# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Basem Narmok , 2004 # Dimitris Glezos , 2011 # Dimitris Glezos , 2011 # Hicham Amaoui , 2004 # Mosaab Alzoubi , 2013 # Mohamed Eldesoky , 2004 # Mohammad Ghoniem , 2005 # Mosaab Alzoubi , 2013-2014 # Muayyad Saleh Alsadi , 2009 # Muhammad Alkarouri , 2004 # Munzir Taha , 2011 # Munzir Taha , 2004 # Tareq Al Jurf , 2009 # Youcef Rabah Rahal , 2004 # Khalid Moharrum , 2016. #zanata # ButterflyOfFire , 2020. # Hakim Ais , 2021. # Ahmed M. Farrag , 2021, 2022. # Yousef Alshammari , 2022. # Amro Hatem , 2023. # Abdullah Albaroty , 2023, 2024. # yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2023. # Khalid Abu Shawarib , 2023. # Vladimír Slávik , 2023. # Avid Seeker , 2023. # Eyad Mahmoud , 2023. # ideme ideme , 2023, 2024. # Ahmed Mohammed , 2024. # Weblate Translation Memory , 2024. # Ammar Al-Janabi , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 32.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel@lists.fedoraproject.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 21:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-08 01:03+0000\n" "Last-Translator: Abdullah Albaroty \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 5.6.2\n" #: pyanaconda/kickstart.py:372 #, python-format msgid "" "\n" "An error occurred during reading the kickstart file:\n" "%s\n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" "\n" "حدث خطأ أثناء قراءة ملف kickstart:\n" "%s\n" "\n" "سيتم الآن إنهاء برنامج التثبيت." #: pyanaconda/startup_utils.py:94 msgid "" "\n" "Press [Enter] to reboot your system.\n" msgstr "" "\n" "اضغط على [Enter] لإعادة تشغيل النّظام.\n" #: pyanaconda/exception.py:189 #, python-format msgid "" "\n" "Running in cmdline mode, no interactive debugging allowed.\n" "The exact error message is: \n" "\n" "%s.\n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" "\n" "يتم التشغيل في نمط cmd، لا يُسمح بتشخيص الأخطاء التفاعلي.\n" "رسالة الخطأ بالضبط هي:\n" "\n" "%s.\n" "\n" "سيتم الآن إنهاء برنامج التثبيت." #: pyanaconda/kickstart.py:359 msgid "" "\n" "Some warnings occurred during reading the kickstart file:" msgstr "" "\n" "حدثت بعض التحذيرات أثناء قراءة ملف kickstart:" #: pyanaconda/exception.py:181 #, python-format msgid "" "\n" "The installation was stopped due to an error which occurred while running in " "non-interactive cmdline mode. Since there cannot be any questions in cmdline " "mode, edit your kickstart file and retry installation. \n" "The exact error message is: \n" "\n" "%s. \n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" "\n" "توقف التثبيت بسبب خطأ وقع أثناء التشغيل في وضع سطر الأوامر غير التفاعلي. حيث " "أنه لا يمكن الإجابة عن الأسئلة في وضع سطر الأوامر، عدّل الملف البادئ " "kickstarter وأعد المحاولة. \n" "رسالة الخطأ بالضبط هي: \n" "\n" "%s. \n" "\n" "سيتوقف المُثبِّت الآن." #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:285 msgid "" "\n" "Would you like to use it anyway?" msgstr "" "\n" "هل ترغب باستعمالها بأي حال؟" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:166 #, python-format msgid "" " You don't have enough space available to install %(product)s, even " "if you used all of the free space available on the selected disks." msgstr "" " ليس لديك مساحة كافية لتثبيت %(product)s، حتى لو استعملت كل المساحة " "الحرة المتاحة على كل الأقراص المنتقاة." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:47 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1720 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1724 msgid " Click for details." msgstr " اضغط للتفاصيل." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:304 #, python-format msgid " DNS: %s\n" msgstr " DNS: %s\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:302 #, python-format msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n" msgstr " عنوان أيبي4: %(addr)s قناع الشّبكة: %(netmask)s البوّابة: %(gateway)s\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:313 #, python-format msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n" msgstr " عنوان آيبي 6: %(addr)s/%(prefix)d\n" #: pyanaconda/startup_utils.py:99 msgid " Starting text mode." msgstr " يجري بدء النمط النّصي." #: pyanaconda/startup_utils.py:97 msgid "" " Try the text mode installer by running:\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " from a root terminal." msgstr "" " جرب نمط التثبيت النّصي من خلال تشغيل:\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " من الطرفية بصلاحيات الجذر." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:750 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices" msgid " and {} other" msgid_plural " and {} others" msgstr[0] " فقط" msgstr[1] " و واحدٌ آخر" msgstr[2] " و اثنين آخرين" msgstr[3] " و {} آخرين" msgstr[4] " و {} آخراً" msgstr[5] " و {} آخر" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:661 #, python-format msgid "" "%(bootloader_stage2_description)s cannot be on an iSCSI disk which is not " "configured in iBFT." msgstr "" "لا يمكن لـ %(bootloader_stage2_description)s أن يكون على قرص iSCSI لم يعدّ في " "وضع iBFT." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:668 #, python-format msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s" msgstr "%(desc)s لا يمكن أن يكون نوعًا من %(type)s" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:375 #, python-format msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s." msgstr "%(desc)s لا يمكن أن يكون نوعًا من %(type)s." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:393 #, python-format msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size" msgstr "%(desc)s يجب أن يُحصرحجمه بين %(min)d و %(max)d مب" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:381 #, python-format msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s." msgstr "%(desc)s يجب أن يكون موصولًا كواحد من %(mountpoints)s." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:426 #, python-format msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk." msgstr "%(desc)s يجب ان تكون في ضمن اول %(max_end)s من القرص." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:408 #, python-format msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB." msgstr "%(desc)s يجب ألا يكون أكبر من %(max)dمب." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:399 #, python-format msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB." msgstr "%(desc)s يجب ألا يكون أصغر من %(min)dمب." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:491 #, python-format msgid "" "%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when " "using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s" msgstr "" "%(deviceName)s قد لا يحوي مساحة كافية لـ grub2 كي يضمّن core.img عند استعمال " "نظام الملفات %(fsType)s على %(deviceType)s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:237 #, python-format msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s" msgstr "%(freeSize)s من %(devSize)s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:346 #, python-format msgid "%(items_selected)s of %(items_total)s mount points in %(page_name)s" msgstr "%(items_selected)s من %(items_total)s نقاط وصل في %(page_name)s" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:363 #, python-format msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s." msgstr "%(name)s يجب أن يكون نوع تسمية قرص كالتالي: %(types)s." #: pyanaconda/ui/helpers.py:70 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION" msgstr "عملية تثبيت %(productName)s %(productVersion)s" #: pyanaconda/startup_utils.py:89 #, python-format msgid "" "%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you " "only have %(total_ram)s MB on this machine.\n" msgstr "" "%(product_name)s يتطلب %(needed_ram)s مب من الذاكرة للتثبيت ، و أنت لا تملك " "سوى %(total_ram)s مب على هذا الحاسوب.\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:983 #, python-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d مب/ثا" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:273 #, python-format msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "%d _storage device selected" msgid_plural "%d _storage devices selected" msgstr[0] "%d لم يُحدّد جهاز _تخزين" msgstr[1] "حُدّد %d جهاز _تخزين" msgstr[2] "حُدّد %d جهازا _تخزين" msgstr[3] "حُدّدت %d أجهزة _تخزين" msgstr[4] "حُدّد %d جهازَ _تخزين" msgstr[5] "حُدّد %d جهازِ _تخزين" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:132 #, python-format msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:" msgstr "%s الأقراص التي قمت بانتقائها، تتوفر فيها المساحات الفارغة التالية:" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:580 #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:709 #, python-format msgid "%s cannot be on an encrypted block device." msgstr "%s لا يمكن أن يكون جهازًا مشفرًا." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:499 #, python-format msgid "" "%s is currently mounted and cannot be used for the installation. Please " "unmount it and retry." msgstr "%s موصل حاليا ولا يمكن استعماله للتثبيت. الرجاء فصله وإعادة المحاولة." #: pyanaconda/modules/network/firewall/installation.py:102 #, python-format msgid "%s is missing. Cannot setup firewall." msgstr "%s مفقود. لا يمكن إعداد جدار الحماية." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:120 #, python-format msgid "" "%s is now successfully installed and ready for you to use!\n" "Go ahead and quit the application to start using it!" msgstr "" "تم تثبيت %s بنجاح وهو جاهز لتستعمله!\n" "اذهب واخرج من التطبيق لتبدأ استعماله!" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:115 #, python-format msgid "" "%s is now successfully installed and ready for you to use!\n" "Go ahead and reboot your system to start using it!" msgstr "" "تم تثبيت %s بنجاح وهو جاهز لتستعمله!\n" "اذهب واعد تشغيل نظامك لتبدأ استعماله!" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:436 #, python-format msgid "%s must be on a primary partition." msgstr "%s يجب أن يكون في قسم رئيسي." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:126 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:326 #, python-format msgid "%s timezone" msgstr "المنطقة الزمنية %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:46 #, python-format msgid "%s to switch layouts." msgstr "%s للتبديل بين المخططات." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1258 msgid "({} free)" msgstr "({} حرة)" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:818 msgid "/boot cannot be of type \"lvmlv\" on s390x" msgstr "‎/boot لا يمكن أن يكون من نوع \"lvmlv\" على s390x" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:190 msgid "/boot file system" msgstr "نظام ملفات الإقلاع /boot" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:409 #, python-brace-format msgid "/boot/efi must be on a device of type {type} or {another}" msgstr "‎/boot/efi يجب أن يكون على جهاز من نوع {type} أو {another}" #: widgets/src/MountpointSelector.c:84 msgid "0 GB" msgstr "0 جب" #: widgets/src/DiskOverview.c:99 widgets/src/DiskOverview.c:100 msgid "0 MB" msgstr "0 مب" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1082 msgid "1 subscription attached to the system" msgstr "هناك اشتراك واحد مرتبط بالنظام" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:618 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "24-_hour" msgstr "24-_ساعة" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:118 msgid "4k" msgstr "4ك" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:119 msgid "64k" msgstr "64ك" #. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:396 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid ":" msgstr ":" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:304 #, python-format msgid "%(count)s disk; %(size)s reclaimable space (in file systems)" msgid_plural "" "%(count)s disks; %(size)s reclaimable space (in file systems)" msgstr[0] " لا أقراص، %(size)s يمكن استردادها (في نظم الملفات)" msgstr[1] " قرص واحد، %(size)s يمكن استردادها (في نظم الملفات)" msgstr[2] "قرصان اثنان، %(size)s يمكن استردادها (في نظم الملفات)" msgstr[3] "%(count)s أقراص، %(size)s يمكن استردادها (في نظم الملفات)" msgstr[4] "%(count)s قرصاً، %(size)s يمكن استردادها (في نظم الملفات)" msgstr[5] "%(count)s قرص، %(size)s يمكن استردادها (في نظم الملفات)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:353 msgid "" "Pool - If checked, indicates the Host Name refers to a pool of " "servers.\n" "\n" "NTS - If checked, indicates support for Network Time Security " "authentication." msgstr "" "مجموعة - تدل أن اسم المضيف يعود على مجموعة خوادم إذا حددت.\n" "\n" "NTS - تدل على دعم توثيق أمن وقت الشبكة إذا حددت." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost " "when you press 'Rescan Disks'." msgstr "" "تحذير: ستخسر جميع التّغييرات التي أجريتها من خلال المُثبّت عند ضغطك على " "زر 'أعِد فحص الأقراص'." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost " "when you choose to format." msgstr "" "تحذير: ستخسر جميع تغييرات التخزين التي أجريتها من خلال المُثبّت عندما " "تختار التهيئة." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:178 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %(productName)s, " "even if you used all of the free space available on the selected disks. You " "could add more disks for additional space, modify your software selection to " "install a smaller version of %(productName)s, or quit the installer." msgstr "" "لا تتوفّر لديك مساحة كافية لتثبيت %(productName)s ، حتّى لو استخدمت " "جميع المساحات الحرّة المتوفّرة على الأقراص المُنتقاة. يمكنك إضافة أقراصٍ أخرى " "لتوفير مساحةٍ إضافيّة، كما يمكتك تعديل انتقاءك للبرمجيات المُراد تثبيتها و ذلك " "بتثبيت إصدارٍ أصغر من %(productName)s ، أو أغلق المُثبّت." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:142 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %s. You can shrink " "or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can " "adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface." msgstr "" "لا تتوفر لديك المساحة الكافية لتثبيت %s. بإمكانك تقليص أو إزالة " "الأقسام الحاليّة بواسطة أداتنا الموجهّة للاستخلاص ، أو بإمكانك ضبط تقسيماتك " "كما تشاء من خلال واجهة التّقسيم المخصّص." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:218 msgid "" "Example: iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-" "a8675309" msgstr "" "مثال: iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-" "a8675309" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:339 msgid "Example: squid.mysite.org:3128" msgstr "مثال: squid.mysite.org:3128" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:320 msgid "" "A swap partition has not been specified. To significantly improve " "performance for most installations, it is recommended to specify a swap " "partition." msgstr "" "لم يحدد قسم إبدال. لتحسين الأداء لأغلب التثبيتات، من المستحسن تحديد قسم " "إبدال." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:466 msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT" msgstr "أضف مخطط لوحة مفاتيح" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:408 msgid "ADD A NEW MOUNT POINT" msgstr "أضف نقطة وصل جديدة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:67 msgid "ADD DASD STORAGE TARGET" msgstr "أضِف هدف تخزين DASD" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:85 msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET" msgstr "أضِف هدف تخزين iSCSI" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:83 msgid "ADD zFCP STORAGE TARGET" msgstr "أضِف هدف تخزين zFCP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:82 msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION" msgstr "إعدادات المستخدم المتقدّمة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:471 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:480 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:664 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:667 msgid "AM" msgstr "صباحًا" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:568 msgid "AM/PM Down" msgstr "ص/م تحت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:532 msgid "AM/PM Up" msgstr "ص/م فوق" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1354 msgid "AVAILABLE SPACE" msgstr "المساحة المتوفّرة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:367 msgctxt "GUI|Storage" msgid "A_utomatic" msgstr "تل_قائي" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:194 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:129 msgid "Action" msgstr "نشاط" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:241 msgid "Activation Key" msgstr "مفتاح التفعيل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:117 msgctxt "GUI|Subscription|Authetication|Activation Key" msgid "Activation _Key" msgstr "مفتاح تن_شيط" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:247 msgid "Activation key set." msgstr "تم تعيين مفتاح التفعيل." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:213 msgid "Add" msgstr "أضف" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:171 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Add" msgstr "أضف" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2111 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add EC_KD DASD..." msgstr "أضف EC_KD DASD..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2141 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add FCo_E SAN..." msgstr "أضِف FCo_E SAN..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:575 msgid "Add Layout" msgstr "أضِف مخططًا" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:338 msgid "Add NTP server" msgstr "أضف خادوم NTP" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:383 msgid "Add NTP server address" msgstr "أضف عنوان خادوم NTP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:286 msgid "Add Specialized Disk" msgstr "أضف قرص متخصص" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2126 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add _iSCSI Target..." msgstr "أضِف هدف _iSCSI..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:170 msgid "Add a new mount point." msgstr "أضف نقطة وصل جديدة." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:266 msgctxt "GUI|User" msgid "" "Add ad_ministrative privileges to this user account (wheel group membership)" msgstr "أضف صلاحيات م_دير إلى حساب هذا المستخدم (عضوية مجموعة wheel)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:35 msgid "Add device" msgstr "أضف جهازًا" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:68 msgid "Additional software for Selected Environment" msgstr "برمجيات إضافية للبيئة المُنتقاة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:355 msgid "Additional software for selected environment" msgstr "برمجيات إضافية للبيئة المُنتقاة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:159 msgid "Administrator" msgstr "مدير" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:249 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:452 #, python-format msgid "Administrator %s will be created" msgstr "سيتم إنشاء المدير %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:404 msgctxt "GUI|Storage" msgid "Advanced Custom (_Blivet-GUI)" msgstr "مخصص متقدم (_Blivet-GUI)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2453 msgctxt "GUI|Network" msgid "Airplane Mode" msgstr "وضع الطيران" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:336 msgid "Allow root SSH login with password" msgstr "أسمح بولوج root عبر SSH بكلمة مرور" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:271 msgctxt "GUI|User" msgid "Allow this user to run the 'sudo' command." msgstr "اسمح لهذا المستخدم بتشغيل أمر 'sudo'." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:331 msgid "Alt + Shift to switch layouts." msgstr "Alt + Shift للتحويل بين مخططات المفاتيح." #: pyanaconda/errors.py:189 msgid "" "An error occurred during Red Hat Insights configuration. Would you like to " "ignore this and continue with installation?" msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد رد هات إنسايتس. هل تريد تجاهل هذا ومتابعة التثبيت؟" #: pyanaconda/errors.py:200 msgid "" "An error occurred during registration attempt triggered by the rhsm " "kickstart command. This could have happened due to incorrect rhsm command " "arguments or subscription infrastructure issues. Would you like to ignore " "this and continue with installation?" msgstr "" "حدث خطأ أثناء محاولة التسجيل بسبب أمر rhms kickstart. قد يكون سبب حدوث هذا " "معطيات أمر rhms خاطئة أو مشاكل بنية تحتية لخدمة الاشتراك. هل تريد تجاهل هذا " "ومتابعة التثبيت؟" #: pyanaconda/rescue.py:457 #, python-brace-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system: {message}\n" "\n" "Some of it may be mounted under {path}." msgstr "" "حدث خطأ أثناء محاولة وصل بعض أو كل النظام:{message}\n" "\n" "بعضها قد تكون موصولة تحت {path}." #: pyanaconda/errors.py:119 msgid "An error occurred while activating your storage configuration." msgstr "وقع خطأ لدى تفعيل إعداداتك للتخزين." #: pyanaconda/modules/storage/installation.py:89 msgid "An error occurred while resizing the device {}: {}" msgstr "حدث خطأ أثناء تغيير حجم الجهاز {} : {}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25 msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below." msgstr "حدث خطأ غير مألوف أثناء عملية التثبيت. التفاصيل أدناه." #: pyanaconda/core/constants.py:285 msgid "Anaconda Installer" msgstr "مُثبّت أناكوندا" #: anaconda.py:336 #, python-format msgid "" "Anaconda is unable to create %s because the file already exists. Anaconda is " "already running, or a previous instance of anaconda has crashed." msgstr "" "Anaconda غير قادرة على انشاء %s لأن الملف موجود بالفعل. Anaconda تعمل حاليا " "أو هناك نسخة سابقة تعرضت لعطل." #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:46 msgid "Apple Bootstrap Partition" msgstr "قسم تمهيد Apple" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:498 msgid "Apply configuration in installer" msgstr "طبّق الإعدادات ضمن المُثبّت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:398 msgid "" "Are you sure you want to delete all of the data on {}, including snapshots?" msgstr "" "هل أنت متأكّد أنّك ترغب بحذف جميع البيانات الموجودة على {}، بما فيها اللقطات " "الاحتياطية؟" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:393 msgid "" "Are you sure you want to delete all of the data on {}, including subvolumes?" msgstr "" "هل أنت متأكّد من حذف جميع البيانات الموجودة على {}، بما فيها من الأقراص " "الفرعية؟" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:401 msgid "Are you sure you want to delete all of the data on {}?" msgstr "هل أنت متأكّد أنّك ترغب بحذف جميع البيانات الموجودة على {}؟" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:152 msgid "" "Are you sure you wish to quit the\n" "installation process?" msgstr "" "هل أنت متأكد من رغبتك بإنهاء\n" "عملية التّثبيت؟" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:882 msgid "As large as possible" msgstr "أقصى ما يُمكن" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:641 msgid "Assign mount points" msgstr "حدِّد نقاط الارتباط" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:338 msgid "" "At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in " "swap space created using older versions of mkswap. These devices will be " "referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device " "paths can change under a variety of circumstances. " msgstr "" "ثمّةَ جهازَ إبدالٍ (swap) واحدٍ على الأقل بدون معرف UUID، وهذا شائع في مساحات " "الإبدال المُنشأةِ بإصدارات قديمة من mkswap. سيُشار لهذه الأجهزة بمساراتها " "المحددة في ‎/etc/fstab، لكنَّ هذا ليس الأفضل لأن مسارات الأجهزة قد تتغير في " "ظروف متنوعة. " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1000 msgid "Attaching subscription..." msgstr "جارٍ إرفاق الاشتراك..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:83 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:8 msgid "Authentication" msgstr "المصادقة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108 msgid "Authentication required" msgstr "المصادقة مطلوبة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:180 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:95 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "المصادقة مطلوبة في الشبكة اللاسلكية" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:88 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Auto-detected installation _source" msgstr "_وسائط التثبيت المكتشفة تلقائيًا" #: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_path/repo_path.py:58 msgid "Auto-detected source" msgstr "وسائط التثبيت المكتشفة تلقائيًا" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:881 msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1440 msgid "Automatic partitioning failed." msgstr "فشل التقسيم التلقائي." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:149 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:303 msgid "Automatic partitioning selected" msgstr "تم تحديد التقسيم التلقائي" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:531 msgid "Available Layouts" msgstr "المخططات المتاحة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:113 msgid "Available languages" msgstr "اللغات المتاحة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:108 msgid "Available locales" msgstr "المناطق المتاحة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:252 msgid "Available regions" msgstr "الأقاليم المتاحة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:248 #, python-format msgid "Available timezones in region %s" msgstr "المناطق الزمنية المتاحة بالإقليم %s" #: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:42 msgid "BAR" msgstr "BAR" #: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:53 msgid "BAZ" msgstr "BAZ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:8 msgid "BLIVET GUI PARTITIONING" msgstr "تقسيم الواجهة الرسومية BLIVET" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:49 msgid "Bad format of the IP address" msgstr "تنسيق سيء لعنوان IP" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:50 msgid "Bad format of the netmask" msgstr "تنسيق سيئ لقناع الشبكة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:117 msgid "Base Environment" msgstr "البيئة الأساسية" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:238 msgid "Base environment" msgstr "البيئة الأساسية" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:130 msgid "Beta Warn" msgstr "تحذير بيتا" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:287 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15 msgid "Bond" msgstr "شبكة وثاقية" #: pyanaconda/network.py:500 #, python-format msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected" msgstr "الشبكة الوثاقية %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) متصلة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:123 msgid "Boot" msgstr "الإقلاع" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:524 msgid "" "Boot loader stage1 device cannot be on an iSCSI disk which is not configured " "in iBFT." msgstr "" "جهاز المرحلة الأولى من محمل الإقلاع لا يمكن أن يكون على قرص iSCSI لم يعد في " "iBFT." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:290 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19 msgid "Bridge" msgstr "جسر" #: pyanaconda/network.py:508 #, python-format msgid "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected" msgstr "الجسر %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) متصل" #: pyanaconda/core/storage.py:87 pyanaconda/core/storage.py:94 msgid "Btrfs" msgstr "بتر اف اس" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1141 msgid "" "Btrfs partition \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of " "\"btrfs\"." msgstr "" "قسم Btrfs \"{}\" لديه التنسيق \"{}\"، لكن يجب أن يكون في تنسيق \"btrfs\"." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:226 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:493 msgid "Btrfs partition \"{}\" is defined multiple times." msgstr "قسم Btrfs \"{}\" معرّف عدة مرات." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1186 msgid "Btrfs volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist." msgstr "قرص Btrfs \"{}\" الذي حدد مع ‎--useexisting غير موجود." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1162 msgid "" "Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member " "devices or use --useexisting." msgstr "" "قرص Btrfs معرف بدون أي أجهزة كأعضاء. حدد جهاز كعضو أو استعمل ‎--useexisting." