
|
#~ "installation. This group does not exist. Would you like to ignore this "
|
||
|
#~ "group and continue with installation?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Určili ste, že skupina \"%s\" má byť vylúčená z inštalácie. Táto skupina "
|
||
|
#~ "neexistuje. Chcete túto skupinu ignorovať a pokračovať v inštalácii?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Stream was not specified for a module without a default stream. This is a "
|
||
|
#~ "fatal error and installation will be aborted. The details of this error "
|
||
|
#~ "are:\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "%(exception)s"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Prúd nebol určený pre modul bez štandardného prúdu. Je to závažná chyba a "
|
||
|
#~ "inštalácia bude prerušená. Podrobnosti k tejto chybe:\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "%(exception)s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Multiple streams have been specified for a single module. This is a fatal "
|
||
|
#~ "error and installation will be aborted. The details of this error are:\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "%(exception)s"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Pre jeden modul bolo zadaných viac prúdov. Je to závažná chyba a "
|
||
|
#~ "inštalácia bude prerušená. Podrobnosti k tejto chybe:\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "%(exception)s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)"
|
||
|
#~ msgstr "napr.: „20 GB“, „500mb“ (bez úvodzoviek)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
|
#~ msgid "_Done"
|
||
|
#~ msgstr "_Hotovo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "DEFAULT TITLE"
|
||
|
#~ msgstr "PREDVOLENÝ NÁZOV"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
||
|
#~ msgid "_Network Name"
|
||
|
#~ msgstr "_Názov siete"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "boot loader device"
|
||
|
#~ msgstr "Zariadenie systémového zavádzača"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Testing availability..."
|
||
|
#~ msgstr "Testovanie dostupnosti..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This platform requires /boot on a dedicated partition or logical volume. "
|
||
|
#~ "If you do not want a /boot volume, you must place / on a dedicated non-"
|
||
|
#~ "LVM partition."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Táto platforma vyžaduje, aby /boot bol na vyhradenom oddieli, alebo "
|
||
|
#~ "logickom zväzku. Ak nechcete vytvárať oddiel /boot, musíte umiestniť / na "
|
||
|
#~ "vyhradený oddiel bez LVM."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
|
#~ msgid "_Reset All"
|
||
|
#~ msgstr "O_bnoviť všetko"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The --biospart parameter of harddrive command is not supported!"
|
||
|
#~ msgstr "Parameter --biospart príkazu pevného disku nie je podporovaný!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "org.fedoraproject.AnacondaInstaller"
|
||
|
#~ msgstr "org.fedoraproject.AnacondaInstaller"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "no NTP servers have been configured"
|
||
|
#~ msgstr "nie je nakonfigurovaný žiadny server NTP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Error setting up installation from HDD"
|
||
|
#~ msgstr "Chyba pri nastavovaní inštalácie z HDD"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The installation source is in use by the installer and cannot be changed."
|
||
|
#~ msgstr "Zdroj inštalácie je používaný inštalátorom a nedá sa zmeniť."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Linux on %s"
|
||
|
#~ msgstr "Linux na %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<b>Tip:</b> Keep your user name shorter than 32 characters and do not use "
|
||
|
#~ "spaces."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<b>Tip:</b> Používateľské meno by malo byť kratšie ako 32 znakov a nemá "
|
||
|
#~ "obsahovať medzery."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Your root partition is less than %(size)s which is usually too small to "
|
||
|
#~ "install %(product)s."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Váš koreňový oddiel je menší ako %(size)s, čo je obvykle príliš málo na "
|
||
|
#~ "inštaláciu %(product)s."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cannot relabel already existing file system."
|
||
|
#~ msgstr "Nedá sa znovu nastaviť menovka už existujúcemu súborovému systému."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "minute"
|
||
|
#~ msgid_plural "minutes"
|
||
|
#~ msgstr[0] "minúta"
|
||
|
#~ msgstr[1] "minúty"
|
||
|
#~ msgstr[2] "minút"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The system needs more random data entropy"
|
||
|
#~ msgstr "Systém potrebuje viac náhodnej dátovej entropie"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Entropy can be increased by typing randomly on keyboard"
|
||
|
#~ msgstr "Entropiu je možné zvýšiť ľubovolným písaním na klávesnici"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "After %d minutes, the installation will continue regardless of the amount "
|
||
|
#~ "of available entropy"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Po %d minútach bude inštalácia pokračovať bez ohľadu na množstvo "
|
||
|
#~ "dostupnej entropie"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Available entropy: %(av_entr)s, Required entropy: %(req_entr)s [%(pct)d %"
|
||
|
#~ "%] (%(rem)d %(min)s remaining)"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Dostupná entropia: %(av_entr)s, požadovaná entropia: %(req_entr)s "
|
||
|
#~ "[%(pct)d %%] (%(rem)d %(min)s zostáva)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Available entropy: %(av_entr)s, Required entropy: %(req_entr)s [%(pct)d %"
|
||
|
#~ "%]"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Dostupná entropia: %(av_entr)s, požadovaná entropia: %(req_entr)s "
|
||
|
#~ "[%(pct)d %%]"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enough entropy gathered, please stop typing."