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1750 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1959 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:167 msgid "CD/DVD" msgstr "أسطوانة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "_كلمة مرور CHAP:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:403 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "_كلمة مرور CHAP:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:811 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "_كلمة مرور CHAP:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:937 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "_كلمة مرور CHAP:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:263 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "اسم _مستخدم CHAP:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:389 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "اسم _مستخدم CHAP:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:797 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "اسم _مستخدم CHAP:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:923 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "اسم _مستخدم CHAP:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:188 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:761 msgid "CHAP pair" msgstr "اقتران CHAP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:189 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:762 msgid "CHAP pair and a reverse pair" msgstr "اقتران CHAP والاقتران العكسي" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:60 #, python-format msgid "CONFIGURE %(container_type)s" msgstr "تكوين %(container_type)s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:651 msgid "CONFIGURE CONTAINER" msgstr "تكوين الحاوية" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:173 msgid "CONFIGURE MOUNT POINT" msgstr "تكوين نقطة التثبيت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:8 msgid "CONNECT TO RED HAT" msgstr "اتصال بـ Red Hat" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:400 msgid "CREATE USER" msgstr "إنشاء مستخدم" #: pyanaconda/ui/categories/customization.py:30 msgid "CUSTOMIZATION" msgstr "التخصيص" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:184 msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure" msgid "C_onfigure" msgstr "_تكوين" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:40 msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog" msgid "C_onnect" msgstr "_اتصال" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:317 msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog" msgid "C_onnect" msgstr "_اتصال" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99 msgid "Cable unplugged" msgstr "الكبل غير موصول" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:873 msgid "Cache PVs must belong to the same VG as the cached LV" msgstr "يجب أن ينتمي تخزين PVs المؤقت إلى نفس VG كما مثل تخزين LV المؤقت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:506 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:311 msgid "Cannot install to unpartitionable device \"{}\"." msgstr "لا يمكن التثبيت إلى قرص غير قابل للتقسيم \"{}\"." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:143 msgid "Cannot reformat Btrfs volume '{}' with existing subvolumes" msgstr "لا يمكن إعادة تهيئة أقسام Btrfs مع وجود أقسام فرعية '{}'" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:275 msgid "Cannot set label on file system." msgstr "لا يمكن تعيين تسمية على نظام الملفات." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:162 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:250 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:763 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:425 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:895 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1229 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1609 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2001 msgid "Capacity" msgstr "السعة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:164 msgid "Change timezone" msgstr "تغيير المنطقة الزمنية" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96 msgid "" "Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool " "to configure the keyboard for the installation process." msgstr "" "سيتم تطبيق التغييرات هنا على النظام المثبت فقط. استخدام أداة سطح المكتب " "لتكوين لوحة المفاتيح لاستخدامها في عملية التثبيت." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:185 msgid "Checking image checksum" msgstr "قيد فحص بصمة الصورة" #: pyanaconda/core/constants.py:282 msgid "Checking software dependencies..." msgstr "قيد فحص تبعيات البرمجيات..." #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:297 msgid "Checking storage configuration..." msgstr "قيد فحص تكوين التخزين..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:166 msgid "Choose an installation source type." msgstr "اختيار نوع مصدر التثبيت." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:661 msgid "" "Choose device from above to assign mount point and set format.\n" "Formats marked with * are new formats meaning ALL DATA on the original " "format WILL BE LOST!" msgstr "" "اختيار جهاز من أعلاه لتعيين نقطة التثبيت وضبط التنسيق.\n" "التنسيقات المعلمة بـ * هي تنسيقات جديدة تعني \"فقدان جميع بيانات\" التنسيق " "الأصلي!" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:782 msgid "Choose from above to assign mount point and/or set format." msgstr "اختيار من أعلاه لتعيين نقطة الوصل و/أو ضبط التنسيق." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:241 msgid "City" msgstr "المدينة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:151 #: pyanaconda/modules/payloads/source/closest_mirror/closest_mirror.py:52 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:356 msgid "Closest mirror" msgstr "أقرب نظير" #: pyanaconda/installation.py:555 msgid "Complete!" msgstr "تم!" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:133 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "Con_firm:" msgstr "_تأكيد:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:575 msgid "Configuration not saved: netmask missing in static configuration" msgstr "لم يتم حفظ الإعدادات: قناع الشبكة مفقود في التكوين الثابت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:377 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:320 msgid "Configure NTP" msgstr "تكوين NTP" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:176 msgid "Configure NTP servers" msgstr "تكوين خوادم NTP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:76 msgid "Configure Network Time Servers" msgstr "تكوين خوادم وقت الشبكة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:307 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "Configure _NTP ..." msgstr "تكو_ين NTP ..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:344 #, python-format msgid "Configure device %s" msgstr "تكوين الجهاز %s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:762 #, python-format msgid "Configure device: %s" msgstr "تكوين الجهاز: %s" #: pyanaconda/installation.py:118 msgid "Configuring Red Hat subscription" msgstr "قيد تكوين اشتراك Red Hat" #: pyanaconda/installation.py:196 msgid "Configuring addons" msgstr "قيد تكوين الإضافات" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:504 #, python-format msgid "Configuring device %s." msgstr "قيد تكوين الجهاز %s." #: pyanaconda/installation.py:129 msgid "Configuring installed system" msgstr "قيد تكوين النظام المثبت" #: pyanaconda/installation.py:362 pyanaconda/installation.py:439 msgid "Configuring storage" msgstr "قيد تكوين التخزين" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:45 msgid "Configuring {}" msgstr "قيد تكوين {}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:263 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:196 msgid "Confirm Password" msgstr "تأكيد كلمة المرور" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:494 msgid "Connect automatically after reboot" msgstr "الاتصال تلقائيًا بعد إعادة التشغيل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:416 msgctxt "GUI|Subscription|Red Hat Insights" msgid "Connect to Red Hat _Insights" msgstr "اتصال بـ Red Hat _Insights" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110 msgid "Connected" msgstr "متصل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1067 msgid "Connected to Red Hat Insights" msgstr "متصل بـ Red Hat Insights" #: pyanaconda/network.py:533 #, python-format msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s" msgstr "متصل: %(list_of_interface_names)s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106 msgid "Connecting" msgstr "قيد الاتصال" #: pyanaconda/network.py:461 msgid "Connecting..." msgstr "قيد الاتصال..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114 msgid "Connection failed" msgstr "فشل الاتصال" #: pyanaconda/rescue.py:316 msgid "Continue" msgstr "متابعة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:299 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1737 msgid "" "Continuing with this action will reset all your partitioning selections to " "their current on-disk state." msgstr "" "المتابعة بهذا الإجراء سوف يعيد تعيين جميع تحديدات التقسيم إلى حالتها الأصلية." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:158 msgid "Contract" msgstr "عقد" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1328 msgid "Controller" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:551 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1623 msgid "Controllers" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:58 #, python-format msgid "Create a new %(container_type)s ..." msgstr "إنشاء %(container_type)s جديد..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:506 msgid "Create new mount points by clicking the '+' button." msgstr "إنشاء نقاط تثبيت جديدة بالنقر على زر '+'." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:59 #, python-format msgid "Create or select %(container_type)s" msgstr "إنشاء أو تحديد %(container_type)s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:133 msgid "Create user" msgstr "إنشاء مستخدم" #: pyanaconda/installation.py:499 msgid "Creating snapshots" msgstr "قيد إنشاء لقطات" #: pyanaconda/installation.py:185 msgid "Creating users" msgstr "يجري إنشاء المستخدمين" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2541 msgid "Current host name:" msgstr "اسم المضيف الحالي:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:332 #, python-format msgid "Current host name: %s\n" msgstr "اسم المضيف الحالي: %s\n" #: widgets/src/LayoutIndicator.c:35 #, c-format msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching." msgstr "المُخطط الحالي: '%s'. أضف مُخططات أخرى لتفعيل التّبديل." #: widgets/src/LayoutIndicator.c:34 #, c-format msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout." msgstr "المُخطط الحالي: '%s'. انقر للتّحول إلى المُخطط التالي." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:458 msgid "Custom base URL" msgstr "URL أساسي مخصص" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:151 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:305 msgid "Custom partitioning selected" msgstr "تم انتقاء التقسيم المخصص" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:506 msgid "Custom server URL" msgstr "URL خادوم مخصص" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:82 msgid "Custom software selected" msgstr "تم انتقاء برمجيات مخصصة" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:47 msgid "DASD" msgstr "DASD" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:423 msgid "DATA" msgstr "بيانات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:65 msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE" msgstr "عبارة المرور المشفّرة للقرص" #: widgets/src/BaseWindow.c:141 msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION" msgstr "تثبيت التوزيعة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:724 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1124 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1709 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:101 msgctxt "GUI|Password" msgid "D_isable root account" msgstr "ع_طل حساب root" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:687 msgid "Date" msgstr "التأريخ" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:52 msgid "Default HUB title" msgstr "عنوان HUB الافتراضي" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:754 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1112 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1697 msgid "Default Route" msgstr "المسلك الافتراضي" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:51 msgid "Default spoke title" msgstr "العنوان الافتراضي" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:56 msgid "Delete" msgstr "احذف" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:567 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:572 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:267 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "Delete _all" msgstr "احذف ال_كل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:366 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "Delete _all file systems which are only used by {}." msgstr "احذف _كل أنظمة الملفات المستخدمة فقط من {}." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:647 msgid "Deployment complete: {}" msgstr "تم النشر: {}" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:596 msgid "Deployment starting: {}" msgstr "النشر قيد البدء: {}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:137 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:221 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:737 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:118 msgid "Description goes here." msgstr "يأتي الوصف هنا." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:373 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "Desired _Capacity:" msgstr "السّعة المر_غوبة:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:394 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "Desired _Capacity:" msgstr "السّعة المر_غوبة:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:151 msgid "Device" msgstr "جهاز" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:130 msgid "Device \"{}\" given in clearpart device list does not exist." msgstr "الجهاز \"{}\" المعطى في قائمة أجهزة clearpart غير موجود." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:77 msgid "Device Selection" msgstr "اختيار الجهاز" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:608 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "Device _Type:" msgstr "نوع الجه_از:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:450 msgid "Device configuration" msgstr "إعدادات الجهاز" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:286 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1025 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1172 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1259 msgid "Device description" msgstr "وصف الجهاز" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:212 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:254 msgid "Device discovery failed." msgstr "فشل استكشاف الجهاز." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:307 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:347 msgid "Device discovery succeeded." msgstr "نجح استكشاف الجهاز." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:432 msgid "Device does not support RAID level selection {}." msgstr "الجهاز لا يدعم مستوى RAID المحدد {}." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:609 msgid "Device reconfiguration failed." msgstr "فشل إعادة ضبط الجهاز." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1043 msgid "Device removal request failed." msgstr "فشل طلب إزالة الجهاز." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:220 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Device with an _ISO file" msgstr "جهاز بملف _ISO" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:492 #, fuzzy msgid "Device(s):" msgstr "الأجهزة:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:133 msgid "Device:" msgstr "الجهاز:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:553 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:561 #, python-format msgid "Device: %s" msgstr "الجهاز: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:285 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:151 msgid "" "Disabling the root account will lock the account and disable remote access " "with root account. This will prevent unintended administrative access to the " "system." msgstr "" "تعطيل حساب root سيغلق الوصول عن بعد بحساب root. هذا سيمنع الوصول الإداري غير " "المقصود إلى النظام." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101 msgid "Disconnected" msgstr "مفصول" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112 msgid "Disconnecting" msgstr "يجري قطع الاتصال" #: pyanaconda/network.py:463 msgid "Disconnecting..." msgstr "يجري قطع الاتصال..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:173 msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..." msgstr "يجري استكشاف أجهزة DASD. قد يأخذ فترة قصيرة..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:502 msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..." msgstr "يجري استكشاف iSCSI الأهداف. قد يأخذ فترة قصيرة..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:215 msgid "Discovering zFCP devices. This may take a moment..." msgstr "يجري استكشاف أجهزة zFCP. قد يأخذ فترة قصيرة..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:541 msgid "Discovery login rejected." msgstr "رُفِض ولوج الاستكشاف." #: pyanaconda/core/storage.py:89 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:150 msgid "Disk" msgstr "قرص" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:125 msgid "Disk \"{}\" given in clearpart command does not exist." msgstr "القرص \"{}\" المُعطى في أمر كليربارت clearpart غير موجود." #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:149 #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:154 msgid "Disk \"{}\" given in ignoredisk command does not exist." msgstr "القرص \"{}\" المُعطى في أمر ignoredisk غير موجود." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:306 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:325 msgid "Disk \"{}\" given in part command does not exist." msgstr "القرص \"{}\" المُعطى في أمر part غير موجود." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:319 msgid "Disk \"{}\" in part command is not partitioned." msgstr "القرص \"{}\" المعطى في أمر part غير مقسم." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:248 msgid "Disk formatting complete." msgstr "تمت تهيئة القرص." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254 msgid "Disk rescan complete." msgstr "تم إعادة فحص القرص." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:306 msgid "Disk summary goes here" msgstr "خلاصة الاقراص تأتي إلى هنا" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:119 msgid "" "Disklabel \"{}\" given in clearpart command is not supported on this " "platform." msgstr "عنوان القرص \"{}\" المُعطى لأمر clearpart غير مدعوم على هذه المنصة." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:179 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:319 msgid "Disks left unselected here will not be touched." msgstr "لن يتم مسّ الأقراص غير المُنتقاة هنا." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:360 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "Do _not show this dialog for other selected file systems." msgstr "_لا تظهر هذا الحوار لأنظمة الملفات الأخرى المحددة." #: pyanaconda/core/constants.py:91 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "هل ترغب حقًا بالخروج؟" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:127 msgid "Downloading group metadata..." msgstr "يتم تحميل معلومات المجموعة..." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:223 msgid "Downloading packages" msgstr "يتم تحميل الحزم" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/download_progress.py:68 #, python-brace-format msgid "" "Downloading {total_files} RPMs, {downloaded_size} / {total_size} " "({total_percent}%) done." msgstr "" "يتم تحميل {total_files} حزم، {downloaded_size} / {total_size} تم تحميل " "({total_percent}%)." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:131 msgid "Downloading {}" msgstr "يتم تحميل {}" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/download_progress.py:54 msgid "Downloading {} ({}%)" msgstr "يتم تحميل {} ({}%)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:212 msgid "Duplicate repository names" msgstr "أسماء المستودعات مُتكررة" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:44 msgid "EFI System Partition" msgstr "قسم نظام EFI" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:317 msgid "Edit" msgstr "تعديل" #: pyanaconda/core/users.py:125 msgid "" "Either a group name in the group list is invalid or groups are not separated " "by a comma." msgstr "" "إما أن اسم مجموعة من قائمة المجموعات غير صحيح، أو أن المجموعات غير مفصولة " "بفاصلة." #: pyanaconda/core/constants.py:225 msgid "Empty" msgstr "فارغة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:228 #, fuzzy #| msgid "Empty" msgid "Empty URL" msgstr "URL فارغ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:249 msgid "Empty path" msgstr "المسار فارغ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:206 msgid "Empty repository name" msgstr "إسم المستودع فارغ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:243 msgid "Empty server" msgstr "الخادم فارغ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:283 msgid "Enabled if supported by the installing machine" msgstr "مفعل إن كان مدعوم من قبل الجهاز الذي يتم التثبيت عليه" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:284 msgid "Enabled unconditionally" msgstr "مفعّل دون شروط" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:167 msgctxt "GUI|Password" msgid "" "Enabling the root account will allow you to set a root password and " "optionally enable remote access to root account on this system." msgstr "" "سيتيح لك تفعيل حساب root خاصية تعيين كلمة مرور root و امكانية تفعيل الوصول " "عن بعد لحساب root على هذا النظام." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:836 msgid "Encrypt" msgstr "تشفير" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:548 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page" msgid "Encrypt my data." msgstr "شفر بياناتي." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:474 msgid "Encryption" msgstr "التشفير" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:436 #, python-format msgid "" "Encryption requested for LUKS device %s but no encryption key specified for " "this device." msgstr "طُلب التشفير لجهاز LUKS %s لكن لم يتم تخصيص مفتاح تشفير لهذا الجهاز." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:174 msgid "End date" msgstr "تاريخ الانتهاء" #. TRANSLATORS: 'b' to begin installation #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:112 #, python-format msgid "Enter '%s' to ignore the warning and attempt to install anyway." msgstr "أدخِل '%s' لتجاهل التحذير و محاولة التثبيت على أي حال." #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:145 #, python-format msgid "Enter a new value for '%(title)s' and press %(enter)s" msgstr "أدخِل قيمة جديدة لـ'%(title)s' و إضغط %(enter)s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:399 #, python-format msgid "Enter an NTP server address and press %s" msgstr "أدخِل عنوان خادم NTP و إضغط %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:486 msgid "Enter size and unit." msgstr "أدخِل الحجم و الوحدة." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1112 msgid "Enterprise" msgstr "مؤسساتي" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:177 msgid "Entitlements" msgstr "المؤهلات" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:72 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187 msgid "Error adding FCoE SAN." msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة FCoE SAN." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:250 msgid "" "Error checking software dependencies. Click for details." msgstr "خطأ عند التحقق من تبعيات البرنامج. انقر للتفاصيل." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:170 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:209 msgid "Error checking software selection" msgstr "خطأ في التحقق من انتقاء البرمجيات" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:145 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:299 msgid "Error checking storage configuration" msgstr "خطأ في التحقق من إعدادات التخزين" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:426 msgid "" "Error checking storage configuration. Click for details." msgstr "خطأ عند فحص إعدادات التخزين. اضغط لمزيد التفاصيل." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:230 msgid "" "Error checking storage configuration. Click for details or " "press Done again to continue." msgstr "" "خطأ في التحقق من إعدادات التخزين. اضغط لمزيد من التفاصيل " "أو اضغط انتهى مجددًا للمتابعة." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:899 msgid "" "Error checking storage configuration. Click for details or " "press Done again to continue." msgstr "" "خطأ في التحقق من إعدادات التخزين. اضغط لمزيد من التفاصيل أو " "اضغط انتهى مجددًا للمتابعة." #: pyanaconda/errors.py:206 msgid "Error detail: " msgstr "تفاصيل الخطأ: " #: pyanaconda/core/constants.py:281 msgid "Error setting up repositories" msgstr "خطأ في إعداد المستودعات" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:79 msgid "Escrow certificate {} requires the network." msgstr "تتطلب شهادة الضمان {} وجود الشبكة." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:285 msgid "Ethernet" msgstr "شبكة عادية" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:298 msgid "Example:" msgstr "مثال:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:69 msgid "Exit the shell to continue" msgstr "اخرج من الطرفية لتواصل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:288 msgid "Extra characters in proxy URL" msgstr "هناك حروف زائدة في عنوان الخادم الوسيط" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:463 #, python-brace-format msgid "" "FCP device {hba_id}\n" "WWPN {wwpn}\n" "LUN {lun}" msgstr "" "جهاز FCP {hba_id}\n" "WWPN {wwpn}\n" "LUN {lun}" #: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:31 msgid "FOO" msgstr "FOO" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/add_device.py:72 msgid "Failed to add a device." msgstr "فشلت إضافة جهاز." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:985 msgid "Failed to add new device." msgstr "فشلت إضافة جهاز جديد." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:223 #, python-brace-format msgid "Failed to add the '{name}' repository: {details}" msgstr "فشلت إضافة المستودع '{name}': {details}" #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:385 msgid "Failed to attach subscription." msgstr "فشل في إرفاق الاشتراك." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/change_device.py:87 msgid "Failed to change a device." msgstr "فشل تغيير جهاز." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/base_partitioning.py:56 msgid "Failed to proceed with the installation." msgstr "فشل الاستمرار بالتثبيت." #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:293 msgid "Failed to save boot loader configuration" msgstr "فشل في حفظ إعدادات محمِّل الإقلاع" #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:288 msgid "Failed to save storage configuration" msgstr "فشل في حفظ إعدادات التخزين" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:254 msgid "Failed to set up installation source; check the NFS configuration." msgstr "فشل في إعداد مصدر التثبيت. افحص إعدادات NFS." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:445 msgid "Failed to set up installation sources; check their configurations." msgstr "فشل في إعداد مصدر التثبيت. تأكّد من إعداداتها." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1847 msgid "Failed to unlock encrypted block device." msgstr "فشلت إزالة قفل جهاز ذي جزء مشفّر." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:156 msgid "" "Failed to write boot loader configuration. More information may be found in " "the log files stored in /tmp" msgstr "" "فشلت كتابة إعدادات محمّل الإقلاع. قد تجد معلومات أكثر في ملفات السجلّ المخزونة " "في /tmp" #: pyanaconda/core/constants.py:228 msgid "Fair" msgstr "متوسطة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:692 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "File S_ystem:" msgstr "ن_ظام الملفّات:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:172 msgid "File System" msgstr "نظام الملفات" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:94 msgid "File system type \"{}\" given in autopart command is invalid." msgstr "نوع نظام الملفات \"{}\" المزود في أمر أوتوبارت autopart غير صحيح." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1311 #, fuzzy #| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries" #| msgid "Filter B_y:" msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices" msgid "Filter B_y:" msgstr "صفِّ ب_حسب:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1733 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries" msgid "Filter B_y:" msgstr "صفِّ ب_حسب:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:659 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath" msgid "Filter _By:" msgstr "صفِّ بح_سب:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:993 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other" msgid "Filter _By:" msgstr "صفِّ بح_سب:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:93 msgid "Firmware missing" msgstr "البرمجيات الثابتة غير موجودة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:265 msgid "" "Firmware will verify the integrity of the Linux kernel during boot if the " "Secure Boot is enabled and configured on the machine. Secure Boot is not " "supported on IBM z14 and earlier models, therefore choose to disable it if " "you intend to boot the installed system on such models." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:41 msgid "First sector of boot partition" msgstr "أول قطاع من قسم الإقلاع" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:883 msgid "Fixed" msgstr "ضُبطت" #: pyanaconda/modules/payloads/source/flatpak/flatpak.py:49 msgid "Flatpak" msgstr "فلاتباك" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:57 msgid "Flatpak installation has finished" msgstr "انتهى تثبيت فلاتباك" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:195 msgid "" "For a UEFI installation, you must include an EFI System Partition on a GPT-" "formatted disk, mounted at /boot/efi." msgstr "" "للتثبيت من نوع UEFI، يجب أن تضمّن قسم نظام من نوع EFI على قرص ذي تهيئة GPT، " "موصولا في /boot/efi." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:841 msgid "Format" msgstr "تهيئة" #: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:111 msgid "Formatting DASDs" msgstr "يهيء أجهزة DASD" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:175 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:263 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:776 msgid "Free" msgstr "فارغ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:282 msgid "Free space" msgstr "المساحة الحرّة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:138 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:354 msgid "Free space available for use." msgstr "مساحة حرة قابلة للاستخدام." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:170 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:386 msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions." msgstr "لا تتوفر مساحة حرة لكن يمكن استخلاصها من الأقسام الموجودة بالفعل." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:446 msgctxt "GUI|Storage" msgid "Free up space by re_moving or shrinking existing partitions" msgstr "أفرغ مسا_حة حرة بإزالة أو تقليص الأقسام الموجودة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:102 msgid "Full Name" msgstr "الاسم الكامل" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:137 msgid "Full name" msgstr "الاسم الكامل" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:40 msgid "Full name can't contain the ':' character" msgstr "الاسم الكامل لا يمكن أن يحوي المحرف ':'" #: pyanaconda/input_checking.py:570 msgid "Full name cannot contain colon characters" msgstr "لا يمكن للاسم الكامل أن يحتوي على فواصل" #: pyanaconda/core/users.py:163 msgid "Fully numeric name is not allowed." msgstr "الأسماء المكونة من أرقام فحسب غير مسموحة." #: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:211 #, python-format msgid "GNOME remote desktop RDP IP: %s" msgstr "" #: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:212 #, python-format msgid "GNOME remote desktop RDP host name: %s" msgstr "" #: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:203 msgid "GNOME remote desktop RDP: SSL certificates generated & set" msgstr "" #: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:205 msgid "GNOME remote desktop RDP: user name and password set" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:158 msgid "GRUB2 does not support installation to a partition." msgstr "GRUB2 لا يدعم التثبيت في قسم." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:165 msgid "GRUB2 encrypted password must be in grub.pbkdf2 format." msgstr "يجب أن تكون كلمة مرور GRUB2 المشفرة بنسق grub.pbkdf2." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1857 msgid "Gateway" msgstr "البوّابة" #: pyanaconda/modules/storage/installation.py:144 msgid "Gathering entropy (time ran out)" msgstr "يجمع الإعتلاج (انقضى الوقت)" #: pyanaconda/modules/storage/installation.py:140 msgid "Gathering entropy 100%" msgstr "يجمع الإعتلاج 100%" #: pyanaconda/modules/storage/installation.py:147 #, python-brace-format msgid "Gathering entropy {percents}% (remaining time {time})" msgstr "يجمع الإعتلاج {percents}% (الوقت المتبقي {time})" #: pyanaconda/installation.py:210 msgid "Generating initramfs" msgstr "يجري توليد نظام الملفّات المؤقّت الإقلاعي" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:439 msgid "Getting list of layouts..." msgstr "جارٍ جلب قائمة المخططات..." #: pyanaconda/core/constants.py:229 msgid "Good" msgstr "جيدة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:237 msgid "Group Membership" msgstr "عضوية المجموعة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1869 msgid "Group Name" msgstr "اسم المجموعة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1881 msgid "Group Password" msgstr "كلمة مرور المجموعة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:163 msgid "Groups" msgstr "المجموعات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2172 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "HTTP _Proxy" msgstr "مُلقّم _HTTP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2186 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "م_لقم HTTPS" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:862 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1062 msgid "Hardware Address" msgstr "عنوان العتاد" #: pyanaconda/exception.py:113 msgid "Hardware error occurred" msgstr "حدث خطأ في العتاد" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:96 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:313 msgid "" "Here we'll describe how much space is needed for the current software " "selection." msgstr "سنوضّح لك هنا المساحة اللّازمة للبرمجيّات المُنتقاة حاليًا." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:193 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:409 msgid "Here we'll describe what your options are." msgstr "سنوضّح هنا خياراتك." #: pyanaconda/core/constants.py:233 msgid "Hide password." msgstr "أخفِ كلمة المرور." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:105 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Home _directory:" msgstr "دليل الم_نزل:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:339 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2510 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:115 msgid "Host Name" msgstr "اسم المضيف" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:330 #, python-format msgid "Host Name: %s\n" msgstr "اسم المضيف: %s\n" #: pyanaconda/network.py:110 msgid "Host name cannot be None or an empty string." msgstr "لا يمكن أن يكون اسم المضيف لا شيء أو فارغا." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:434 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1606 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1625 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1727 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1745 #, python-format msgid "Host name is not valid: %s" msgstr "اسم المضيف ليس صحيحا: %s" #: pyanaconda/network.py:113 msgid "Host name must be 64 or fewer characters in length." msgstr "ينبغي أن يكون طول اسم المضيف 64 حرفا أو أقل." #: pyanaconda/network.py:119 msgid "" "Host names can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', " "parts between periods must contain something and cannot start or end with " "'-'." msgstr "" "يمكن لأسماء المضيف أن تحتوي فقط على الحروف الصغيرة من a إلى z، والكبيرة من A " "إلى Z، والأرقام من 0 إلى 9 والشرطة '-' والنقطة '.'. على الأجزاء بين النقاط " "أن تحوي شيئا ولا يمكن أن تبدأ أو أن تنتهي بشرطة '-'." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:452 msgid "Hour Down" msgstr "ساعة أقل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:434 msgid "Hour Up" msgstr "ساعة أكثر" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:383 msgid "Hours" msgstr "ساعات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:22 msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog" msgid "I want to _exit" msgstr "أريد ال_خروج" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:36 msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog" msgid "I want to _proceed" msgstr "أريد الم_تابعة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1012 msgid "ID" msgstr "المعرّف" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1529 msgid "IMEI" msgstr "الرقم التسلسلي IMEI" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:14 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:728 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:77 msgid "INSTALLATION DESTINATION" msgstr "وجهة التثبيت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:79 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:297 msgid "INSTALLATION OPTIONS" msgstr "خيارات التّثبيت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:164 msgid "INSTALLATION PROGRESS" msgstr "تقدم التثبيت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:16 msgid "INSTALLATION SOURCE" msgstr "مصدر التثبيت" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:145 msgid "INSTALLATION SUMMARY" msgstr "خلاصة التثبيت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:896 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:898 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1673 msgid "IP Address" msgstr "عنوان آيبي" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:893 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:808 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1086 msgid "IPv4 Address" msgstr "عنوان آيبي 4" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:472 #, python-format msgid "IPv4 address or %s for DHCP" msgstr "عنوان آيبي 4 أو %s لأجل DHCP" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:479 msgid "IPv4 gateway" msgstr "بوّابة آيبي 4" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:476 msgid "IPv4 netmask" msgstr "قناع الشّبكة (آيبي 4)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:894 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:779 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1099 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1685 msgid "IPv6 Address" msgstr "عنوان آيبي 6" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:482 #, python-format msgid "" "IPv6 address[/prefix] or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, " "%(ignore)s to turn off" msgstr "" "عنوان آي بي 6 IPv6 address[/prefix] أو %(auto)s للتلقائي، %(dhcp)s " "للديناميكي ، %(ignore)s للإطفاء" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:488 msgid "IPv6 default gateway" msgstr "بوّابة آيبي 6 الافتراضية" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1215 msgid "Identifier" msgstr "معرّف" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:233 msgid "Identity: " msgstr "الهوية: " #: pyanaconda/input_checking.py:456 #, fuzzy #| msgid "The password must be at least six characters long." msgid "In FIPS mode, the passphrase must be at least {} letters long." msgstr "يجب أن يكون طول كلمة المرور 6 رموز على الأقلّ." #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:269 msgid "" "Incorrectly specified origin of the snapshot. Use format \"VolGroup/LV-name\"" msgstr "أصل نسخة snapshot محدد بصورة خاطئة. استخدم النسق \"VolGroup/LV-name\"" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:403 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:856 msgid "Insights" msgstr "إنسايتس" #: data/liveinst/liveinst.desktop:4 msgid "Install" msgstr "ثبّت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:519 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "" "Install the _default versions provided by the installation source (above) " "only" msgstr "ثبّت الإصدارات الم_بدئية التي يزودها مصدر التثبيت (الآنف) فقط" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:502 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Install the _latest available software updates" msgstr "ثبّت آ_خر تحديثات البرامج المتوفرة" #: data/liveinst/liveinst.desktop:5 msgid "Install the live CD to your hard disk" msgstr "تثبيت القرص الحي على القرص الصلب" #: data/liveinst/liveinst.desktop:3 msgid "Install to Hard Drive" msgstr "التثبيت على القرص الصلب" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:55 msgid "Installation" msgstr "التثبيت" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:96 msgid "Installation Destination" msgstr "وجهة التثبيت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:81 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "Installation _Destination" msgstr "_وجهة التثبيت" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:133 msgid "Installation complete" msgstr "انتهى التثبيت" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:143 #, python-format msgid "Installation complete. Press %s to quit" msgstr "انتهى التثبيت. اضغط %s للإنهاء" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:179 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Installation media via SE/_HMC" msgstr "وسائط تثبيت من خلا_ل SE/HMC" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:98 #, python-format msgid "Installation requires a total of %s for system data." msgstr "يحتاج التثبيت ما مجموعه %s لبيانات النظام." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:500 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to " "use for the install target or manually assign mount points." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:86 msgid "Installation source" msgstr "مصدر التثبيت" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:212 msgid "Installation source needs to be set up first." msgstr "يجب إعداد مصدر التثبيت أولاً." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:166 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:205 msgid "Installation source not set up" msgstr "لم يعدّ مصدر التثبيت" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:41 msgid "Installing Flatpak applications" msgstr "يثبّت تطبيقات فلاتباك" #: pyanaconda/installation.py:450 msgid "Installing boot loader" msgstr "يثبّت محمّل الإقلاع" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:494 #, fuzzy #| msgid "Installing software {}%" msgid "Installing software {}" msgstr "يجري تثبيت البرمجيات {}%" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:96 msgid "Installing software {}%" msgstr "يجري تثبيت البرمجيات {}%" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:435 msgid "Installing software..." msgstr "يثبّت البرمجيات ..." #: pyanaconda/installation.py:426 msgid "Installing the software" msgstr "يجري تثبيت البرمجيات" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:43 #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_manager.py:203 msgid "Installing {}" msgstr "يثبّت {}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:439 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:677 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:923 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1011 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1257 msgid "Interconnect" msgstr "الوصلة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:706 msgid "Interface" msgstr "الفُتحة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:803 msgid "" "Invalid NFS server, exactly one colon ':' must be present between host and " "directory" msgstr "" "خادوم NFS غير صحيح، يجب أن يوجد نقطتان عموديتان ':' لمرة واحدة بالضبط بين " "المضيف ودليل الملفات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:256 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:790 msgid "Invalid URL" msgstr "رابط غير صحيح" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:326 msgid "Invalid container name." msgstr "منطقة زمنية خاطئة." #: pyanaconda/ui/lib/software.py:85 msgid "Invalid environment specified in kickstart" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:68 msgid "Invalid group name." msgstr "اسم مجموعة غير صحيح." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:811 msgid "Invalid host name" msgstr "اسم مضيف غير صحيح" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1528 msgid "" "Invalid input. Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, " "with an appropriate unit." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:828 msgid "Invalid mount point given" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:851 msgid "Invalid or unsupported format given" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:261 msgid "Invalid protocol" msgstr "بروتوكول غير صالح" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:277 msgid "Invalid proxy URL" msgstr "عنوان خادم وسيط غير صحيح" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:282 #, python-format msgid "Invalid proxy protocol: %s" msgstr "بروتوكول خادم وسيط غير صحيح: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:209 msgid "Invalid repository name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:246 msgid "Invalid server" msgstr "خادوم غير صالح" #: pyanaconda/modules/timezone/timezone.py:102 msgid "Invalid time source." msgstr "مصدر زمني خاطئ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:324 msgid "Invalid timezone" msgstr "منطقة زمنية غير صالحة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:265 #, python-format msgid "" "Invalid user name: %(name)s.\n" "%(error_message)s" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:105 #, python-format msgid "" "It is recommended to create a new file system on your %(mount)s partition." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:388 msgid "KEYBOARD LAYOUT" msgstr "مخطط لوحة المفاتيح" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:404 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:179 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Kernel Options" msgstr "الخيارات" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:428 #, fuzzy #| msgid "Storage options" msgid "Kernel options" msgstr "خيارات التخزين" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:493 #, fuzzy #| msgid "" #| "Keyboard layouts are not supported when using VNC.\n" #| "However the settings will be used after the installation." msgid "" "Keyboard layouts are not supported when using RDP.\n" "However the settings will be used after the installation." msgstr "" "مخططات لوحة المفاتيح غير مدعومة عند استخدام الواجهة الرسومية المتصلة VNC.\n" "لكن ستُستخدم الإعدادات بعد التثبيت." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:141 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:295 msgid "Kickstart insufficient" msgstr "ملف البدء kickstart غير كافٍ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:33 msgid "LANGUAGE SUPPORT" msgstr "دعم اللّغة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:653 msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS" msgstr "خيارات التّبديل بين المخططات" #: pyanaconda/ui/categories/localization.py:30 msgid "LOCALIZATION" msgstr "المحليات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:467 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1752 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2029 msgid "LUN" msgstr "رقم الوحدة المنطقية" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:374 msgid "LUN:" msgstr "" #: pyanaconda/core/storage.py:84 pyanaconda/core/storage.py:95 msgid "LVM" msgstr "LVM" #: pyanaconda/core/storage.py:88 pyanaconda/core/storage.py:96 msgid "LVM Thin Provisioning" msgstr "التموين الدقيق في LVM" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:145 msgid "Label:" msgstr "التسمية:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:554 #, python-format msgid "Label: %s" msgstr "التسمية: %s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:96 msgid "Language is not set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:67 msgid "Language settings" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:186 msgid "Languages" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:753 msgid "Layout Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:503 msgid "Layout switching not configured." msgstr "لم يتم ضبط التبديل بين المخططات." #: pyanaconda/modules/payloads/source/live_os/live_os.py:54 msgid "Live OS" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/source/live_image/live_image.py:57 msgid "Live image" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/source/live_tar/live_tar.py:43 msgid "Live tarball" msgstr "" #: data/liveinst/liveinst-setup.desktop:4 msgid "Liveinst Setup" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:115 msgid "Local Standard Disks" msgstr "الأقراص المعياريّة المحليّة" #: pyanaconda/network.py:116 msgid "Local host name must not end with period '.'." msgstr "ينبغي ألا ينتهي اسم المضيف المحلّي بنقطة '.'." #: pyanaconda/modules/payloads/source/cdrom/cdrom.py:62 msgid "Local media" msgstr "وسيط محلّي" #: pyanaconda/modules/payloads/source/hmc/hmc.py:53 msgid "Local media via SE/HMC" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_files/repo_files.py:53 msgid "Local repositories" msgstr "مستودعات محلية" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:258 msgid "Locales" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:547 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:896 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:961 msgid "Logical volume \"{}\" given in logvol command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:928 msgid "Logical volume name \"{}\" is already in use in volume group \"{}\"." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:934 msgid "" "Logical volume size \"{}\" must be larger than the volume group extent size " "of \"{}\"." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:96 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:81 msgid "MANUAL PARTITIONING" msgstr "التقسيم اليدوي" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:126 msgid "MEDIA VERIFICATION" msgstr "فحص الوسيط" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:493 msgid "Manually assign mount points" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:43 msgid "Master Boot Record" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:786 msgid "Method" msgstr "الطريقة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:416 msgid "Minutes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:488 msgid "Minutes Down" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:470 msgid "Minutes Up" msgstr "" #: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:128 msgid "Missing name of the %addon section." msgstr "اسم القسم %addon مفقود." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:537 msgid "Mode" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:453 msgid "Model" msgstr "النموذج" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:431 msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "Modify _Selections" msgstr "عدّل الانت_قاءات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2473 msgid "More Network Config Box" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:426 msgid "" "More customization options are available\n" "after creating the mount point below." msgstr "" "خيارت أخرى للتخصيص متاحة\n" "بعد إنشاء نقطة الوصل أدناه." #: pyanaconda/ui/lib/software.py:118 msgid "More efficient memory usage in smaller environments" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:150 msgid "More than one match found for given boot drive \"{}\"." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:390 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "Mount _Point:" msgstr "نقطة ال_وصل:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:347 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "Mount _Point:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:798 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:162 msgid "Mount point" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "Move selected layout _down" msgstr "انقل المخطط المُنتقى لأس_فل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "Move selected layout _up" msgstr "انقل المخطط المُنتقى لأعل_ى" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1307 msgid "My ssid" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:449 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2587 msgid "NETWORK & HOST NAME" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:376 msgid "NETWORK CONFIGURATION" msgstr "إعدادات الشبكة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:346 msgid "NFS mount options" msgstr "خيارات وصل NFS" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:799 msgid "NFS server is empty" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/source/nfs/nfs.py:69 msgid "NFS server {}" msgstr "خادوم NFS ‏{}" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:164 msgid "NIC \"{}\" given in fcoe command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:318 msgid "NTP configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ntp.py:86 msgid "NTP servers:" msgstr "خوادم NTP:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1709 #, fuzzy #| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" #| msgid "_zSeries Devices" msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "NVMe _Fabrics Devices" msgstr "أجهزة _zSeries" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:440 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "N_FS mount options:" msgstr "خيارات وصل NF_S:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:161 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:150 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:237 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:750 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:397 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1973 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: pyanaconda/core/users.py:167 msgid "Name '$' is not allowed." msgstr "الاسم '$' غير مسموح." #: pyanaconda/core/users.py:184 #, python-format msgid "Name '%s' is invalid." msgstr "الاسم '%s' غير صحيح." #: pyanaconda/core/users.py:160 #, python-format msgid "Name '%s' is not allowed." msgstr "الاسم '%s' غير مسموح." #: pyanaconda/core/users.py:177 #, python-format msgid "Name cannot contain character: '%s'" msgstr "لا يمكن أن يحتوي الاسم على حرف: '%s'" #: pyanaconda/core/users.py:157 msgid "Name cannot start with '-' character." msgstr "لا يمكن بدء الاسم بحرف '-'." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:625 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:329 msgid "Name is already in use." msgstr "" #: pyanaconda/core/users.py:180 msgid "Name must be shorter than 33 characters." msgstr "ينبغي أن يكون الاسم أقصر من 33 حرفا." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:491 msgid "Nameservers (comma separated)" msgstr "أسماء الخوادم (مفرّقة بفواصل)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:523 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1595 msgid "Namespace" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:607 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1331 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1679 msgid "Namespace ID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:221 msgid "Need Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:169 msgid "Network" msgstr "شبكة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2404 msgid "Network Config Box" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1257 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1269 msgid "Network Name" msgstr "اسم الشبكة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:214 msgid "Network configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:324 msgid "Network configuration is not available." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:189 #, python-brace-format msgid "" "Network interface \"{nic}\" required by iSCSI \"{iscsi_target}\" target is " "not up." msgstr "" #: widgets/src/DiskOverview.c:97 msgid "New Device" msgstr "جهاز جديد" #: widgets/src/SpokeSelector.c:82 msgid "New Selector" msgstr "مُنتقٍ جديد" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:213 #, python-brace-format msgid "New {name} {version} Installation" msgstr "عملية تثبيت {name} {version} جديدة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:488 msgid "No *.iso files found in device root folder" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:469 msgid "No Linux systems found.\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:437 msgid "No Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:357 msgid "No additional software to select." msgstr "لا برمجيات إضافية لانتقائها." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:394 msgid "No big enough free space on disks for automatic partitioning" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:760 msgid "No credentials (discovery authentication disabled)" msgstr "لا يوجد تفويض (تم تعطيل كشف الاستيثاق)" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:161 msgid "No disk found for specified BIOS disk \"{}\"." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:736 msgid "No disks assigned" msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:151 msgid "" "No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one " "disk, and restart to complete installation." msgstr "" "لم يستكشف أي قرص ، أطفئ الحاسوب من فضلك ، و قم بوصل قرص واحد على الأقل ، ثم " "أعد التشغيل و أكمل التثبيت." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:143 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:297 msgid "No disks selected" msgstr "لم يُنتقَ أيّ قرص" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:701 msgid "No disks selected." msgstr "لم يُنتقَ أيّ قرص." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1180 msgid "No disks selected. Keeping previous disk set." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:156 msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to." msgstr "لم يُنتقَ أي قرص ، قم من فضلك بانتقاء واحدٍ على الأقل للتثبيت عليه." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:89 msgid "No format on device '{}'" msgstr "" #: pyanaconda/core/payload.py:187 msgid "No host url" msgstr "لا يوجد رابط للمضيف" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:146 msgid "No match found for given boot drive \"{}\"." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:443 msgid "No mountable devices found" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:538 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2361 msgid "No network devices available" msgstr "لا تتوفر أجهزة الشبكة" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:257 msgid "No repository is configured." msgstr "لا يوجد مستودَع مُعَدّ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1080 msgid "No subscriptions are attached to the system" msgstr "لا توجد اشتراكات مرتبطة بالنظام" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:918 msgid "No subscriptions have been attached to the system" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:881 msgid "" "No thin pool exists with the name \"{}\". Specify thin pools before thin " "volumes." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:165 msgid "No usable disks selected." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/noninteractive_partitioning.py:111 msgid "No usable disks." msgstr "لا أقراص قابلة للاستعمال." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:245 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:450 msgid "No user will be created" msgstr "لن يتم إنشاء أي مستخدمين" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:173 msgid "No valid boot loader target device found. See below for details." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:864 msgid "" "No volume group exists with the name \"{}\". Specify volume groups before " "logical volumes." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:695 msgid "Node Name" msgstr "اسم العُقدة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1069 msgid "Node login failed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1117 widgets/src/SpokeSelector.c:81 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:553 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:163 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:675 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1009 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1327 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1749 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:100 msgid "Not Specified" msgstr "غير محدد" #: pyanaconda/network.py:535 msgid "Not connected" msgstr "غير متصل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1069 msgid "Not connected to Red Hat Insights" msgstr "غير متصل بريدهات إنسايتس" #: pyanaconda/startup_utils.py:96 msgid "Not enough RAM" msgstr "ذاكرة الوصول العشوائي RAM لا تكفي" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:168 msgid "Not enough free space on selected disks." msgstr "لا تتوفر المساحة الكافية في الأقراص المُنتقاة." #: pyanaconda/ui/lib/space.py:106 msgid "Not enough space in file systems for the current software selection." msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/space.py:103 msgid "" "Not enough space in file systems for the current software selection. An " "additional {} is needed." msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:475 msgid "Not mounting the system.\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1008 msgid "Not registered." msgstr "غير مسجَّل." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:247 msgid "Not resizeable" msgstr "غير قابل للتحجيم" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:962 msgid "" "Note: The settings you make on this screen will not be applied until you " "click on the main menu's 'Begin Installation' button." msgstr "" "ملاحظة: الإعدادات التي ستغيرها في هذه الشاشة لن يتم تطبيقها حتى ضغط زر " "'ابدأ التّثبيت'." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:321 msgid "Nothing selected" msgstr "لم يُنتقَ أيّ شيء" #: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:107 msgid "Nothing to format" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:97 msgid "" "Notice: This is pre-released software that is intended for development and " "testing purposes only. Do *not* use this software for any critical work or " "for production environments.\n" "\n" "By clicking \"I want to proceed\", you understand and accept the risks " "associated with pre-released software, that you intend to use this for " "testing and development purposes only and are willing to report any bugs or " "issues in order to enhance this work.\n" "\n" "If you do not understand or accept the risks, then please exit this program " "by selecting \"I want to exit\" which will reboot your system." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:518 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:534 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "OK" msgstr "موافق" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:654 msgid "Options" msgstr "الخيارات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:514 msgid "" "Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them " "below." msgstr "أو ، قُم بتعيين نقاط وصلٍ جديدة على الأقسام الموجودة بعد انتقائها أدناه." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:118 msgid "Order" msgstr "أمر" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:229 msgid "Organization" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:66 msgid "Other ({})" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:469 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:483 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:665 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:548 msgid "PM" msgstr "مساءً" #: widgets/src/BaseWindow.c:143 msgid "PRE-RELEASE / TESTING" msgstr "قبل الإطلاق / تجريب" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:45 msgid "PReP Boot Partition" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:214 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:481 msgid "PV partition \"{}\" is defined multiple times." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:206 msgid "Page size:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:887 msgid "Parent" msgstr "الأم" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:254 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:349 msgid "Partition \"{}\" given in part command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:575 msgid "Partition Scheme Options" msgstr "خيارات مشروع التقسيم" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:449 msgid "Partitioning Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:217 msgid "" "Partitioning method changed - planned storage configuration changes will be " "cancelled." msgstr "طريقة التقسيم تغيرت - تغييرات إعدادات التخزين المخطط لها أُلغيت." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:431 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "Pass_word:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:355 msgid "Passphrase" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:78 msgid "" "Passphrase given in the {} command is too short in FIPS mode. Please use at " "least {} characters." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:148 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:90 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:181 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:571 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:241 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:176 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:198 msgid "Password (confirm): " msgstr "كلمة المرور (للتأكيد):: " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:219 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:233 #: pyanaconda/core/constants.py:219 msgid "Password set." msgstr "ضُبطت كلمة المرور." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:197 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:225 msgid "Password: " msgstr "كلمة المرور: " #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:201 msgid "Passwords do not match!" msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين!" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:112 msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access\n" "the wireless network" msgstr "" "كلمات المرور أو مفاتيح التشفير مطلوبة للمرور\n" "إلى الشبكة اللاسلكية" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:181 #, python-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access\n" "the wireless network '%(network_id)s'." msgstr "" "كلمات المرور أو مفاتيح التشفير مطلوبة للمرور\n" "إلى الشبكة اللاسلكية '%(network_id)s'." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:562 #, python-format msgid "Path: %s" msgstr "المسار: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:937 msgid "Paths" msgstr "مسارات" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:52 msgid "Performing post-installation Flatpak tasks" msgstr "يجري تهيئة مهمات Flatpak ما بعد التثبيت" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:49 #: pyanaconda/installation.py:484 msgid "Performing post-installation setup tasks" msgstr "يجري تهيئة مهمات بعد التثبيت" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:718 msgid "" "Physical volume \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of " "\"lvmpv\"." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:152 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:136 msgid "Please complete all spokes before continuing" msgstr "أكمل جميع المتطلبات قبل الاستمرار من فضلك" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:262 msgid "" "Please complete items marked with this icon before continuing to the next " "step." msgstr "أكمل من فضلك العناصر المعلّمة بهذا الرمز قبل الاستمرار بالخطوة التالية." #: pyanaconda/ui/lib/software.py:89 msgid "Please confirm software selection" msgstr "الرجاء تأكيد انتقاء البرمجيات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:61 #, python-format msgid "" "Please create a name for this %(container_type)s and select at least one " "disk below." msgstr "" "اختر اسمًا من فضلك لـ %(container_type)s ثم انتقِ على الأقل قرصًا واحدًا أدناه." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:667 msgid "" "Please create a name for this container and select at least one disk below." msgstr "أنشئ رجاءً اسمًا لهذا الحاوي ثم انتقِ قرصًا واحدًا على الأقل أدناه." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1125 msgid "Please enable network access before connecting to Red Hat." msgstr "رجاءً فعّل الوصول للشبكة قبل الاتصال بريدهات." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:396 msgid "Please enter a mount point." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:296 msgid "Please enter a valid mount point." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:932 msgid "Please enter a valid name." msgstr "أدخل اسمًا صالحًا من فضلك." #: pyanaconda/rescue.py:489 #, python-format msgid "Please press %s to get a shell" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:174 #, fuzzy #| msgid "Hide password." msgid "Please provide RDP password." msgstr "أخفِ كلمة المرور." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:172 msgid "Please provide RDP user name & password." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:176 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid name." msgid "Please provide RDP user name." msgstr "أدخل اسمًا صالحًا من فضلك." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:356 msgid "" "Please provide a default LUKS passphrase for all devices you want to " "encrypt. You will have to type it twice." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:373 #, python-format msgid "" "Please select a single mount point to edit properties.\n" "\n" "You have currently selected:\n" "%s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:146 msgid "Please select language support to install" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:83 msgid "Please select new root password. You will have to type it twice." msgstr "أدخل كلمة مرور جذر جديدة. تحتاج لكتابتها مرتين." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56 msgid "" "Please select the network interface which is connected to your FCoE switch." msgstr "انتقِ رجاءً فُتحة الشّبكة المُتّصلة بمُبدّل FCoE خاصتك." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:301 msgid "Please select the timezone. Use numbers or type names directly" msgstr "" #: pyanaconda/startup_utils.py:294 #, python-format msgid "Please ssh install@%s to begin the install." msgstr "قم بـ ssh install@%s من فضلك لبدء التثبيت." #: pyanaconda/startup_utils.py:296 msgid "Please ssh install@HOSTNAME to continue installation." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:488 msgid "" "Please use the live desktop environment's tools for customizing your network " "configuration. You can set the host name here." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:69 msgid "Please wait... software metadata still loading." msgstr "انتظر رجاءً... يجري تحميل بيانات البرمجيات." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:132 msgid "Pool" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:481 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2043 msgid "Port" msgstr "منفذ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:164 msgid "Port / Target / LUN #" msgstr "المنفذ / الهدف / رقم الوحدة المنطقية #" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:717 msgid "Portal" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:700 msgid "Ports" msgstr "المنافذ" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:720 msgid "Preparing deployment of {}" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:75 msgid "Preparing to install" msgstr "يجري التحضير للتثبيت" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:247 msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "يجري إعداد التبادلية مع مصدر التثبيت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:54 msgid "Preserve" msgstr "احمِ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:569 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "Preserve _all" msgstr "احمِ ال_كل" #: pyanaconda/core/constants.py:213 msgid "Press Done again to use the password anyway." msgstr "اضغط انتهى مرة أخرى لاستخدام كلمة المرور على أي حال." #: pyanaconda/startup_utils.py:132 msgid "Press ENTER to continue" msgstr "اضغط مفتاح \"الإدخال\" للاستمرار" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269 msgid "" "Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you " "will need to re-select your disks." msgstr "" "ستنتقل إلى شاشة انتقاء الأقراص بالضّغط على زر 'موافق' أدناه حيث أنّك مضطر " "لإعادة انتقاء أقراصك." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:240 msgid "Private key password: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:115 msgid "Probing storage" msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:279 msgid "Probing storage..." msgstr "التحقق من التخزين..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:139 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:164 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:293 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:201 msgid "Processing..." msgstr "يجري التقدم..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:58 msgid "Progress" msgstr "التقدم" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:796 msgid "Protocol in URL does not match selected protocol" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1553 msgid "Provider" msgstr "المزود" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:292 msgid "Proxy authentication data duplicated" msgstr "بيانات مصادقة الخادم الوسيط مكررة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:286 msgid "Purpose" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:176 msgid "Quit" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:319 msgid "Quit (Reboot)" msgstr "إنهاء (إعادة التشغيل)" #: pyanaconda/core/storage.py:85 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:42 msgid "RAID Device" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:807 msgid "RAID Level:" msgstr "مستوى RAID:" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:521 msgid "RAID device \"{}\" given in raid command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:546 msgid "" "RAID device \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of " "\"mdmember\"." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:202 msgid "RAID partition \"{}\" is defined multiple times." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:347 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device " "types: %(types)s." msgstr "" "RAID معد ليحتوي '%(desc)s' والتي يجب أن تكون واحدة من أنواع الأجهزة التالية: " "%(types)s." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:339 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata " "versions: %(metadata_versions)s." msgstr "" "RAID معد ليحتوي '%(desc)s' و التي يجب أن تكون واحدة من إصدارات metadata: " "%(metadata_versions)s." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:331 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid " "levels: %(raid_level)s." msgstr "" "RAID معد ليحتوي '%(desc)s' والتي يجب أن تكون واحدة من مستويات raid التالية: " "%(raid_level)s." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:593 msgid "RAID volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:561 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:50 msgid "RAID0" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:565 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:54 msgid "RAID1" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:581 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:70 msgid "RAID10" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:569 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:58 msgid "RAID4" msgstr "ريد٤" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:573 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:62 msgid "RAID5" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:577 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:66 msgid "RAID6" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:875 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "RA_ID Level:" msgstr "مستوى RAI_D:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:51 msgid "RDP" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:146 msgid "RDP User name & Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:101 msgid "RECLAIM DISK SPACE" msgstr "استخلاص مساحة القرص" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71 msgid "RESCAN DISKS" msgstr "إعادة فحص الأقراص" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:8 msgid "ROOT ACCOUNT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:413 msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "كلمة مرور الجذر" #: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree/rpm_ostree.py:53 msgid "RPM OSTree" msgstr "RPM OSTree" #: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree_container/rpm_ostree_container.py:49 #, fuzzy #| msgid "RPM OSTree" msgid "RPM OSTree Container" msgstr "RPM OSTree" #: pyanaconda/rescue.py:317 msgid "Read-only mount" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:748 #, python-brace-format msgid "Receiving objects: {percent}% ({fetched}/{requested}) {bytes}" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:364 msgid "Reclaim" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:183 msgid "Reclaimable Space" msgstr "المساحة القابلة للاستخلاص" #: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/cdn.py:48 msgid "Red Hat CDN" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:44 msgid "Red Hat CDN is unavailable for this installation." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:203 msgid "Red Hat CDN requires registration." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:420 msgid "" "Red Hat Insights aims to increase your IT efficiency and speed across hybrid " "infrastructures by identifying and prioritizing risks, managing " "vulnerabilities, and compliance, and analyzing costs. For more information, " "visit the Red Hat Insights information page." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:197 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Red Hat _CDN" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:735 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "Ref_ormat" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:870 msgid "Reformat" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:112 msgid "" "Reformatting the '{}' subvolume will remove the following nested subvolumes " "which cannot be reused: {}" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:203 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Refresh" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2156 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Refresh _List" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:194 msgid "Region" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1039 msgid "Registered with account {}" msgstr "تم التسجيل بحساب {}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1043 msgid "Registered with organization {}" msgstr "تم التسجيل بمنظمة {}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1006 msgid "Registered." msgstr "مسجَّل." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:998 msgid "Registering..." msgstr "يجري التسجيل..." #: pyanaconda/ui/lib/subscription.py:284 msgid "Registration failed due to insufficient credentials." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1004 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:268 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:314 msgid "Registration failed." msgstr "فشل التسجيل." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:202 msgid "Reload storage configuration from disk." msgstr "أعِد تحميل إعدادات التّخزين من القرص." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:814 msgid "Remote directory is required" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:265 msgid "Remove" msgstr "أزِل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:187 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Remove" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:342 msgid "Remove NTP server" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:186 msgid "Remove the selected mount point(s)." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:65 msgid "Replace Existing Linux system(s)" msgstr "استبدل أنظمة لينكس الحالية" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:275 msgid "Repo URL" msgstr "رابط المستودع" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:215 msgid "Repository name conflicts with internal repository name" msgstr "يتعارض اسم المستودع مع اسم المستودع الدّاخلي" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:154 msgid "Requested boot drive \"{}\" doesn't exist or cannot be used." msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:297 msgid "Rescue" msgstr "إنقاذ" #: pyanaconda/rescue.py:416 msgid "Rescue Shell" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:308 msgid "Restoring hardware time..." msgstr "استعادة تاريخ العتاد..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1108 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry" msgid "Retry _Log In" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1452 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "" "Return partitioning to the original state before you made any changes. This " "is not a destructive operation." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:431 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP Pass_word:" msgstr "كلم_ة مرور CHAP العكسي:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:965 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP Pass_word:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:417 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP User _name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:544 msgid "Reverting previous configuration. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:324 msgid "Role" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1051 msgid "Role: {}" msgstr "الدور: {}" #: pyanaconda/rescue.py:506 msgid "Root Selection" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/users.py:35 msgid "Root account is disabled" msgstr "حساب الجذر معطّل" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:55 msgid "Root password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:134 msgid "Root password has been set." msgstr "كلمة مرور الجذر غير مضبوطة." #: pyanaconda/ui/lib/users.py:39 msgid "Root password is not set" msgstr "كلمة مرور الجذر غير مضبوطة" #: pyanaconda/ui/lib/users.py:37 msgid "Root password is set" msgstr "تم ضبط كلمة مرور الجذر" #: pyanaconda/rescue.py:426 #, python-format msgid "Run %s to unmount the system when you are finished." msgstr "شغل %s لفصل النظام عند الانتهاء." #: pyanaconda/installation.py:286 msgid "Running post-installation scripts" msgstr "يجري تنفيذ مخطوطات بعد التثبيت" #: pyanaconda/installation.py:376 pyanaconda/kickstart.py:416 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "يجري تنفيذ مخطوطات قبل التثبيت" #: pyanaconda/installation.py:390 msgid "Running pre-installation tasks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:172 msgid "SE/HMC" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:24 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:77 #, fuzzy #| msgid "SELECTED DISKS" msgid "SELECTED DISKS AND BOOT LOADER" msgstr "الأقراص ومحمل الإقلاع المُنتقاة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:342 msgid "SERVER:/PATH" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:155 msgid "SKU" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:336 msgid "SLA" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1055 msgid "SLA: {}" msgstr "اتفاقية مستوى الخدمة SLA: {}" #: pyanaconda/ui/categories/software.py:30 msgid "SOFTWARE" msgstr "البرمجيات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:10 msgid "SOFTWARE SELECTION" msgstr "انتقاء البرمجيات" #: widgets/src/BaseWindow.c:142 msgid "SPOKE NAME" msgstr "الاسم المنطوق" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:89 msgid "" "SSL error while downloading the escrow certificate:\n" "\n" "{}" msgstr "" "خطأ SSL أثناء تحميل شهادة الضمان:\n" "\n" "{}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:25 msgid "SUMMARY OF CHANGES" msgstr "خلاصة التغييرات" #: pyanaconda/ui/categories/system.py:30 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:432 msgid "SYSTEM" msgstr "نظام" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:993 msgid "SYSTEM PURPOSE" msgstr "غاية النظام" #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:283 msgid "Saving storage configuration..." msgstr "يجري حفظ إعدادات التخزين..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212 msgid "Scanning disks. This may take a moment..." msgstr "يجري فحص الأقراص. قد تأخذ قليلًا من الوقت..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:748 msgid "Scanning disks. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:634 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Searc_h" msgstr "اب_حث" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:350 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search" msgid "Search Res_ults:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:147 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search" msgid "Search _By:" msgstr "ابح_ث بـ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:249 msgid "Secure Boot" msgstr "الإقلاع الآمن" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1245 msgid "Security" msgstr "امان" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1281 msgid "Security Key" msgstr "مفتاح الأمان" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:436 msgid "" "Select a drive for the mount point to be created on. If you select multiple, " "only 1 drive will be used." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:340 msgid "Select a network" msgstr "اختر شبكة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:207 msgid "Select a network to configure" msgstr "اختر شبكة لإعدادها" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:611 msgid "Select a partition scheme configuration." msgstr "انتقِ إعدادات مشروع التقسيم." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:78 msgid "Select additional language support to be installed:" msgstr "اختر اللغات الإضافية التي ترغب بتثبيت دعمها:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:216 msgid "Select all" msgstr "انتقِ الكل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:433 #, fuzzy #| msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" #| msgid "_Select the type of device you wish to add" msgid "" "Select all of the drives you would like the mount point to be created on." msgstr "اختر كل الأقراص التي ترغب أن تكوّن نقطة الوصل عليهم." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:472 msgid "Select an ISO to use as install source" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:434 msgid "Select an NTP server to remove" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:400 msgid "Select device containing the ISO file" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96 msgid "" "Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched " "until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button." msgstr "" "انتقِ جهازًا أو أكثر ترغب بالتّثبيت عليها. لن تمسّ أجهزتك مطلقًا حتّى تضغط على زر " "\"ابدأ التّثبيت\" ضمن القائمة الرّئيسيّة." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:268 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1007 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1154 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1241 msgid "Selected Device" msgstr "الجهاز المُنتقى" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167 msgid "Selected Layouts" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:94 msgid "Selected disks" msgstr "الأقراص المُنتقاة" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:534 msgid "" "Selected disks {} contain volume group '{}' that also uses further " "unselected disks. You must select or de-select all these disks as a set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:94 msgid "Selected environment is not valid" msgstr "البيئة المحددة غير صحيحة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:356 msgid "Server must be specified as SERVER:/PATH" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:152 msgid "Service level" msgstr "مستوى الخدمة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:386 msgctxt "GUI|Subscription|Set System Purpose" msgid "Set System Purpose" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2526 msgid "Set as current system host name." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:340 msgid "Set host name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:166 msgid "Set timezone" msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:280 msgid "Setting up installation source..." msgstr "يجري إعداد مصدر التثبيت..." #: pyanaconda/installation.py:253 msgid "Setting up kexec" msgstr "" #: pyanaconda/installation.py:335 msgid "Setting up the installation environment" msgstr "يجري إعداد بيئة التثبيت" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:47 msgid "Shell" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:798 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID" msgid "Show Only _Devices Containing:" msgstr "أظهر فقط الأجهزة ال_حاوية على:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1132 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID" msgid "Show Only _Devices Containing:" msgstr "أظهر فقط الأجهزة ال_حاوية على:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:716 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor" msgid "Show Only _Devices From:" msgstr "أظهر فقط الأج_هزة من:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1050 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor" msgid "Show Only _Devices From:" msgstr "أظهر فقط الأج_هزة من:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:757 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect" msgid "Show Only _Devices With:" msgstr "أظهر فقط الأجه_زة مع:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1091 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect" msgid "Show Only _Devices With:" msgstr "أظهر فقط الأجه_زة مع:" #: pyanaconda/core/constants.py:234 msgid "Show password." msgstr "أظهر كلمة المرور." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:55 msgid "Shrink" msgstr "قلّص" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:866 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "Si_ze policy:" msgstr "سياسة الح_جم:" #: pyanaconda/core/constants.py:171 msgid "" "Simultaneous Multithreading (SMT) may improve performance for certain " "workloads, but introduces several publicly disclosed security issues. You " "can disable SMT, which may impact performance. Please read https://red.ht/" "rhel-smt to understand potential risks and learn about ways to mitigate " "these risks." msgstr "" "تقنية خيوط التنفيذ المتعددة الآنية (SMT) يمكن أن تحسن الأداء لعدد من الأحمال " "التنفيذية، إلا أنها تجعلك عرضة لعدد من المشاكل الأمنية المعلنة. بإمكانك " "إيقاف هذه التقنية مما سيؤثر على الأداء. رجاءً اقرأ https://red.ht/rhel-smt " "لتفهم المخاطر المحتملة وطرق تفاديها." #: pyanaconda/core/constants.py:161 msgid "" "Simultaneous Multithreading (SMT) technology can provide performance " "improvements for certain workloads, but introduces several publicly " "disclosed security issues. You have the option of disabling SMT, which may " "impact performance. If you choose to leave SMT enabled, please read https://" "red.ht/rhel-smt to understand your potential risks and learn about other " "ways to mitigate these risks." msgstr "" "تقنية خيوط التنفيذ المتعددة الآنية (SMT) يمكن أن تحسن الأداء لعدد من الأحمال " "التنفيذية، إلا أنها تجعلك عرضة لعدد من المشاكل الأمنية المعلنة. بإمكانك " "إيقاف هذه التقنية مما سيؤثر على الأداء. إذا اخترت ترك التقنية مفعّلة، رجاءً " "اقرأ https://red.ht/rhel-smt لتفهم المخاطر المحتملة وطرق تفاديها." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:557 msgid "Single" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:848 msgid "Size cannot be decided on from kickstart nor obtained from device." msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:318 msgid "Skip to shell" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:56 msgid "Snapshot {} already exists." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:45 msgid "Snapshot: origin \"{}\" doesn't exist!" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:50 msgid "" "Snapshot: origin \"{}\" of snapshot \"{}\" is not a valid thin LV device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:68 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:324 msgid "Software selection" msgstr "انتقاء البرمجيات" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/validation.py:58 msgid "Some of the repomd.xml files have changed or are unreachable." msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:587 msgid "Some packages, groups or modules are broken." msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:583 msgid "Some packages, groups or modules are missing." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:168 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:207 msgid "Source changed - please verify" msgstr "تغير المصدر - يرجى التحقق" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:198 msgid "Specialized & Network Disks" msgstr "أقراص الشّبكة و الأقراص المتخصّصة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:251 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:316 msgid "Specify Repo Options" msgstr "تخصيص خيارات المستودع" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:177 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Specify a _group ID manually:" msgstr "حدّد م_عرّف المجموعة يدويًا:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:160 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Specify a _user ID manually:" msgstr "حدّد مع_رّف المستخدم يدويًا:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:64 msgid "" "Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, with an " "appropriate unit.\n" "\n" "Spaces separating digit groups are not allowed. Units consist of a decimal " "or binary prefix, and optionally the letter B. Letter case does not matter " "for units. The default unit used when units are left out is MiB.\n" "\n" "Examples of valid input:\n" "'100 GiB' = 100 gibibytes\n" "'512m' = 512 megabytes\n" "'123456789' = 123 terabytes and a bit less than a half\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:837 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1074 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1541 msgid "Speed" msgstr "السرعة" #: pyanaconda/core/storage.py:86 pyanaconda/core/storage.py:93 msgid "Standard Partition" msgstr "قسم عادي" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:171 msgid "Start date" msgstr "تاريخ البدأ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:61 msgid "Start shell" msgstr "" #: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:198 msgid "Starting GNOME remote desktop in RDP mode..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:69 msgid "Starting automated install" msgstr "يجري بدء التثبيت التلقائي" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:682 #, python-brace-format msgid "Starting pull of {branch_name} from {source}" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:456 msgid "Status not available" msgstr "الحالة غير متاحة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:86 msgid "Status unknown" msgstr "الحالة غير معروفة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:83 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "الحالة غير معروفة (مفقودة)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:347 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:570 msgid "Storage Options" msgstr "" #: pyanaconda/installation.py:265 msgid "Storing configuration files and kickstarts" msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:230 msgid "Strong" msgstr "قوية" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1002 msgid "Subscription attached." msgstr "تم إرفاق الاشتراك." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:593 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1330 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1665 msgid "Subsystem NQN" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:853 #, python-format msgid "Supported formats: %s" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:75 #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:410 msgid "Synchronizing writes to disk" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:803 msgid "System Purpose" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:119 msgid "System performance gains for memory-intensive workloads" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:83 msgid "" "Systemd-boot cannot be utilized with the current type of payload. Choose an " "installation media that supports package installation." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/efi.py:217 msgid "Systemd-boot is not supported on this platform" msgstr "إقلاع النظام غير مدعوم على هذه المنصة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:91 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742 msgid "TIME & DATE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1407 msgid "TOTAL SPACE" msgstr "المساحة الكُلّية" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:495 msgid "Target" msgstr "الهدف" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:165 msgid "Target WWID" msgstr "WWID الهدف" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1219 #, python-brace-format msgid "Target size \"{size}\" for device \"{device}\" is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:289 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23 msgid "Team" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:504 #, python-format msgid "Team %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected" msgstr "الفريق %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) متصل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:431 msgid "Testing layouts configuration not available." msgstr "اختبار إعدادات المُخططات غير متاحٍ." #: pyanaconda/display.py:354 #, fuzzy #| msgid "" #| "Text mode provides a limited set of installation options. It does not " #| "offer custom partitioning for full control over the disk layout. Would " #| "you like to use VNC mode instead?" msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer " "custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to " "use remote graphical access via the RDP protocol instead?" msgstr "" "يقدّم النمط النصي خيارات محدودة لضبطها أثناء التثبيت. حيث أنه لا يقدّم خدمات " "التقسيم التخصصية و التي تؤمن التحكم الكامل بالقرص . هل ترغب باستخدام نمط VNC " "بدلًا عنه؟" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:461 msgid "" "That mount point is already in\n" "use. Try something else?" msgstr "" "نقطة الوصل مستخدمة بالفعل ،\n" "جرب شيئًا آخر؟" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:293 msgid "That mount point is already in use. Try something else?" msgstr "نقطة الوصل مستخدمة بالفعل ، جرب شيئًا آخر؟" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:299 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:311 msgid "That mount point is invalid. Try something else?" msgstr "نقطة الوصل غير صالحة ، جرب شيئًا آخر؟" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:291 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:570 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:949 msgid "The \"{}\" file system type is not supported." msgstr "نظام الملفات من نوع \"{}\" غير مدعوم." #: pyanaconda/startup_utils.py:91 #, python-format msgid "" "The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of " "memory, but you only have %(total_ram)s MB.\n" msgstr "" "المثبت الرسومي %(product_name)s يتطلب %(needed_ram)s مب من الذاكرة، و أنت لا " "تملك سوى %(total_ram)s مب.\n" #: pyanaconda/core/storage.py:109 msgid "" "The 'boot' area on your computer is where files needed\n" "to start the operating system are stored." msgstr "" "مساحة الإقلاع على حاسوبك و التي تحوي الملفات \n" "اللازمة لبدء تشغيل النظام." #: pyanaconda/core/storage.py:113 msgid "" "The 'home' area on your computer is where all your personal\n" "data is stored." msgstr "" "مساحة المنازل على حاسوبك حيث يمتلك كل مستخدم لمنزل\n" "يحتوي على مجموع بياناته الشخصية." #: pyanaconda/core/storage.py:111 msgid "" "The 'root' area on your computer is where core system\n" "files and applications are stored." msgstr "" "مساحة الجذر على حاسوبك و المكونة لجوهر النظام حيث\n" "تحوي ملفات النظام و ملفات البرامج." #: pyanaconda/core/storage.py:107 msgid "" "The 'swap' area on your computer is used by the operating\n" "system when running low on memory." msgstr "" "مساحة الإبدال على حاسوبك يستخدمها النظام عندما تكون\n" "الذاكرة قليلة." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:145 #, python-brace-format msgid "The '{name}' repository has no mirror, baseurl or metalink set." msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:164 #, python-brace-format msgid "The '{name}' repository uses an unsupported protocol." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:180 msgid "The '{}' repository is invalid: {}" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:240 msgid "The '{}' repository is not one of the pre-defined repositories." msgstr "" #: pyanaconda/core/storage.py:115 msgid "" "The BIOS boot partition is required to enable booting\n" "from GPT-partitioned disks on BIOS hardware." msgstr "" "قسم الإقلاع من نوع BIOS وهو ضروري في حال تفعيل الإقلاع\n" "بواسطة تقنية GPT المقسمة للأقراص في إعدادات BIOS." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:83 #, python-brace-format msgid "" "The LDL DASD disk {name} ({busid}) cannot be used for the installation. " "Please format it." msgstr "" #: pyanaconda/core/storage.py:117 msgid "" "The PReP boot partition is required as part of the\n" "boot loader configuration on some PPC platforms." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:354 #, python-brace-format msgid "" "The RAID level you have selected ({level}) requires more disks ({min}) than " "you currently have selected ({count})." msgstr "" "مستوى RAID الذي قمت بانتقاءه ({level}) يتطلب أقراصًا إضافية ({min}) عن ما قمت " "بانتقاءه حاليًا ({count})." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:604 msgid "The RAID volume name \"{}\" is already in use." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:324 msgid "The added DASD can be found under \"Local Standard Disks.\"" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:458 #, python-format msgid "" "The available memory is less than %(size)s which can be too small for LUKS2 " "format. It may fail." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:794 msgid "The container is encrypted." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:415 msgid "" "The existing unlocked LUKS device {} cannot be used for the installation " "without an encryption key specified for this device. Please, rescan the " "storage." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:227 msgid "" "The following error occurred discovering DASD devices. Please double check " "your configuration information and try again." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:556 msgid "" "The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check " "your authorization information and try again." msgstr "" "حدثت الأخطاء التّالية أثناء محاولة استكشاف iSCSI الاهداف. أعِد رجاءً التّحقق من " "معلومات الاستيثاق ثمّ حاول مجدّدًا." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:269 msgid "" "The following error occurred discovering zFCP devices. Please double check " "your configuration information and try again." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:179 #, python-brace-format msgid "" "The following error occurred during the installation:\n" "\n" "{details}\n" "\n" "Would you like to ignore this and continue with installation?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1084 msgid "" "The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please " "double check your authorization information and try again." msgstr "" "حدث الخطأ التالي عند الولوج إلى عُقدة iSCSI المُنتقاة. تحقّق مرة أخرى رجاءً من " "معلومات الاستيثاق ثمّ حاول مجدّدًا." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215 msgid "" "The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please " "check your configuration and try again" msgstr "" "يحدث الخطأ التّالي عند محاولة إضافة FCoE SAN. تحقّق مرة أخرى رجاءً من إعداداتك " "ثمّ حاول مجدّدًا" #: pyanaconda/errors.py:167 msgid "" "The following error occurred while installing the boot loader. The system " "will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with " "installation?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:159 msgid "" "The following error occurred while installing the payload. This is a fatal " "error and installation will be aborted." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:151 msgid "" "The following error occurred while setting up the payload. This is a fatal " "error and installation will be aborted." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:93 msgid "" "The following error was encountered while downloading the escrow " "certificate:\n" "\n" "{}" msgstr "" "حدث الخطأ التالي أثناء تحميل شهادة الضمان:\n" "\n" "{}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:889 msgid "" "The following errors were encountered when checking your disk selection. You " "can modify your selection or quit the installer." msgstr "" "حدثت الأخطاء التّالية عند فحص اختيارك للقرص. بإمكانك تعديل اختيارك أو مغادرة " "المثبّت." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:910 msgid "" "The following errors were encountered when checking your storage " "configuration. You can modify your storage layout or quit the installer." msgstr "" "حدثت الأخطاء التّالية عند فحص إعداداتك للتخزين. بإمكانك تعديل مخطط التّخزين " "لديك أو مغادرة المثبّت." #: pyanaconda/rescue.py:532 msgid "The following installations were discovered on your system." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:121 msgid "The following mandatory spokes are not completed:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:158 #, python-format msgid "" "The following nodes were discovered using the iSCSI initiator " "%(initiatorName)s using the portal IP address %(portalAddress)s. Please select which nodes you wish to log into:" msgstr "" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:614 msgid "" "The following software marked for installation has errors.\n" "This is likely caused by an error with your installation source." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70 msgid "" "The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. " "You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them " "unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:323 msgid "" "The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. " "You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them " "unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation.\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:103 msgid "" "The following warnings were encountered when checking your kernel " "configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to your " "kernel config." msgstr "" "أُطلقت التّحذيرات التّالية عند فحص إعداداتك للُبّ النظام. هي ليست خطيرة، لكن " "يمكنك إجراء تغييرات على إعدادات لُبّ النظام لديك." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:930 msgid "" "The following warnings were encountered when checking your storage " "configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to " "your storage layout." msgstr "" "أُطلقت التّحذيرات التّالية عند فحص إعداداتك للتخزين. هي ليست خطيرة، لكن يمكنك " "إجراء تغييرات على مخطط التخزين لديك." #: pyanaconda/startup_utils.py:131 msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted" msgstr "يتعذر على المثبِّت الاستمرار وسيُعاد تشغيل النظام" #: pyanaconda/exception.py:109 #, python-format msgid "" "The installation was stopped due to what seems to be a problem with your " "hardware. The exact error message is:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " The installer will now terminate." msgstr "" "توقف التثبيت بسبب مشكلة في العتاد. رسالة الخطأ هي:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " سينتهي المُثبّت الآن." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1214 msgid "The mount point \"{}\" is not valid. It must start with a /." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:390 #, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:188 msgid "The passphrase is empty." msgstr "عبارة المرور فارغة." #: pyanaconda/core/constants.py:203 msgid "The passphrase is too short" msgstr "عبارة المرور قصيرة جدا" #: pyanaconda/core/constants.py:216 msgid "" "The passphrase you have provided contains non-ASCII characters. You may not " "be able to switch between keyboard layouts when typing it." msgstr "" "عبارة المرور التي أدخلتها تحتوي حروفا ليست أسكي (لاتينية). قد لا تتمكن من " "تغيير من تغيير مخطط لوحة المفاتيح عند كتابتها." #: pyanaconda/core/constants.py:207 msgid "The passphrase you have provided is weak." msgstr "عبارة المرور التي اخترتها ضعيفة." #: pyanaconda/core/constants.py:211 msgid "The passphrase you have provided is weak:" msgstr "عبارة المرور التي اخترتها ضعيفة:" #: pyanaconda/core/constants.py:192 msgid "The passphrases do not match." msgstr "عبارتا المرور غير متطابقتان." #: pyanaconda/core/constants.py:196 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "عبارتا المرور المدخلتان مختلفتان. رجاءً أعد المحاولة." #: pyanaconda/core/constants.py:187 msgid "The password is empty." msgstr "كلمة المرور فارغة." #: pyanaconda/core/constants.py:202 msgid "The password is too short" msgstr "كلمة المرور قصيرة جدا" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:207 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "يجب أن يكون طول كلمة المرور 6 رموز على الأقلّ." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:204 #, fuzzy #| msgid "The password is empty." msgid "The password must not be empty." msgstr "كلمة المرور فارغة." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:364 msgid "The password was set by kickstart." msgstr "تم تعيين كلمة المرور بواسطة kickstart." #: pyanaconda/core/constants.py:215 msgid "" "The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be " "able to switch between keyboard layouts when typing it." msgstr "" "كلمة المرور التي أدخلتها تحتوي حروفا ليست أسكي (لاتينية). قد لا تتمكن من " "تغيير من تغيير مخطط لوحة المفاتيح عند كتابتها." #: pyanaconda/core/constants.py:206 msgid "The password you have provided is weak." msgstr "كلمة المرور التي اخترتها ضعيفة." #: pyanaconda/core/constants.py:210 msgid "The password you have provided is weak:" msgstr "كلمة المرور التي اخترتها ضعيفة:" #: pyanaconda/core/constants.py:191 msgid "The passwords do not match." msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين." #: pyanaconda/core/constants.py:195 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "كلمتا المرور المدخلتان مختلفتان. رجاءً أعد المحاولة." #: pyanaconda/rescue.py:304 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory : %s. You can then make any changes required " "to your system. Choose '1' to proceed with this step.\n" "You can choose to mount your file systems read-only instead of read-write by " "choosing '2'.\n" "If for some reason this process does not work choose '3' to skip directly to " "a shell.\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:73 msgid "" "The root account is used for administering the system.\n" "\n" "The root user (also known as super user) has complete access to the entire " "system. For this reason, logging into this system as the root user is best " "done only to perform system maintenance or administration." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:36 msgid "The selected disk {} is not recognized." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1209 msgid "The size \"{}\" is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:422 msgid "" "The software marked for installation has the following errors. This is " "likely caused by an error with your installation source. You can quit the " "installer, change your software source, or change your software selections." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:454 msgid "" "The software marked for installation has the following warnings. These are " "not fatal, but you may wish to make changes to your software selections." msgstr "" "البرمجيات المعلّمة للتثبيت لديها التّحذيرات التّالية. هي ليست خطيرة، لكن قد " "ترغب بإجراء تغييرات على اختياراتك للبرمجيات." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:822 msgid "" "The space available to this mount point can be changed by modifying the " "volume below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:736 msgid "The system has been properly subscribed" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:677 msgid "The system is currently not registered." msgstr "النظام غير مسجل حالياً." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:248 msgid "" "The system will not be bootable. The firmware does not support XFS file " "system features on the boot file system. Upgrade the firmware or change the " "file system type." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:764 msgid "The volume group name \"{}\" is already in use." msgstr "اسم مجموعة الأجزاء \"{}\" مستخدم بالفعل." #: pyanaconda/errors.py:126 msgid "" "There is a problem with your existing storage configuration or your initial " "settings, for example a kickstart file. You must resolve this matter before " "the installation can proceed. There is a shell available for use which you " "can access by pressing ctrl-alt-f1 and then ctrl-b 2.