|
||
|
#~ msgstr "Získaný dostatok entropie, prestaňte písať."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Giving up, time (%d minutes) ran out."
|
||
|
#~ msgstr "Koniec čakania, čas (%d minút) vypršal."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The system needs better quality of random data, you can improve it by "
|
||
|
#~ "typing randomly on keyboard and moving your mouse. The installation will "
|
||
|
#~ "continue automatically regardless of random data quality when time runs "
|
||
|
#~ "out."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Systém vyžaduje lepšiu kvalitu náhodných údajov. Môžete ju vylepšiť "
|
||
|
#~ "zadaním náhodných znakov na klávesnici a pohybom myši. Inštalácia bude "
|
||
|
#~ "pokračovať automaticky po vypršaní času, bez ohľadu na kvalitu náhodných "
|
||
|
#~ "údajov."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Random data quality:"
|
||
|
#~ msgstr "Kvalita náhodných údajov:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The following errors occurred with your partitioning:\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "%(errortxt)s\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "The installation will now terminate."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Nastali nasledovné chyby s vašim rozdelením:\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "%(errortxt)s\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Inštalácia sa teraz preruší."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
|
||
|
#~ "new file systems. Please check your hardware for the cause of this "
|
||
|
#~ "problem."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých "
|
||
|
#~ "je možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér na "
|
||
|
#~ "zistenie príčiny problému."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Installation was stopped due to an error installing the boot loader. The "
|
||
|
#~ "exact error message is:\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "%s\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "The installer will now terminate."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Inštalácia bola zastavená kvôli chybe počas inštalácie zavádzača. Presná "
|
||
|
#~ "chybová správa je:\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "%s\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Inštalátor teraz bude ukončený."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Generating updated storage configuration"
|
||
|
#~ msgstr "Generuje sa aktualizovaná konfigurácia úložiska"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "storage configuration failed: %s"
|
||
|
#~ msgstr "konfigurácia úložísk zlyhala: %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No disks selected. Not saving changes."
|
||
|
#~ msgstr "Nie sú vybrané žiadne disky. Zmeny nebudú uložené."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes."
|
||
|
#~ msgstr "Názov skupiny zväzkov %s sa už používa. Zmeny nebudú uložené."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invalid device name."
|
||
|
#~ msgstr "Neplatný názov zariadenia."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Passphrase for autopart encryption not specified."
|
||
|
#~ msgstr "Nebolo zadané heslo pre automatické rozdelenie disku so šifrovaním."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unexpected storage error"
|
||
|
#~ msgstr "Neočakávaná chyba úložiska"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "You'll be able to make space available during custom partitioning."
|
||
|
#~ msgstr "Budete môcť uvoľniť dostupné miesto počas vlastného rozdelenia."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invalid container name"
|
||
|
#~ msgstr "Neplatný názov kontajnera"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<b>%(count)d disk; %(size)s capacity; %(free)s free space</b> "
|
||
|
#~ "(unpartitioned and in file systems)"
|
||
|
#~ msgid_plural ""
|
||
|
#~ "<b>%(count)d disks; %(size)s capacity; %(free)s free space</b> "
|
||
|
#~ "(unpartitioned and in file systems)"
|
||
|
#~ msgstr[0] ""
|
||
|
#~ "<b>%(count)d disk; %(size)s kapacita; %(free)s voľného miesta</b> (bez "
|
||
|
#~ "oddielov a v súborových systémoch)"
|
||
|
#~ msgstr[1] ""
|
||
|
#~ "<b>%(count)d disky; %(size)s kapacita; %(free)s voľného miesta</b> (bez "
|
||
|
#~ "oddielov a v súborových systémoch)"
|
||
|
#~ msgstr[2] ""
|
||
|
#~ "<b>%(count)d diskov; %(size)s kapacita; %(free)s voľného miesta</b> (bez "
|
||
|
#~ "oddielov a v súborových systémoch)"
|