\n" "\n" "Once you have resolved the issue you can retry the storage scan. If you do " "not fix it you will have to exit the installer." msgstr "" "هناك مشكلة في إعداداتك للتخزين الحالية أو الأوّلية، مثلا ملف كيكستارت " "kickstart. يجب أن تحل هذا الأمر قبل أن تتمكن من متابعة التثبيت. هناك صدفة " "متاحة للاستخدام يمكنك الوصول إليها بضغط مفاتيح التحكم ctrl والتبديل alt " "والوظيفة الأولى f1 ثم الضغط على التحكم ctrl ثم حرفي b 2.\n" "\n" "عندما تتمكن من حل المشكلة يمكنك إعادة محاولة مسح التخزين. إذا لم تحلها " "فسيتعين عليك الخروج من المثبّت." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:156 msgid "" "There is also free space available in pre-existing file systems. While it's " "risky and we recommend you back up your data first, you can recover that " "free disk space and make it available for this installation below." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/fsset.py:420 #, python-brace-format msgid "" "There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or " "incorrect file system type. The file says that {detected_type} at " "{mount_point} is {fstab_type}." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:785 msgid "There was a problem with your disk selection. Click here for details." msgstr "هناك مشكلة في اختيارك للقرص. اضغط هنا للتفاصيل." #: pyanaconda/errors.py:143 #, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is " "a fatal error and installation will be aborted. The details of this error " "are:\n" "\n" "%(details)s" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1241 #, python-format msgid "" "This %(type)s device is missing member devices. You can remove it or select " "a different device." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1237 #, python-format msgid "" "This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical " "volumes. You can remove it or select a different device." msgstr "" "مجموعة الأقسام LVM هذه مفقودة %(missingPVs)d في %(totalPVs)d كأقسام " "فيزيائية ، بإمكانك حذفها أو انتقِ جهازًا آخر." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1230 #, python-format msgid "" "This Software RAID array is missing %(missing)d of %(total)d member " "partitions. You can remove it or select a different device." msgstr "" "برمجية مصفوفة RAID هذه تفتقر إلى %(missing)d من %(total)d أقسام مشترِكة. " "بإمكانك إزالتها أو انتقاء جهاز آخر." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1206 msgid "" "This device cannot be edited directly. You can remove it or select a " "different device." msgstr "تعذّر تحرير هذا الجهاز بشكل مباشر. بإمكانك إزالته أو انتقاء جهازٍ آخر." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:130 msgid "This device contains the installation source." msgstr "يحتوي هذا الجهاز على مصدر التّثبيت." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1059 msgid "" "This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You " "may unlock it below." msgstr "" "هذا الجهاز مشفّر و لا يمكن القراءة منه بدون عبّارة مرور سليمة. بإمكانك إلغاء " "قفله أدناه." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:295 msgid "" "This feature requires connecting to an NTP (Network Time Protocol) server." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:455 msgid "This field is optional." msgstr "هذا الحقل اختياري." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:827 msgid "This file system may not be resized." msgstr "لا ينبغي تغيير حجم نظام الملفات هذا." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:68 msgid "This is unstable, pre-release software." msgstr "هذه برمجيّات غير مستقرة و مصنفة كبرمجيّات ما قبل الإصدار." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:339 msgid "This may take a moment." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:209 msgid "" "This may take a moment. You may go back to the main menu to " "complete other installation options while formatting completes." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:526 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "This media is good to install from." msgstr "هذا الوسيط صالح للتثبيت من خلاله." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:542 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "This media is not good to install from." msgstr "هذا الوسيط غير جيد للتثبيت من خلاله." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:357 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:699 msgid "Time" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:71 msgid "Time settings" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:143 #, fuzzy #| msgid "%s timezone" msgid "Time zone" msgstr "المنطقة الزمنية %s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:128 msgid "Timezone is not set." msgstr "لم يتم ضبط المنطقة الزمنية." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:221 msgid "Timezone settings" msgstr "إعدادات المنطقة الزمنية" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:144 #, python-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:348 msgid "Tip:" msgstr "تلميح:" #: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:50 msgid "To access the Red Hat CDN, a valid Red Hat subscription is required." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:90 msgid "To use DASD disks, you must provide the device number." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:114 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" "لاستخدام أقراص iSCSI، يجب أن تزوّدنا بعنوان iSCSI الهدف و اسم بادئ iSCSI الذي " "قمت بإعداده في خادومك." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:106 msgid "" "To use zFCP-attached SCSI disks, you must provide the FCP device number. " "Storage WWPN and FCP LUN are necessary if the zFCP adapter is not configured " "in NPIV mode or when automatic LUN scanning is disabled via a kernel module " "parameter." msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:226 msgid "Too short" msgstr "قصيرة للغاية" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:315 #, python-format msgid "Total selected space to reclaim: %s" msgstr "مجمل المساحة التي سيتم استخلاصها: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:565 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1329 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1637 #, fuzzy #| msgid "Unsupported" msgid "Transport" msgstr "غير مدعوم" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:579 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1651 #, fuzzy #| msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" #| msgid "_Target IP Address:" msgid "Transport address" msgstr "عنوان IP ال_هدف:" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1147 msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Btrfs volume specification." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:552 msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in RAID specification." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:724 msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Volume Group specification" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:140 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1987 msgid "Type" msgstr "النّوع" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:213 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:206 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:186 msgid "Type here to search." msgstr "اكتب هنا للبحث." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8 msgid "UNFORMATTED DASDS" msgstr "" #: pyanaconda/core/payload.py:224 msgid "URL has no host component" msgstr "الرابط لا يحتوي على جزء المضيف" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:786 msgid "URL is empty" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:396 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "URL type:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:30 msgid "USER SETTINGS" msgstr "الإعدادات الشخصية" #: anaconda.py:335 msgid "Unable to create PID file" msgstr "لا يمكن إنشاء ملف PID" #: pyanaconda/core/users.py:65 msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm {}" msgstr "غير قادر على تشفير كلمة المرور: خوارزمية غير مدعومة {}" #: pyanaconda/rescue.py:280 msgid "Unable to find /bin/bash to execute! Not starting shell." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:278 msgid "Unacceptable label format for file system." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:91 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:95 msgid "Unavailable" msgstr "غير متاح" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86 msgid "Unformatted DASDs Detected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:462 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:505 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:284 pyanaconda/network.py:453 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:345 msgid "Unknown Linux" msgstr "" #: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:138 msgid "Unknown name of the %addon section." msgstr "اسم القسم %addon غير معروف." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:73 msgid "Unknown or invalid device '{}' specified" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:82 msgid "Unknown or invalid format '{}' specified for device '{}'" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2420 msgctxt "GUI|Network" msgid "Unloc_k" msgstr "ألغِ القف_ل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88 msgid "Unmanaged" msgstr "غير معدّة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:996 msgid "Unregistering..." msgstr "جارٍ إلغاء التسجيل…" #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:345 msgid "Unregistration failed." msgstr "فشلت إزالة التسجيل." #: pyanaconda/core/storage.py:83 msgid "Unsupported" msgstr "غير مدعوم" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:488 msgid "Updates" msgstr "تحديثات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:312 msgid "Usage" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1059 msgid "Usage: {}" msgstr "الاستخدام: {}" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:64 msgid "Use All Space" msgstr "استخدم كل المساحة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:66 msgid "Use Free Space" msgstr "استخدم المساحة الحرة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:520 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "استعمل وسيط HTTP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "Use _DCB" msgstr "استخدم _DCB" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "Use auto _VLAN" msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:87 msgid "Use graphical mode via Remote Desktop Protocol" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:80 #, python-format msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:135 msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:143 msgid "Use password" msgstr "" #: pyanaconda/core/constants.py:88 msgid "Use text mode" msgstr "إستعمل النّمط النّصي" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:763 msgid "Use the credentials from discovery" msgstr "استخدم التّفويضات من المُكتشف" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:251 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:454 #, python-format msgid "User %s will be created" msgstr "سيتم إنشاء المستخدم %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:120 msgid "User Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:414 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "User _name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:140 msgid "User and Group IDs" msgstr "معرّفات المستخدم و المجموعة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:82 msgid "User creation" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:140 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:156 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:559 msgid "User name" msgstr "" #: pyanaconda/core/users.py:101 #, python-format msgid "User name is reserved for system: %s" msgstr "اسم المستخدم هذا محجوز للنظام: %s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:192 #, fuzzy #| msgid "User name: " msgid "User name not set!" msgstr "اسم المستخدم: " #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:188 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:218 msgid "User name: " msgstr "اسم المستخدم: " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:288 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:27 msgid "VLAN" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:514 #, python-format msgid "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected" msgstr "" "الشبكة الافتراضية %(interface_name)s (%(parent_device)s، مُعرّف %(vlanid)s) " "متصلة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:899 msgid "VLAN ID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1845 msgid "VPN Type" msgstr "نوع VPN" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:509 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:676 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:909 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1010 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1243 msgid "Vendor" msgstr "المُصنع" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:522 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:538 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "Verification finished." msgstr "انتهى التوثيق." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:510 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:164 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "Verifying media, please wait..." msgstr "يجري فحص الوسائط، انتظر رجاءً..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:86 msgid "Volume" msgstr "الجزء" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:80 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:83 msgid "Volume Group" msgstr "مجموعة الأجزاء" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:732 msgid "" "Volume group \"{}\" defined without any physical volumes. Either specify " "physical volumes or use --useexisting." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:759 msgid "Volume group \"{}\" given in volgroup command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:744 msgid "" "Volume group given physical extent size of \"{}\", but must be one of:\n" "{}." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:292 msgid "WELCOME" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:208 #, python-format msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s." msgstr "مرحبًا بكم في %(name)s %(version)s." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1102 msgid "WEP" msgstr "مفتاح WEP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1105 msgid "WPA" msgstr "مفتاح WPA" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1108 msgid "WPA2" msgstr "مفتاح WPA2" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:411 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:678 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:881 msgid "WWID" msgstr "WWID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1751 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2015 msgid "WWPN" msgstr "WWPN" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:160 msgid "WWPN:" msgstr "" #: pyanaconda/installation.py:314 #, python-format msgid "Waiting for %s threads to finish" msgstr "يجري انتظار %s حتى الانتهاء" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:255 msgid "" "Warning checking software dependencies. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:172 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:211 msgid "Warning checking software selection" msgstr "تحذير في التحقق من انتقاء البرمجيات" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:147 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:301 msgid "Warning checking storage configuration" msgstr "تحذير أثناء التحقق من إعدادات التخزين" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:430 msgid "" "Warning checking storage configuration. Click for details." msgstr "تحذير عند فحص إعدادات التخزين. اضغط لمزيد التفاصيل." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:232 msgid "" "Warning checking storage configuration. Click for details " "or press Done again to continue." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:903 msgid "" "Warning checking storage configuration. Click for details " "or press Done again to continue." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:330 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you " "choose to format.\n" "\n" "Proceed to run dasdfmt?\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/kernel_warning.py:40 msgid "Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:93 msgid "" "Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled. Click for details." msgstr "" "تحذير: التنفيذ متعدد الخيوط الآنية مفعل في معالجك. اضغط هنا " "للتفاصيل." #: pyanaconda/rescue.py:439 msgid "" "Warning: The rescue shell will trigger SELinux autorelabel on the subsequent " "boot. Add \"enforcing=0\" on the kernel command line for autorelabel to work " "properly.\n" msgstr "" "تحذير: صدفة الإنقاذ ستنفذ SELinux autorelabel عند الإقلاع التالي. أضف " "\"enforcing=0\" إلى سطر أوامر النواة لكي يعمل autorelabel بشكل صحيح.\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:739 msgid "" "Warning: This will revert all changes done so far.\n" "Do you want to proceed?\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:275 msgid "" "Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the " "default one) when you decrypt your disks after install." msgstr "" "تحذير: لن تكون قادرًا على التّبديل بين مخطّطات لوحة المفاتيح (من الافتراضي) " "عندما تلغِ تشفير أقراصك بعد التّثبيت." #: pyanaconda/display.py:402 #, fuzzy #| msgid "" #| "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " #| "connect to this computer from another computer and perform a graphical " #| "installation or continue with a text mode installation?" msgid "" "Wayland was unable to start on your machine. Would you like to start an RDP " "session to connect to this computer from another computer and perform a " "graphical installation or continue with a text mode installation?" msgstr "" "لم يستطع خادم العرض إكس البدء على جهازك. هل ترغب في بدء VNC للاتصال بهذا " "الحاسب من حاسب آخر وإتمام التثبيت بواجهة رسومية، أم ترغب في متابعة التثبيت " "بواجهة نَصّيّة؟" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:128 msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'." msgstr "لن نمَّسَ بأقراصك حتى تضغط 'ابدأ التّثبيت'." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:421 msgid "" "We'll need network access to fetch information about your location and to " "make software updates available for you." msgstr "" "سنحتاج إلى ولوج إلى الشبكة وذلك لجلب معلومات عن موقعك و إتاحة تحديثات " "البرمجيّات لك." #: pyanaconda/core/constants.py:227 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:182 msgid "Weak" msgstr "ضعيفة" #: data/liveinst/gnome/org.fedoraproject.welcome-screen.desktop:3 msgid "Welcome to Fedora" msgstr "مرحبًا بك في فيدورا" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:202 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:101 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "ما اللغة المرغوبة في استخدامها أثناء عملية التثبيت؟" #: pyanaconda/rescue.py:427 msgid "" "When finished, please exit from the shell and your system will reboot.\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:378 #, python-format msgid "" "When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, " "you'll be able to view their details here." msgstr "" "سترى التّفاصيل هنا ، عندما تنشئ نقاط وصل من أجل عمليّة تثبيت %(name)s " "%(version)s." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:670 msgid "" "Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?" msgstr "" "ما التّركيب (أو التّركيبات) التي تفضّلها للتّبديل بين مخطّطات لوحة المفاتيح؟" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:74 msgid "Which installation source would you like to use?" msgstr "ما مصدر التّثبيت الذي ترغب باستخدامه؟" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:56 msgid "" "Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move " "any layout to the top of the list to select it as the default." msgstr "" "ما هي مخططات لوحة المفاتيح التي ترغب باستعمالها ضمن هذا النّظام؟ بإمكانك أيضًا " "نقل أي مخطط لأعلى القائمة وذلك لجعله افتراضيًا." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:153 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:286 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "شبكات Wi-Fi" #: pyanaconda/network.py:494 #, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) connected" msgstr "الشبكة السّلكية (%(interface_name)s) متصلة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:286 #, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n" msgstr "الشّبكة السّلكية (%(interface_name)s) مُتّصلة\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:281 #, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n" msgstr "الشّبكة السّلكية (%(interface_name)s) غير مُتّصلة\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:286 msgid "Wireless" msgstr "شبكة لاسلكية" #: pyanaconda/network.py:497 #, python-format msgid "Wireless connected to %(access_point)s" msgstr "تم الاتصال لاسلكيًا إلى %(access_point)s" #: pyanaconda/modules/storage/constants.py:30 msgid "" "Workarounds for manual installations:\n" "* Select only the disks with the same sector size during manual installation " "in graphical or text mode.\n" "* When disks with inconsistent sector size are selected for the " "installation, restrict each created LVM Volume Group to use Physical Volumes " "with the same sector size. This can only be done in graphical mode in the " "Custom partitioning spoke.\n" "\n" "Workarounds for kickstart installations:\n" "* Restrict what disks are used for the partitioning by specifying " "'ignoredisk --drives=..' or 'ignoredisk --only-use=..'.\n" "* Specify what disks should be used for each created LVM Physical Volume: " "'partition pv.1 --ondisk=..'.\n" "\n" "General workarounds:\n" "* Plain partitioning scheme can be used instead of LVM.\n" "* Some drives support re-configuration of sector sizes, for example by " "running 'hdparm --set-sector-size= '.\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:158 msgid "Working" msgstr "يجري العمل" #: pyanaconda/installation.py:171 msgid "Writing network configuration" msgstr "تجري كتابة إعدادات الشبكة" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:754 msgid "Writing objects" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:149 msgid "" "You can remove existing file systems you no longer need to free up space for " "this installation. Removing a file system will permanently delete all of " "the data it contains." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87 msgid "" "You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan " "Disks' below for the changes to take effect." msgstr "" "بإمكانك الآن إزالة أو إضافة أقراص أُخرى ، اضغط 'أعِد فحص الأقراص' أدناه لتأخذ " "تغييراتك تأثيرها." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:81 msgid "" "You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a " "passphrase that you will use to access your data when you start your " "computer." msgstr "" "قد اخترت تشفير بعض بياناتك. ستضطر إلى إنشاء عبّارة مرور و التي ستستخدمها " "للنّفاذ إلى بياناتك عند بدء تشغيل حاسوبك." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:599 msgid "" "You have chosen to skip boot loader installation. Your system may not be " "bootable." msgstr "لقد اخترت تخطي تثبيت محمّل الإقلاع. قد يصبح جهازك غير قابل للإقلاع." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:836 msgid "You have no working NTP server configured" msgstr "لم يتم ضبط خادم NTP عامل" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:186 msgid "You have not created a bootable partition." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:52 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:306 #, python-format msgid "" "You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is " "recommended to continue installation without a swap partition, but you only " "have %(installedMem)s." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:313 #, python-format msgid "" "You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is " "required to continue installation without a swap partition, but you only " "have %(installedMem)s." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:469 #, python-format msgid "" "You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s " "installation yet. You can:" msgstr "" "لم تُنشيء أي نقاط وصل من أجل عملية تثبيت %(product)s %(version)s حتّى الآن. " "بإمكانك:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223 msgid "" "You may go back to the main menu to complete other\n" "installation options while this scan completes." msgstr "" "تستطيع الذهاب إلى القائمة الرّئيسيّة لتستكمل خيارات\n" "التّثبيت الأُخرى بينما ينهي الفحص عمله." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:482 msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:" msgstr "يمكنك إضافة مخطط لوحة مفاتيح عند انتقائه من القائمة أدناه:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:367 msgid "" "You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. " "Groups that do not already exist will be created; specify their GID in " "parentheses. " msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:428 #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:58 msgid "You must create a new file system on the root device." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:265 msgid "" "You must include a PReP Boot Partition within the first 4GiB of an MBR- or " "GPT-formatted disk." msgstr "يجب أن تضمِّن قسم إقلاع PReP ضمن أول 4GiB من قرص مهيأ كـ MBR أو كـ GPT." #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:304 msgid "" "You must include an Apple Bootstrap Partition on an Apple Partition Map-" "formatted disk." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:354 msgid "" "You must include at least one MBR- or DASD-formatted disk as an install " "target." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:153 msgid "" "You must include at least one MBR- or GPT-formatted disk as an install " "target." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:392 msgid "You must include at least one MBR-formatted disk as an install target." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:79 #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:336 msgid "You must include at least one disk as an install target." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:247 msgid "You must set a password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:719 msgid "You need to configure the network to use a network installation source." msgstr "عليك إعداد الشبكة لاستخدام مصدر تثبيت شبكيّ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:832 msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP" msgstr "يتحتم عليك إعداد الشبكة قبل استخدام NTP" #: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:46 #, python-format msgid "" "You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use " "unselected disk %(unselected)s. You must select or de-select these disks as " "a set." msgid_plural "" "You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use " "unselected disks %(unselected)s. You must select or de-select these disks as " "a set." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: pyanaconda/core/constants.py:218 msgid "You will have to press Done twice to confirm it." msgstr "سيتعيّن عليك الضغط على انتهى مرتين للتأكيد على الأمر." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:180 #, fuzzy #| msgid "You will have to press Done twice to confirm it." msgid "You will have to type the password twice." msgstr "سيتعيّن عليك الضغط على انتهى مرتين للتأكيد على الأمر." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:520 msgid "You'll set a passphrase next." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:121 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than " "recommended for a normal %(productName)s install." msgstr "" "قسم %(mount)s أقل من %(size)s، وهو أقل من الموصى به لتثبيت %(productName)s " "اعتيادي." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:155 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)s to %(maxSize)s)" msgstr "" "قسم %(mount)s كبير جدا لتهيئة %(format)s (الحجم المسموح هو %(minSize)s إلى " "%(maxSize)s)" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:149 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)s to %(maxSize)s)" msgstr "" "قسم %(mount)s صغير جدا لتهيئة %(format)s (الحجم المسموح هو %(minSize)s إلى " "%(maxSize)s)" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:129 #, python-format msgid "Your %(mount)s partition size is lower than required %(size)s." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:373 #, python-format msgid "Your %s must be on a separate partition or LV." msgstr "%s يجب أن يكون في قسم منفصل أو جزء منطقي." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:223 msgid "" "Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk " "label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition on the {} " "disk." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:81 #, python-format msgid "" "Your current %(product)s software " "selection requires %(total)s of available space, including " "%(software)s for software and %(swap)s for swap space." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:72 #, python-format msgid "" "Your current %(product)s software selection requires %(total)s " "of available space, including %(software)s for software and " "%(swap)s for swap space." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:89 msgid "" "Your customizations will result in the following changes taking effect after " "you return to the main menu and begin installation:" msgstr "ستأخذ تخصيصاتك تأثيرها بعد عودتك إلى القائمة الرّئيسيّة ثم بدء التّثبيت:" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:64 #, python-format msgid "Your root partition must be on a device of type: %s." msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:444 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %(mountpoint)s.\n" "\n" "If you would like to make the root of your system the root of the active " "system, run the command:\n" "\n" "\tchroot %(mountpoint)s\n" "\n" msgstr "" "وُصل نظامك تحت %(mountpoint)s.\n" "\n" "إذا أردت أن تجعل حساب جذر نظامك هو حساب جذر النظام النشط فشغّل الأمر:\n" "\n" "\tchroot %(mountpoint)s\n" "\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:636 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_AM/PM" msgstr "صبا_حًا/مساءً" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:58 msgctxt "GUI|Summary Dialog" msgid "_Accept Changes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:100 msgctxt "GUI|Subscription|Authentication|Account" msgid "_Account" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:434 msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout" msgid "_Add" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:66 msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Add" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_Add FCoE Disk(s)" msgstr "أضِ_ف أقراص FCoE" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:269 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Add a disk..." msgstr "أ_ضِف قرصًا..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Add layout" msgstr "أضِف م_خططًا" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:338 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "_Add mount point" msgstr "أ_ضف نقطة وصل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:265 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Add user to the following groups:" msgstr "أضِف المست_خدم إلى المجموعات التّالية:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2096 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Add zFCP LUN..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1430 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgctxt "" "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport Address" msgid "_Address:" msgstr "عنوان آيبي" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:289 msgctxt "GUI|User" msgid "_Advanced..." msgstr "مت_قدم..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2522 msgctxt "GUI|Network|Hostname" msgid "_Apply" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:106 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Auto-detected installation media:" msgstr "وسائط التّثبيت المكت_شفة تلقائيًا:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_Automatic date & time" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:97 msgctxt "GUI|Summary" msgid "_Begin Installation" msgstr "ا_بدأ التّثبيت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:619 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Bind targets to network interfaces This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:97 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Blivet-GUI Partitioning" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1789 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|CCW" msgid "_CCW:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:40 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:323 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_ألغ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:127 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_ألغ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_ألغ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:605 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_ألغ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23 msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:37 msgctxt "GUI|Date and Time|NTP" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:48 msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:420 msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:607 msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:52 msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:25 msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:170 msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure" msgid "_Cancel" msgstr "_ألغ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:303 msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_ألغِ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:53 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25 msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:28 msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:94 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_ألغِ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:246 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_ألغ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:263 msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:43 msgctxt "GUI|Summary Dialog" msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:29 msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog" msgid "_Cancel & add more disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:267 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Choose an ISO" msgstr "ا_ختر ملف ISO" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:212 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_City:" msgstr "الم_دينة:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:480 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page" msgid "_Click here to create them automatically." msgstr "ا_نقر هنا لتُنشئها تلقائيا." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Close" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2147 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Configuration URL" msgstr "راب_ط التهيئة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1736 msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband" msgid "_Configure..." msgstr "ت_هيئة..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2001 msgctxt "GUI|Network|VPN" msgid "_Configure..." msgstr "ت_هيئة..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:947 msgctxt "GUI|Network|Wired" msgid "_Configure..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1395 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Configure..." msgstr "ت_هيئة..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:152 msgctxt "GUI|User" msgid "_Confirm password" msgstr "أكّ_د كلمة المرور" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:219 msgctxt "GUI|Password" msgid "_Confirm:" msgstr "تأ_كيد:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:73 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Connect to Red Hat" msgstr "ا_تصل بريدهات" #: widgets/src/StandaloneWindow.c:53 msgctxt "GUI|Standalone Navigation" msgid "_Continue" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1365 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Controller" msgid "_Controller ID:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:385 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Custom" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:235 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Delete" msgstr "اح_ذف" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "_Delete It" msgstr "اح_ذفه" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:117 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Device number:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:133 msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Device Number" msgid "_Device number:" msgstr "رقم ال_جهاز:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1447 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "_Discard All Changes" msgstr "ا_مسح كل التغييرات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:203 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Discovery Authentication Type:" msgstr "نوع استي_ثاق الاستكشاف:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Do not install boot loader" msgstr "_لا تثبّت محمّل الإقلاع" #: widgets/src/SpokeWindow.c:55 msgctxt "GUI|Spoke Navigation" msgid "_Done" msgstr "ا_نتهى" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1508 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace" msgid "_EUI-64 / NGUID / UUID:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:289 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Enable HTTP Proxy" msgstr "تفع_يل ملقّم HTTP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:130 msgctxt "GUI|Password" msgid "_Enable root account" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:651 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Encrypt" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:539 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page" msgid "_Encrypt automatically created mount points by default:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:504 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Encrypt my data." msgstr "_عمِّ بياناتي." #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24 msgctxt "GUI|Error Dialog" msgid "_Exit Installer" msgstr "_اخرج من برنامج التثبيت" #: pyanaconda/errors.py:135 msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog" msgid "_Exit Installer" msgstr "_اخرج من برنامج التثبيت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2200 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_FTP Proxy" msgstr "_ملقم FTP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:107 msgctxt "GUI|Progress" msgid "_Finish Installation" msgstr "أ_نهِ التثبيت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160 msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_Format with dasdfmt" msgstr "هيئ بـ dasdfmt" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:635 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Full disk summary and boot loader..." msgstr "ملخص كامل القرص ومحمّل الإقلاع…" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:63 msgctxt "GUI|User" msgid "_Full name" msgstr "الاسم ال_كامل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2493 msgctxt "GUI|Network" msgid "_Host Name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:521 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Installation Destination" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:83 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Installation Source" msgstr "_مصدر التثبيت" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:206 msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog" msgid "_Key:" msgstr "ال_مفتاح:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:301 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Keyboard" msgstr "_لوحة المفاتيح" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:258 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_LUN:" msgstr "رقم الوحدة ال_منطقية:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1875 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|LUN" msgid "_LUN:" msgstr "رقم الوحدة ال_منطقية:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:445 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Label:" msgstr "الت_سمية:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.py:61 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Language Support" msgstr "‪دعم الل_غة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1014 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login" msgid "_Log In" msgstr "_لِج" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:344 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_Manual date & time" msgstr "تأريخ ووقت _يدوي" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2122 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Method" msgstr "ال_طريقة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:895 msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" msgid "_Modify Disk Selection" msgstr "_تعديل اختيار القرص" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:430 msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "_Modify Software Source" msgstr "تع_ديل مصدر البرمجيات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:916 msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" msgid "_Modify Storage Layout" msgstr "_عدّل مخطط التخزين" #. check_accelerators: configureButton #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:843 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Modify..." msgstr "ع_دّل..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:521 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Modify..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:967 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Multipath Devices" msgstr "الأجهزة متع_دّدة المسارات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_NIC:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:553 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:685 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Name:" msgstr "ال_اسم:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1481 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Network & Host Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:519 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page" msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:95 msgctxt "GUI|Main" msgid "_No" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:799 msgctxt "GUI|Yes No Dialog" msgid "_No" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:745 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login" msgid "_Node Login Authentication Type:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:54 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37 msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:51 msgctxt "GUI|Date and Time|NTP" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:621 msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39 msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:460 msgctxt "GUI|Software Selection|Warning Dialog" msgid "_OK" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:260 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_OK" msgstr "_موافق" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:935 msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog" msgid "_OK" msgstr "_موافق" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:111 msgctxt "GUI|Summary|Warning Dialog" msgid "_OK" msgstr "_موافق" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:314 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_On the network:" msgstr "على ال_شّبكة:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:42 msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog" msgid "_Open" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:346 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Options" msgstr "_خيارات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1287 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Other SAN Devices" msgstr "أجهزة SAN أخ_رى" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1080 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted" msgid "_Passphrase:" msgstr "عبّار_ة المرور:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:102 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Passphrase:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:134 msgctxt "GUI|User" msgid "_Password" msgstr "ك_لمة المرور" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:196 msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog" msgid "_Password:" msgstr "ك_لمة المرور:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:204 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_Port:" msgstr "الم_نفذ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:219 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Preserve" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:308 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1750 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog" msgid "_Preserve current selections" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Preview layout" msgstr "اع_رض مخططًا" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:322 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Proxy Host:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:379 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Proxy setup..." msgstr "إع_داد الملقّم..." #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:783 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:58 msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:429 msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "_أغلق" #: widgets/src/StandaloneWindow.c:52 msgctxt "GUI|Standalone Navigation" msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:894 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:915 msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "_أغلق" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:81 msgctxt "GUI|Summary" msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:247 msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog" msgid "_Quit installer" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:105 msgctxt "GUI|Progress" msgid "_Reboot System" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:68 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Reclaim space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:45 msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog" msgid "_Reclaim space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:674 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Refresh..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:165 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_Region:" msgstr "الإ_قليم:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:690 msgctxt "GUI|Subscription|Register" msgid "_Register" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:216 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Remove" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Remove layout" msgstr "أزِل مخ_ططًا" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:207 msgctxt "GUI|User" msgid "_Require a password to use this account" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143 msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_Rescan Disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:150 msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning" msgid "_Reset All" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:307 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1748 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog" msgid "_Reset selections" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:136 msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog" msgid "_Retry" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:250 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Retry Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:579 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry" msgid "_Retry Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:292 msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Retry Discovery" msgid "_Retry Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:951 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "_Reverse CHAP User name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:52 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Root Account" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:203 msgctxt "GUI|Password" msgid "_Root Password:" msgstr "كلمة مرور ال_جذر:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:619 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Save" msgstr "اح_فظ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Save Changes" msgstr "ا_حفظ التغييرات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Save Passphrase" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:142 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog" msgid "_Select" msgstr "ان_تقِ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1412 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Select network" msgstr "ح_دد شّبكة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:95 msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Select the type of device you wish to add" msgstr "انت_قِ نوع الجهاز الذي ترغب بإضافته" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:198 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:200 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Set as Boot Device" msgstr "ا_ضبطه كجهاز إقلاع" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:251 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Shrink" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2214 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Socks Host" msgstr "خادوم _Socks" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:62 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Software Selection" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:136 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Start Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:465 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start" msgid "_Start Discovery" msgstr "ا_بدأ الاستكشاف" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:178 msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Start Discovery" msgid "_Start Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1378 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "أو_قف Hotspot..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1469 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace" msgid "_Subsystem NQN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:142 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Target IP Address:" msgstr "عنوان IP ال_هدف:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:230 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_Target:" msgstr "ال_هدف:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Test the layout configuration below:" msgstr "ا_ختبر إعدادات المخطط أدناه:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:168 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Time & Date" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1404 #, fuzzy #| msgid "Type" msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport" msgid "_Type:" msgstr "النّوع" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:131 msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning" msgid "_Undo last action" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1111 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted" msgid "_Unlock" msgstr "ألغِ الق_فل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:750 msgctxt "GUI|Subscription|Unregister" msgid "_Unregister" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:939 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Update Settings" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:387 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Use Authentication" msgstr "ا_ستخدم الاستيثاق" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1361 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "اس_تخدم كـ Hotspot..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:229 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_User Creation" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:81 msgctxt "GUI|User" msgid "_User name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:155 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:283 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Verify" msgstr "ا_فحص" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:790 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Volume Group:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:81 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:84 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Volume Group:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:87 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Volume:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:300 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID" msgid "_WWID:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1832 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|WWPN" msgid "_WWPN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:109 msgctxt "GUI|Main" msgid "_Yes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:800 msgctxt "GUI|Yes No Dialog" msgid "_Yes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2073 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_zSeries Devices" msgstr "أجهزة _zSeries" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:537 #, python-format msgid "" "boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot " "loader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 " "boot loader will only be installed to a single drive." msgstr "" "جهاز مرحلة2 لمحمّل الإقلاع %(stage2dev)s موجود في مصفوفة متعددة الأقراص لكن " "جهاز مرحلة1 لمحمّل الإقلاع %(stage1dev)s ليس جزءا من هذه المصفوفة. يُثبَّت محمّل " "إقلاع مرحلة1 في قرص منفرد فقط." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:530 #, python-format msgid "" "boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot " "loader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in %(stage2dev)s " "could render the system unbootable." msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:177 msgid "" "bootctl failed to install UEFI boot loader. More information may be found in " "the log files stored in /tmp" msgstr "" "فشل bootctl في تثبيت محمّل إقلاع UEFI. يمكن العثور على مزيد من المعلومات في " "ملفات السجل المخزونة في ‎/tmp" #: pyanaconda/ntp.py:51 msgid "checking status" msgstr "جارٍ فحص الحالة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:238 msgid "container" msgstr "الحاوية" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:239 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "container" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:122 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:339 msgid "disk free" msgstr "حر من القرص" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:298 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:247 msgid "empty password" msgstr "كلمة مرور فارغة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:154 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:370 msgid "fs free" msgstr "حر من نظام الملفات" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:583 msgid "hostname:port" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:170 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "iSCSI _Initiator Name:" msgstr "ا_سم بادئ iSCSI:" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:205 msgid "" "iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for " "none" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:265 msgid "key1,key2,..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:168 msgid "local ISO file" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:890 msgid "logvol --noformat must also use the --name= option." msgstr "" #: pyanaconda/core/payload.py:208 msgid "malformed URL, cannot parse it." msgstr "لا يمكن معالجة الرابط فهو معطوب." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:413 msgid "metalink" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:412 msgid "mirrorlist" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:805 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:810 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:842 msgid "none" msgstr "" #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:479 msgid "not available" msgstr "غير متوفر" #: pyanaconda/ntp.py:92 msgid "not configured" msgstr "غير مُهيّأ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:140 msgid "not set" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:249 msgid "part --noformat must also use the --onpart option." msgstr "" #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:459 msgid "product name unknown" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:515 msgid "raid --noformat must also use the --device option." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:411 msgid "repository URL" msgstr "" #: pyanaconda/ntp.py:50 msgid "status: not working" msgstr "الحالة: متوقف" #: pyanaconda/ntp.py:49 msgid "status: working" msgstr "الحالة: جارٍ العمل" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:602 msgid "summary" msgstr "خلاصة" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:55 msgid "testing status..." msgstr "يجري فحص الحالة..." #. TRANSLATORS: 'b' to begin installation #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38 msgid "to begin installation" msgstr "لبدأ التّثبيت" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:156 #, python-format msgid "to enter the %(spoke_title)s spoke" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'b' to go back to region list #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:47 msgid "to go back to region list" msgstr "" #. TRANSLATORS: 's' to rescan devices #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:61 msgid "to rescan devices" msgstr "لإعادة فحص الأجهزة" #. TRANSLATORS: 'b' to go back to language list #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:34 msgid "to return to language list" msgstr "" #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:466 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:473 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:486 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:494 msgid "unknown" msgstr "غير معروف" #. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:819 msgid "unplugged" msgstr "غير موصول" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:752 msgid "" "volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= " "option." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:315 #, fuzzy msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)" msgstr "wheel, my-team (1245), project-x (29935)" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:48 msgid "zFCP" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:209 #, python-brace-format msgid "{count} disk selected; {capacity} capacity; {free} free" msgid_plural "{count} disks selected; {capacity} capacity; {free} free" msgstr[0] "لا قرص منتقىً ، بسعة {capacity} ، منها {free} حرّ" msgstr[1] "قرص واحد منتقىً ، بسعة {capacity} ، منها {free}s حرّ" msgstr[2] "قرصان منتقيان ، بسعة {capacity} ، منها {free}s حرّ" msgstr[3] "{count} أقراص منتقاة ، بسعة {capacity} ، منها {free}s حرّ" msgstr[4] "{count} قرصًا منتقىً ، بسعة {capacity}، منها {free} حرّ" msgstr[5] "{count} قرصٍ منتقىً ، بسعة {capacity} ، منها {free} حرّ" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:358 #, python-brace-format msgid "{device_description} ({device_name})" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:364 #, python-brace-format msgid "{device_name} on {container_name}" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:416 #, python-brace-format msgid "{fs} must be on a device of type {type}" msgstr "يجب أن يكون {fs} على جهاز من نوع {type}" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:350 #, python-brace-format msgid "{product} Linux {version} for {arch}" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:348 #, python-brace-format msgid "{product} {version} for {arch}" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:639 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "{} _storage device selected" msgid_plural "{} _storage devices selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:422 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:425 msgid "{} cannot be encrypted" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:179 msgid "{} consumed" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:479 msgid "{} free" msgstr "{} حرّة" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:387 msgid "" "{} may be a system boot partition! Deleting it may break other operating " "systems. Are you sure you want to delete it?" msgstr "" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:109 msgid "{} mounted as {}" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1084 msgid "{} subscriptions attached to the system" msgstr "هناك {} اشتراك/اشتراكات مرتبطة بالنظام" #. TRANSLATORS: Password error message from libreport library needs to be joined with "You will have to press Done twice to confirm it." add a missing '.' #: pyanaconda/core/constants.py:221 msgid "{}. {}" msgstr "{}. {}" #~ msgid "Btrfs file system is not supported." #~ msgstr "نظام الملفات بيتر إف إس btrfs غير مدعوم." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Unknown Error. Aborting. \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "خطأ غير معروف. يتم التوقيف. \n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" #~ "You can use the inst.vncpassword=PASSWORD boot option\n" #~ "if you would like to secure the server.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "تحذير!!! يعمل خادم VNC دون كلمة مرور!!!\n" #~ "يمكنك إستعمال خيار الإقلاع inst.vncpassword=PASSWORD\n" #~ "إذا كنت تريد تأمين الخادم.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You chose to connect to a listening vncviewer. \n" #~ "This does not require a password to be set. If you \n" #~ "set a password, it will be used in case the connection \n" #~ "to the vncviewer is unsuccessful\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "لقد اخترت الاتصال بـ listening vncviewer. \n" #~ "وهذه العملية لا تتطلب ضبط كلمة مرور . إذا \n" #~ "قمت بضبط كلمة مرور فسيتم استعمالها في حالة \n" #~ "فشل الإتصال بـvncviewer\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You chose to execute vnc with a password. \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "لقد اخترت تشغيل vnc مع كلمة مرور. \n" #~ "\n" #, python-format #~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" #~ msgstr "تثبيت نظام %(productName)s %(productVersion)s" #, python-format #~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" #~ msgstr "نظام %(productName)s %(productVersion)s على الخادوم %(name)s" #, python-format #~ msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." #~ msgstr "جارٍ محاولةَ الاتصال بعميل vnc على المضيف ‎%s..." #~ msgid "Attempting to start vncconfig" #~ msgstr "جارٍ محاولة بدء vncconfig" #~ msgid "Connected!" #~ msgstr "متصل!" #, python-format #~ msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" #~ msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" #~ msgstr[0] "آخر %d محاولة للاتصال!\n" #~ msgstr[1] "توجد %d محاولة أخرى فقط للاتصال!\n" #~ msgstr[2] "توجد %d محاولتان فقط للاتصال!\n" #~ msgstr[3] "توجد %d محاولات للاتصال!\n" #~ msgstr[4] "توجد %d محاولة للاتصال!\n" #~ msgstr[5] "توجد %d محاولة للاتصال!\n" #, python-format #~ msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." #~ msgstr "رجاء اتصل يدويّاً بمستفيد vnc %s لتبدأ التثبيت." #~ msgid "Start VNC" #~ msgstr "إبدأ VNC" #~ msgid "Starting VNC..." #~ msgstr "جاري تشغيل VNC..." #~ msgid "The VNC server is now running." #~ msgstr "خادم VNC يعمل حاليّاً." #~ msgid "VNC" #~ msgstr "VNC" #~ msgid "VNC Password" #~ msgstr "كلمة مرور VNC" #~ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." #~ msgstr "سيحاول الاتصال ثانية في غضون ربع دقيقة..." #~ msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." #~ msgstr "نمط التثبيت الرسومي غير متاح. يجري بدء النّمط النّصي." #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "A_dd" #~ msgstr "أَ_ضف" #~ msgid "Add a new repository." #~ msgstr "أضِف مستودعا جديدًا." #~ msgid "Additional repositories" #~ msgstr "مستودعات إضافية" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "Configure proxy" #~ msgstr "تكوين وكيل" #~ msgid "Create a new additional repository or select an existing one." #~ msgstr "إنشاء مستودع إضافي أو اختيار واحد موجود مسبقًا." #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "مفعّل" #~ msgid "Host name or IP address of the NFS server" #~ msgstr "اسم مضيف أو عنوان آي بي لخادوم NFS" #~ msgid "Install additional software from a specified URL" #~ msgstr "ثبّت برمجيات إضافية من عنوان URL محدد" #, fuzzy #~| msgid "Install additional software from a NFS server" #~ msgid "Install additional software from an NFS server" #~ msgstr "ثبّت برمجيات إضافية من خادوم NFS" #~ msgid "Install additional software from another source" #~ msgstr "ثبّت برمجيات إضافية من مصدر آخر" #~ msgid "Name of the repository" #~ msgstr "اسم المستودع" #~ msgid "Not required" #~ msgstr "غير مطلوب" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "Pro_xy:" #~ msgstr "الوسي_ط:" #~ msgid "Remove the selected repository." #~ msgstr "أزل المستودع المُنتقى." #~ msgid "Repository URL" #~ msgstr "رابط المستودع" #~ msgid "Revert to the previous list of repositories." #~ msgstr "عُد إلى قائمة المستودعات السّابقة." #~ msgid "URL of the repository" #~ msgstr "عنوان URL للمستودع" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_Mount options:" #~ msgstr "خيارات و_صل :" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "ال_اسم:" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_Path:" #~ msgstr "م_سار:" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "أ_زِل" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "ال_خادوم:" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_عنوان ‏URL:" #~ msgid "You don't have any Linux partitions.\n" #~ msgstr "ليس لديك أي أقسام Linux.\n" #~ msgctxt "GUI|Date and Time" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "وقت الشبكة" #~ msgid "Apple EFI Boot Partition" #~ msgstr "قسم إقلاع Apple EFI" #~ msgid "Devices reconfiguration succeeded." #~ msgstr "نجح إعادة ضبط الجهاز." #~ msgid "Disk \"{}\" given in nvdimm command does not exist." #~ msgstr "القرص \"{}\" المُعطى في أمر nvdimm غير موجود." #~ msgid "Help!" #~ msgstr "مساعدة!" #, fuzzy #~| msgid "Installation" #~ msgid "$0 installation" #~ msgstr "التثبيت" #, fuzzy #~| msgid "Anaconda installer" #~ msgid "$0 installer" #~ msgstr "مُثبّت أناكوندا" #, fuzzy #~| msgid "Add Layout" #~ msgid "Account" #~ msgstr "أضِف مخططًا" #, fuzzy #~| msgid "Add Layout" #~ msgid "Add mount" #~ msgstr "أضِف مخططًا" #, fuzzy #~| msgid "Anaconda Installer" #~ msgid "Anaconda project page" #~ msgstr "مُثبّت أناكوندا" #, fuzzy #~| msgid "Apply configuration in installer" #~ msgid "Apply mount point assignment and install" #~ msgstr "طبّق الإعدادات ضمن المُثبّت" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ألغِ" #, fuzzy #~| msgid "Checking storage configuration..." #~ msgid "Checking storage configuration" #~ msgstr "يجري فحص إعدادات التخزين..." #~ msgid "Choose a language" #~ msgstr "اختر لغة" #~ msgid "Close" #~ msgstr "أغلق" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "اكتمل" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|User" #~| msgid "_Confirm password" #~ msgid "Confirm passphrase" #~ msgstr "أكّ_د كلمة المرور" #, fuzzy #~| msgid "Installation" #~ msgid "Continue installation" #~ msgstr "التثبيت" #, fuzzy #~| msgid "Create user" #~ msgid "Create Account" #~ msgstr "أنشئ مستخدماً" #, fuzzy #~| msgid "Create user" #~ msgid "Create account" #~ msgstr "أنشئ مستخدماً" #, fuzzy #~| msgid "Software selection" #~ msgid "Current selections" #~ msgstr "انتقاء البرمجيات" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "الوصف" #, fuzzy #~| msgid "Device configuration" #~ msgid "Disk configuration" #~ msgstr "إعدادات الجهاز" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Disk encryption" #~ msgstr "الوصف" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" #~| msgid "_Multipath Devices" #~ msgid "Duplicate device." #~ msgstr "الأجهزة متع_دّدة المسارات" #, fuzzy #~| msgid "Add a new mount point." #~ msgid "Duplicate mount point." #~ msgstr "أضف نقطة وصل جديدة." #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page" #~| msgid "Encrypt my data." #~ msgid "Encrypt my data" #~ msgstr "شفر بياناتي." #, fuzzy #~| msgid "Review and install" #~ msgid "Erase data and install" #~ msgstr "راجع وثبّت" #, fuzzy #~| msgid "Review and install" #~ msgid "Erase data and install?" #~ msgstr "راجع وثبّت" #, fuzzy #~| msgid "Failed to change a device." #~ msgid "Failed to get device names." #~ msgstr "فشل في تغيير الجهاز." #~ msgid "Finalization" #~ msgstr "الختام" #~ msgid "Find a language" #~ msgstr "اعثر على لغة" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|User" #~| msgid "_Confirm password" #~ msgid "Hide confirmed password" #~ msgstr "أكّ_د كلمة المرور" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|User" #~| msgid "_Confirm password" #~ msgid "Hide passphrase" #~ msgstr "أكّ_د كلمة المرور" #, fuzzy #~| msgid "Hide password." #~ msgid "Hide password" #~ msgstr "أخفِ كلمة المرور." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Would you like to use it anyway?" #~ msgid "How would you like to install?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "هل ترغب باستعمالها بأي حال؟" #~ msgid "In progress" #~ msgstr "يجري العمل" #, fuzzy #~| msgid "Installing the software" #~ msgid "Install on the free space?" #~ msgstr "يجري تثبيت البرمجيات" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "فشل التثبيت" #, fuzzy #~| msgid "Installation failed" #~ msgid "Installation method" #~ msgstr "فشل التثبيت" #, fuzzy #~| msgid "Installation failed" #~ msgid "Installation of the system failed: $0" #~ msgstr "فشل التثبيت" #, fuzzy #~| msgid "Installation" #~ msgid "Installation type" #~ msgstr "التثبيت" #~ msgid "Installing" #~ msgstr "يجري التثبيت" #, fuzzy #~| msgid "Installing {}" #~ msgid "Installing to $0 ($1)" #~ msgstr "يثبّت {}" #, fuzzy #~| msgid "Find a language" #~ msgid "Language" #~ msgstr "اعثر على لغة" #, fuzzy #~| msgid "to rescan devices" #~ msgid "Locked devices" #~ msgstr "لإعادة فحص الأجهزة" #, fuzzy #~| msgid "Device configuration" #~ msgid "Manual disk configuration" #~ msgstr "إعدادات الجهاز" #, fuzzy #~| msgid "Device configuration" #~ msgid "Manual disk configuration: Mount point mapping" #~ msgstr "إعدادات الجهاز" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" #~| msgid "_Modify Storage Layout" #~ msgid "Modified storage" #~ msgstr "_عدّل مخطط التخزين" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" #~| msgid "_Modify Storage Layout" #~ msgid "Modify storage" #~ msgstr "_عدّل مخطط التخزين" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" #~| msgid "_Modify Storage Layout" #~ msgid "Modifying the storage failed." #~ msgstr "_عدّل مخطط التخزين" #, fuzzy #~| msgid "The password must be at least six characters long." #~ msgid "Must be at least $0 characters" #~ msgstr "يجب أن يكون طول كلمة المرور 6 رموز على الأقلّ." #~ msgid "No additional disks detected" #~ msgstr "لم تُكتشف أي أقراص أضافية" #, fuzzy #~| msgid "Add device" #~ msgid "No devices" #~ msgstr "أضف جهازًا" #, fuzzy #~| msgid "Not enough free space on selected disks." #~ msgid "No usable devices on the selected disks." #~ msgstr "لا تتوفر المساحة الكافية في الأقراص المُنتقاة." #, fuzzy #~| msgid "No additional disks detected" #~ msgid "No usable disks detected" #~ msgstr "لم تُكتشف أي أقراص أضافية" #, fuzzy #~| msgid "Not enough free space on selected disks." #~ msgid "Not enough free space on the selected disks." #~ msgstr "لا تتوفر المساحة الكافية في الأقراص المُنتقاة." #, fuzzy #~| msgid "Not enough free space on selected disks." #~ msgid "Not enough space on selected disks." #~ msgstr "لا تتوفر المساحة الكافية في الأقراص المُنتقاة." #, fuzzy #~| msgid "Creating users" #~ msgid "Operating system" #~ msgstr "يجري إنشاء المستخدمين" #, fuzzy #~| msgid "The passphrases do not match." #~ msgid "Passphrases must match" #~ msgstr "عبارتا المرور غير متطابقتان." #, fuzzy #~| msgid "Preparing to install" #~ msgid "Preparing report" #~ msgstr "يجري التحضير للتثبيت" #, fuzzy #~| msgid "Anaconda installer" #~ msgid "Quit installer?" #~ msgstr "مُثبّت أناكوندا" #, fuzzy #~| msgid "Device reconfiguration failed." #~ msgid "Reading installer configuration failed." #~ msgstr "فشل إعادة ضبط الجهاز." #, fuzzy #~| msgid "Registration failed." #~ msgid "Reading installer version information failed." #~ msgstr "فشل التسجيل." #, fuzzy #~| msgid "/boot file system" #~ msgid "Reboot system?" #~ msgstr "نظام ملفات الإقلاع /boot" #, fuzzy #~| msgid "Not required" #~ msgid "Required" #~ msgstr "غير مطلوب" #, fuzzy #~| msgid "Rescue" #~ msgid "Rescan" #~ msgstr "إنقاذ" #, fuzzy #~| msgid "Rescue" #~ msgid "Rescan storage" #~ msgstr "إنقاذ" #~ msgid "Review and install" #~ msgstr "راجع وثبّت" #, fuzzy #~| msgid "Selected Device" #~ msgid "Select a device" #~ msgstr "الجهاز المُنتقى" #, fuzzy #~| msgid "Select all disks" #~ msgid "Select a disk" #~ msgstr "اختر كل الأقراص" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|User" #~| msgid "_Confirm password" #~ msgid "Show confirmed password" #~ msgstr "أكّ_د كلمة المرور" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|User" #~| msgid "_Confirm password" #~ msgid "Show passphrase" #~ msgstr "أكّ_د كلمة المرور" #, fuzzy #~| msgid "Show password." #~ msgid "Show password" #~ msgstr "أظهر كلمة المرور." #~ msgid "Software installation" #~ msgstr "تثبيت البرمجيات" #~ msgid "Storage configuration" #~ msgstr "إعدادات التخزين" #~ msgid "System configuration" #~ msgstr "إعدادات النظام" #, fuzzy #~| msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted" #~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error." #~ msgstr "تعذر إكمال عملية التثبيت وسيتم إعادة تشغيل النظام" #, fuzzy #~| msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted" #~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error: $0" #~ msgstr "تعذر إكمال عملية التثبيت وسيتم إعادة تشغيل النظام" #~ msgid "This is unstable, pre-release software" #~ msgstr "هذه برمجيّات ما قبل الإصدار وهي غير مستقرة" #~ msgid "This may take a moment" #~ msgstr "قد تأخذ قليلًا من الوقت" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Press [Enter] to reboot your system.\n" #~ msgid "To begin using $0, reboot your system." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "اضغط على <مفتاح الإدخال> لإعادة تشغيل النّظام.\n" #, fuzzy #~| msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to." #~ msgid "To continue, select the devices to install to." #~ msgstr "لم يُنتقَ أي قرص ، قم من فضلك بانتقاء واحدٍ على الأقل للتثبيت عليه." #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted" #~| msgid "_Unlock" #~ msgid "Unlock" #~ msgstr "ألغِ الق_فل" #, fuzzy #~| msgid "to rescan devices" #~ msgid "Unlock devices" #~ msgstr "لإعادة فحص الأجهزة" #, fuzzy #~| msgid "Selected Device" #~ msgid "Unlock encrypted devices" #~ msgstr "الجهاز المُنتقى" #, fuzzy #~| msgid "Failed to proceed with the installation." #~ msgid "Use free space for the installation" #~ msgstr "فشل في متابعة التثبيت." #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|Password" #~| msgid "D_isable root account" #~ msgid "User account" #~ msgstr "ع_طل حساب root" #, fuzzy #~| msgid "Welcome to Fedora" #~ msgid "Welcome to $0" #~ msgstr "مرحبًا بكم في فيدورا" #~ msgid "completed step" #~ msgstr "الخطوة المتممة" #, fuzzy #~| msgid "Add Layout" #~ msgid "mount" #~ msgstr "أضِف مخططًا" #~ msgid "Verifying {}" #~ msgstr "يجري التحقق من {}" #, fuzzy #~| msgid "Not enough free space on selected disks." #~ msgid "Not enough free space." #~ msgstr "لا تتوفر المساحة الكافية في الأقراص المُنتقاة." #, fuzzy #~| msgid "Not enough free space on selected disks." #~ msgid "There is not enough space on the disks to install. " #~ msgstr "لا تتوفر المساحة الكافية في الأقراص المُنتقاة." #, fuzzy #~| msgid "Not enough free space on selected disks." #~ msgid "No existing partitions on the selected disks." #~ msgstr "لا تتوفر المساحة الكافية في الأقراص المُنتقاة." #~ msgid "Starting Install to Hard Drive" #~ msgstr "بدء التثبيت إلى القرص الصلب" #, fuzzy #~| msgid "Action" #~ msgid "Action: $0" #~ msgstr "نشاط" #, fuzzy #~| msgid "Error" #~ msgid "Error: $0" #~ msgstr "خطأ" #, fuzzy #~| msgid "Installed" #~ msgid "Install Fedora…" #~ msgstr "تم التثبيت" #, fuzzy #~| msgid "Welcome to Fedora" #~ msgid "Welcome to Fedora!" #~ msgstr "مرحبًا بكم في فيدورا" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" #~| msgid "_Add mount point" #~ msgid "Custom mount point" #~ msgstr "أ_ضف نقطة وصل" #~ msgid "Downloading package metadata..." #~ msgstr "يجري تحميل معلومات الحزم..." #~ msgid "Starting package installation process" #~ msgstr "يجري بدء عملية تثبيت الحزمة" #~ msgid "$0 selected" #~ msgid_plural "$0 selected" #~ msgstr[0] "لم يُنتقَ أيّ شيء" #~ msgstr[1] "انتُقِي واحد" #~ msgstr[2] "انتُقِي اثنان" #~ msgstr[3] "انتُقِي $0" #~ msgstr[4] "انتُقِي $0" #~ msgstr[5] "انتُقِي $0" #~ msgid "Checking disks" #~ msgstr "يجري فحص الأقراص" #~ msgid "Detect disks" #~ msgstr "اكشف الأقراص" #~ msgid "Detecting disks" #~ msgstr "يجري كشف الأقراص" #~ msgid "Installation destination" #~ msgstr "وجهة التثبيت" #~ msgid "Local standard disk" #~ msgstr "القرص المعياري المحلي" #~ msgid "Local standard disks" #~ msgstr "الأقراص المعياريّة المحليّة" #~ msgid "Select multiple disks" #~ msgstr "اختر عدة أقراص" #~ msgid "Select no disk" #~ msgstr "لا تختر أي قرص" #~ msgid "Select none" #~ msgstr "لا تختر شيء" #~ msgid "Try Fedora" #~ msgstr "جرّب فيدورا" #~ msgid "Use the " #~ msgstr "استعمل " #~ msgid "Welcome to the Anaconda installer" #~ msgstr "مرحبا بك إلى مُثبّت أناكوندا" #~ msgid "" #~ "You are currently running Fedora from live media.\n" #~ "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the " #~ "Activities Overview at any later time." #~ msgstr "" #~ "تقوم حاليًا بتشغيل فيدورا من الوسيط الحي.\n" #~ "بإمكانك تثبيت فيدورا الآن ، أو اختر \"ثبّت إلى القرص الصلب\" من معرض " #~ "الأنشطة في أي وقت لاحقًا خلال التّشغيل." #~ msgid "" #~ "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n" #~ "in the Activities Overview at any later time." #~ msgstr "" #~ "بإمكانك اختيار \"ثبّت إلى القرص الصلب\"\n" #~ "من معرض الأنشطة في أي وقت لاحقًا خلال التّشغيل." #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "D_evice:" #~ msgstr "الج_هاز:" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_ISO file:" #~ msgstr "مل_ف ISO:" #, fuzzy #~ msgid "Installing." #~ msgstr "التثبيت" #~ msgid "Error setting up software source" #~ msgstr "خطأ أثناء إعداد مصدر البرمجيات" #~ msgid "" #~ "Failed to set up installation source; check the repo url and proxy " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "فشل في إعداد مصدر التثبيت، افحص رابط المستودع و إعدادات الخادم الوسيط." #~ msgid "URL for the repository, without protocol." #~ msgstr "رابط المستودع، بدون بروتوكول." #~ msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]" #~ msgstr "رابط المُلقّم بالصّيغة protocol://host:[المنفذ]" #~ msgid "Optional proxy password." #~ msgstr "كلمة مرور المُلقّم الاختياري" #~ msgid "Protocol for the repository URL." #~ msgstr "بروتوكول رابط المستودع" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "Pass_word:" #~ msgstr "كلمة الم_رور:" #~ msgid "Select one or more disks this device may reside on." #~ msgstr "انتقِ قرصًا أو أكثر لإقامة هذا الجهاز عليه." #, fuzzy #~| msgid "Installation" #~ msgid "Payload installation" #~ msgstr "التثبيت" #, fuzzy #~| msgid "Installation" #~ msgid "Boot loader installation" #~ msgstr "التثبيت" #, fuzzy #~| msgid "Selected Device" #~ msgid "Discover disks" #~ msgstr "الجهاز المُنتقى" #, fuzzy #~| msgid "No disks selected" #~ msgid "$0 (of $1) disk selected" #~ msgid_plural "$0 (of $1) disks selected" #~ msgstr[0] "لم يُنتقَ أيّ قرص" #~ msgstr[1] "لم يُنتقَ أيّ قرص" #~ msgstr[2] "لم يُنتقَ أيّ قرص" #~ msgstr[3] "لم يُنتقَ أيّ قرص" #~ msgstr[4] "لم يُنتقَ أيّ قرص" #~ msgstr[5] "لم يُنتقَ أيّ قرص" #~ msgid "Failed to set up installation source" #~ msgstr "فشل في ضبط مصدر التثبيت" #~ msgid "Error downloading package metadata" #~ msgstr "خطأ في تنزيل معلومات الحزم" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" #~| msgid "_Select the type of device you wish to add" #~ msgid "Select the language you would like to use." #~ msgstr "انت_قِ نوع الجهاز الذي ترغب بإضافته" #, fuzzy #~| msgid "Installation source" #~ msgid "Installation progress" #~ msgstr "مصدر التثبيت" #, fuzzy #~| msgid "Installation source" #~ msgid "Installation language" #~ msgstr "مصدر التثبيت" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Select the device(s) you'd like to install to. They will be left " #~| "untouched until you click on the main menu's \"Begin Installation\" " #~| "button." #~ msgid "" #~ "Select the device(s) you would like to install to. They will be left " #~ "untouched until you click on the main menu's 'Begin installation' button." #~ msgstr "" #~ "انتقِ جهازًا أو أكثر ترغب بالتّثبيت عليها. لن تمسّ أجهزتك مطلقًا حتّى تضغط على " #~ "زر \"ابدأ التّثبيت\" ضمن القائمة الرّئيسيّة." #, fuzzy #~| msgid "PRE-RELEASE / TESTING" #~ msgid "PRE-RELEASE/TESTING" #~ msgstr "قبل الإطلاق / تجريب" #, fuzzy #~| msgid "Installation source" #~ msgid "Installation summary" #~ msgstr "مصدر التثبيت" #, fuzzy #~| msgid "%s timezone" #~ msgid "Time & Date" #~ msgstr "المنطقة الزمنية %s" #, fuzzy #~| msgid "Software selection" #~ msgid "Software Selection" #~ msgstr "انتقاء البرمجيات" #, fuzzy #~| msgid "Network Name" #~ msgid "Network & Host name" #~ msgstr "اسم الشبكة" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please complete items marked with this icon before continuing to the " #~| "next step." #~ msgid "" #~ "Please complete items marked with this icon before continuing to the next " #~ "step" #~ msgstr "" #~ "أكمل من فضلك العناصر المعلّمة بهذه الأيقونة قبل المواصلة إلى الخطوة " #~ "التالية." #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|Date and Time" #~| msgid "_Network Time" #~ msgid "Network time" #~ msgstr "وقت الشبكة" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|Date and Time" #~| msgid "_Network Time" #~ msgid "Use network time" #~ msgstr "وقت الشبكة" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|User" #~| msgid "_Confirm password" #~ msgid "Confirm root password" #~ msgstr "أكّ_د كلمة المرور" #, fuzzy #~| msgid "Network Name" #~ msgid "Network & Host Name" #~ msgstr "اسم الشبكة" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" #~| msgid "_Done" #~ msgid "Done" #~ msgstr "_تمّ" #~ msgid "Unsupported Hardware Detected" #~ msgstr "تم اكتشاف عتاد غير مدعوم" #~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_أغلق" #~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog" #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "ا_ستمر" #~ msgid "Root account is disabled." #~ msgstr "تم تعطيل حساب الجذر." #~ msgid "Password is set." #~ msgstr "تم ضبط كلمة المرور." #~ msgid "Password is not set." #~ msgstr "لم تضبط كلمة المرور." #, fuzzy #~| msgid "Ethernet" #~ msgid "Other" #~ msgstr "شبكة عادية" #, fuzzy #~| msgid "Port" #~ msgid "Portable" #~ msgstr "منفذ" #, fuzzy #~| msgid "Action" #~ msgid "Docking station" #~ msgstr "نشاط" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|User" #~| msgid "_Advanced..." #~ msgid "Advanced TCA" #~ msgstr "مت_قدم..." #, fuzzy #~| msgid "Enabled" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "مفعّل" #, fuzzy #~| msgid "IPv4 gateway" #~ msgid "IoT gateway" #~ msgstr "بوّابة آيبي 4" #, fuzzy #~| msgid "Preserve" #~ msgid "Present" #~ msgstr "احمِ" #, fuzzy #~| msgid "Not connected" #~ msgid "Not synchronized" #~ msgstr "غير متصل" #, fuzzy #~| msgid "Root password is not set" #~ msgid "Old password not accepted" #~ msgstr "كلمة مرور الجذر غير مضبوطة" #, fuzzy #~| msgid "Configure device %s" #~ msgid "Failed to change password" #~ msgstr "اضبط الجهاز %s" #, fuzzy #~| msgid "Root password is not set" #~ msgid "New password was not accepted" #~ msgstr "كلمة مرور الجذر غير مضبوطة" #, fuzzy #~| msgid "Invalid timezone" #~ msgid "Invalid file permissions" #~ msgstr "منطقة زمنية خاطئة" #, fuzzy #~| msgid "Password is not set." #~ msgid "Password not accepted" #~ msgstr "لم تضبط كلمة المرور." #~ msgid "Add and mark for usage NTP servers" #~ msgstr "أضف علامة لاستخدامها في خواديم NTP" #~ msgid "Use" #~ msgstr "استخدم" #~ msgid "" #~ "The root account is used for administering the system. Enter a password " #~ "for the root user." #~ msgstr "يُستعمل الحساب الجذري لإدارة النّظام. أدخل كلمة مرور للمستخدم الجذري." #~ msgid "Error checking software dependencies" #~ msgstr "خطأ في فحص اعتماديات البرمجيات" #~ msgid "Slaves" #~ msgstr "الثانويات" #~ msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)" #~ msgstr "مثال: \"20 GB\", \"500mb\" (أزل علامات الاقتباس)" #~ msgid "DEFAULT TITLE" #~ msgstr "العنوان الافتراضي" #~ msgctxt "GUI|Network|Wireless" #~ msgid "_Network Name" #~ msgstr "اسم ال_ِبكة" #~ msgid "Generating updated storage configuration" #~ msgstr "يجري توليد إعدادات التخزين المحدّث" #~ msgid "storage configuration failed: %s" #~ msgstr "فشل إعداد التخزين: %s"