# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dimitris Glezos , 2011 # George Machitidze , 2006-2007,2012-2014 # levglonti , 2013 # Temuri Doghonadze , 2022, 2023, 2024. # Radek Vykydal , 2022. # yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023. # Weblate Translation Memory , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 32.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel@lists.fedoraproject.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 21:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 12:38+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Weblate 5.7\n" #: pyanaconda/kickstart.py:372 #, python-format msgid "" "\n" "An error occurred during reading the kickstart file:\n" "%s\n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" "\n" "შეცდომა kickstart ფაილის კითხვისას:\n" "%s\n" "\n" "დაყენების პროგრამა მუშაობას დაასრულებს." #: pyanaconda/startup_utils.py:94 msgid "" "\n" "Press [Enter] to reboot your system.\n" msgstr "" "\n" "სისტემის გადასატვირთად დააწექით: [Enter].\n" #: pyanaconda/exception.py:189 #, python-format msgid "" "\n" "Running in cmdline mode, no interactive debugging allowed.\n" "The exact error message is: \n" "\n" "%s.\n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" "\n" "გაშვებულია ბრძანების სტრიქონის რეჟიმი. ინტერაქტიური გამართვა დაშვებული " "არაა.\n" "შეცდომის ზუსტი შეტყობინებაა:\n" "\n" "%s.\n" "\n" "დაყენების პროგრამა მუშაობას ასრულებს." #: pyanaconda/kickstart.py:359 msgid "" "\n" "Some warnings occurred during reading the kickstart file:" msgstr "" "\n" "გაფრთხილებები kickstart ფაილის წაკითხვისას:" #: pyanaconda/exception.py:181 #, python-format msgid "" "\n" "The installation was stopped due to an error which occurred while running in " "non-interactive cmdline mode. Since there cannot be any questions in cmdline " "mode, edit your kickstart file and retry installation. \n" "The exact error message is: \n" "\n" "%s. \n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" "\n" "დაყენება შეჩერდა არაინტერაქტიურ რეჟიმში მომხდარი შეცდომის გამო. იმის გამო, " "რომ არაინერაქტიურ რეჟიმში კითხვებს ვერ დაგისვამთ, ჩაასწორეთ თქვენი kickstart " "ფაილი და დაყენება თავიდან სცადეთ.\n" "შეცდომის ზუსტი შეტყობინებაა:\n" "\n" "%s.\n" "\n" "დაყენების პროგრამა მუშაობას ასრულებს." #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:285 msgid "" "\n" "Would you like to use it anyway?" msgstr "" "\n" "მაინც გნებავთ მისი გამოყენება?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:166 #, python-format msgid "" " You don't have enough space available to install %(product)s, even " "if you used all of the free space available on the selected disks." msgstr "" " %(product)s-ის დასაყენებლად, მონიშნული დისკის მთლიანად გამოყენების " "შემთხვევაშიც კი, საკმარისი ადგილი არ გაქვთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:47 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1720 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1724 msgid " Click for details." msgstr " დეტალებისთვის დააწკაპუნეთ." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:304 #, python-format msgid " DNS: %s\n" msgstr " DNS: %s\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:302 #, python-format msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n" msgstr "" " IPv4 მისამართი: %(addr)s ქსელის ნიღაბი: %(netmask)s ნაგულისხმევი რაუტერი: " "%(gateway)s\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:313 #, python-format msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n" msgstr " IPv6 მისამართი: %(addr)s%(prefix)d\n" #: pyanaconda/startup_utils.py:99 msgid " Starting text mode." msgstr " ტექსტური რეჟიმის გაშვება." #: pyanaconda/startup_utils.py:97 msgid "" " Try the text mode installer by running:\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " from a root terminal." msgstr "" " სცადეთ ტექსტური რეჟიმში დაყენებაშემდეგი ბრძანების გაშვებით:\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " root-ის ტერმინალიდან." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:750 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices" msgid " and {} other" msgid_plural " and {} others" msgstr[0] " და {} სხვა" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:661 #, python-format msgid "" "%(bootloader_stage2_description)s cannot be on an iSCSI disk which is not " "configured in iBFT." msgstr "" "%(bootloader_stage2_description)s -ი iBFT-ის გარეშე მორგებულ iSCSI დისკზე " "განთავსებული არ შეიძლება, იყოს." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:668 #, python-format msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s" msgstr "%(desc)s-ი %(type)s ტიპის ვერ იქნება" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:375 #, python-format msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s." msgstr "%(desc)s-ი %(type)s ტიპის ვერ იქნება." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:393 #, python-format msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size" msgstr "%(desc)s-ის ზომა %(min)d-სა და %(max)d მბ-ს შორის უნდა იყოს" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:381 #, python-format msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s." msgstr "%(desc)s მიმაგრებული უნდა იყოს ერთ-ერთზე სიიდან %(mountpoints)s." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:426 #, python-format msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk." msgstr "%(desc)s დისკის პირველ %(max_end)s-ში უნდა იყოს." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:408 #, python-format msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB." msgstr "%(desc)s-ი %(max)d მბ-ზე დიდი არ უნდა იყოს." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:399 #, python-format msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB." msgstr "%(desc)s-ი %(min)d მბ-ზე პატარა არ უნდა იყოს." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:491 #, python-format msgid "" "%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when " "using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s" msgstr "" "%(deviceName)s-ზე შეიძლება grub2-ისთვის core.img-ის ჩასაშენებლად " "%(fsType)sფაილური სისტემის გამოყენებისას %(deviceType)s-ზე საკმარისი ადგილი " "არ იყოს" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:237 #, python-format msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s" msgstr "%(devSize)s-დან %(freeSize)s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:346 #, python-format msgid "%(items_selected)s of %(items_total)s mount points in %(page_name)s" msgstr "" "%(items_selected)s %(items_total)s-დან მიმაგრების წერტილი %(page_name)s-ში" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:363 #, python-format msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s." msgstr "" "%(name)s-ს დისკის ჭდის შემდეგი ტიპებიდან ერთ-ერთი უნდა ჰქონდეს: %(types)s." #: pyanaconda/ui/helpers.py:70 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s-ის დაყენება" #: pyanaconda/startup_utils.py:89 #, python-format msgid "" "%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you " "only have %(total_ram)s MB on this machine.\n" msgstr "" "%(product_name)s-ს %(needed_ram)sმბ მეხსიერება სჭირდება დასაყენებლად, მაგრამ " "თქვენ ამ მანქანაზე ხოლოდ %(total_ram)s მბ გაქვთ.\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:983 #, python-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d მბ/წმ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:273 #, python-format msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "%d _storage device selected" msgid_plural "%d _storage devices selected" msgstr[0] "მონიშნულია %d _საცავი მოწყობილობა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:132 #, python-format msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:" msgstr "" "%s დისკს, რომელიც აირჩიეთ, შემდეგი რაოდენობის თავისუფალი ადგილი გააჩნია:" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:580 #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:709 #, python-format msgid "%s cannot be on an encrypted block device." msgstr "%s დაშიფრული ბლოკური მოწყობილობა ვერ იქნება." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:499 #, python-format msgid "" "%s is currently mounted and cannot be used for the installation. Please " "unmount it and retry." msgstr "" "%s ამჟამად მიმაგრებულია და დასაყენებლად ვერ გამოიყენებთ. მოხსენით ის და " "თავიდან სცადეთ." #: pyanaconda/modules/network/firewall/installation.py:102 #, python-format msgid "%s is missing. Cannot setup firewall." msgstr "%s ვერ ვიპოვე. ბრანდმაუერის აწყობა შეუძლებელია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:120 #, python-format msgid "" "%s is now successfully installed and ready for you to use!\n" "Go ahead and quit the application to start using it!" msgstr "" "%s-ის დაყენება წარმატებით დასრულდა და ის გამოსაყენებლად მზადაა.\n" "მისი გამოყენების დასაწყებად გადით აპლიკაციიდან!" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:115 #, python-format msgid "" "%s is now successfully installed and ready for you to use!\n" "Go ahead and reboot your system to start using it!" msgstr "" "%s-ის დაყენება წარმატებულია და ის გამოსაყენებლად მზადაა!\n" "მისი გამოყენების დასაწყებად უბრალოდ გადატვირთეთ კომპიუტერი!" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:436 #, python-format msgid "%s must be on a primary partition." msgstr "%s უნდა იყოს პირველადი დანაყოფი." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:126 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:326 #, python-format msgid "%s timezone" msgstr "დროის სარტყელი %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:46 #, python-format msgid "%s to switch layouts." msgstr "განლაგების გადასართავად: %s." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1258 msgid "({} free)" msgstr "(თავისუფალია {})" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:818 msgid "/boot cannot be of type \"lvmlv\" on s390x" msgstr "/boot-ის ტიპი s390x-ზე \"lvmlv\" ვერიქნება" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:190 msgid "/boot file system" msgstr "ფაილური სისტემა /boot" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:409 #, python-brace-format msgid "/boot/efi must be on a device of type {type} or {another}" msgstr "" "საქაღალდე '/boot/efi' {type} ან {another} ტიპის მოწყობილობაზე უნდა იდოს" #: widgets/src/MountpointSelector.c:84 msgid "0 GB" msgstr "0 გბტ" #: widgets/src/DiskOverview.c:99 widgets/src/DiskOverview.c:100 msgid "0 MB" msgstr "0 მბტ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1082 msgid "1 subscription attached to the system" msgstr "სერვერზე მიმაგრებულია 1 გამოწერა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:618 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "24-_hour" msgstr "24-საა_თიანი" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:118 msgid "4k" msgstr "4k" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:119 msgid "64k" msgstr "64k" #. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:396 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid ":" msgstr ":" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:304 #, python-format msgid "%(count)s disk; %(size)s reclaimable space (in file systems)" msgid_plural "" "%(count)s disks; %(size)s reclaimable space (in file systems)" msgstr[0] "" "%(count)s დისკი %(size)s გამოთხოვადი ადგილი (ფაილურ სისტემებში)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:353 msgid "" "Pool - If checked, indicates the Host Name refers to a pool of " "servers.\n" "\n" "NTS - If checked, indicates support for Network Time Security " "authentication." msgstr "" "პული - თუ ჩართულია, ნიშნავს, რომ ჰოსტის სახელი სერვერების პულზე " "მუთითებს.\n" "\n" "NTS - თუ ჩართულია, ნიშნავს, რომ მს ქსელური დროის უსაფრთხოების " "ავთენტიკაციის მხარდაჭერა გააჩნია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost " "when you press 'Rescan Disks'." msgstr "" "გაფრთხილება: საცავის ყველა ცვლილება, რომელიც ამ პროგრამით შეიტანეთ, " "დაიკარგება, როცა 'დისკების თავიდან სკანირებას' დააწვებით." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost " "when you choose to format." msgstr "" "გაფრთხილება: საცავის ყველა ცვლილება, რომელიც ამ პროგრამით შეიტანეთ, " "დაიკარგება, როცა ფორმატირებას აირჩებთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:178 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %(productName)s, " "even if you used all of the free space available on the selected disks. You " "could add more disks for additional space, modify your software selection to " "install a smaller version of %(productName)s, or quit the installer." msgstr "" "საკმარისი ადგილი, რომ %(productName)s დააყენოთ, არ გაქვთ იმ " "შემთხვევაშიც კი, თუ მონიშნულ დისკებზე ხელმისაწვდომ ადგილს სრულად " "გამოვიყენებთ. დაამატეთ დისკები, შეცვალეთ პროგრამების არჩევანი, " "%(productName)s-ის უფრო პატარა ვერსია გამოგივიდეთ, ან გადით დაყენების " "პროგრამიდან." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:142 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %s. You can shrink " "or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can " "adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface." msgstr "" "%s-ის დასაყენებლად საკმარისი ადგილი არ გაქვთ. შეგიძლიათ შეამციროთ ან " "წაშალოთ არსებული დანაყოფები ავტომატურად, ჩვენი ოსტატით, ან შეგიძლიათ " "დანაყოფები ხელით მოირგოთ, ინტერფეისიდან." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:218 msgid "" "Example: iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-" "a8675309" msgstr "" "მაგ:iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-" "a8675309" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:339 msgid "Example: squid.mysite.org:3128" msgstr "მაგალითად:squid.mysite.org:3128" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:320 msgid "" "A swap partition has not been specified. To significantly improve " "performance for most installations, it is recommended to specify a swap " "partition." msgstr "" "სვოპის დანაყოფი მითითებული არაა. დროის უმრავლესობის შემთხვევაში მისი " "არსებობა სისტემის წარმადობას საგრძნობლად ზრდის, ასე რომ, სვოპის დანაყოფის " "ქონა დაჟინებით რეკომენდებულია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:466 msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT" msgstr "კლავიატურის განლაგების დამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:408 msgid "ADD A NEW MOUNT POINT" msgstr "მიმაგრების ახალი წერტილის დამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:67 msgid "ADD DASD STORAGE TARGET" msgstr "DASD საცავის სამიზნის დამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:85 msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET" msgstr "iSCSI საცავის სამიზნის დამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:83 msgid "ADD zFCP STORAGE TARGET" msgstr "zFCP საცავის სამიზნის დამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:82 msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION" msgstr "მომხმარებლის დამატებითი მორგება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:471 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:480 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:664 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:667 msgid "AM" msgstr "AM" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:568 msgid "AM/PM Down" msgstr "AM/PM Down" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:532 msgid "AM/PM Up" msgstr "AM/PM Up" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1354 msgid "AVAILABLE SPACE" msgstr "ხელმისაწვდომი სიცვრე" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:367 msgctxt "GUI|Storage" msgid "A_utomatic" msgstr "ა_ვტომატური" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:194 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:129 msgid "Action" msgstr "მოქმედება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:241 msgid "Activation Key" msgstr "აქტივაციის გასაღები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:117 msgctxt "GUI|Subscription|Authetication|Activation Key" msgid "Activation _Key" msgstr "აქტივაციის _გასაღები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:247 msgid "Activation key set." msgstr "აქტივაციის გასაღები დაყენებულია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:213 msgid "Add" msgstr "_დამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:171 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Add" msgstr "დამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2111 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add EC_KD DASD..." msgstr "EC_KD DASD-ის დამატება..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2141 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add FCo_E SAN..." msgstr "FCo_E SAN-ის დამატება..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:575 msgid "Add Layout" msgstr "განლაგების დამატება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:338 msgid "Add NTP server" msgstr "NTP სერვერის დამატება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:383 msgid "Add NTP server address" msgstr "NTP სერვერის მისამართის დამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:286 msgid "Add Specialized Disk" msgstr "სპეციალიზებული დისკის დამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2126 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add _iSCSI Target..." msgstr "_iSCSI Target-ის დამატება..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:170 msgid "Add a new mount point." msgstr "მიმაგრების წერტილის დამატება." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:266 msgctxt "GUI|User" msgid "" "Add ad_ministrative privileges to this user account (wheel group membership)" msgstr "" "ამ მომხმარებლისთვის ადმინისტრაციული პრივილეგიების მინიჭება (იქნება wheel " "ჯგუფის წევრი)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:35 msgid "Add device" msgstr "მოწყობილობის დამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:68 msgid "Additional software for Selected Environment" msgstr "დამატებითი პროგრამები მონიშნული გარემოსთვის" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:355 msgid "Additional software for selected environment" msgstr "დამატებითი პროგრამები მონიშნული გარემოს თვის" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:159 msgid "Administrator" msgstr "ადმინისტრატორი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:249 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:452 #, python-format msgid "Administrator %s will be created" msgstr "შექმნება ადმინისტრატორი %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:404 msgctxt "GUI|Storage" msgid "Advanced Custom (_Blivet-GUI)" msgstr "დაყოფის მორგება (_Blivet-GUI)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2453 msgctxt "GUI|Network" msgid "Airplane Mode" msgstr "თვითმფრინავის რეჟიმი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:336 msgid "Allow root SSH login with password" msgstr "SSH-ით root მომხმარებლისთვის პაროლით შესვლის ნების დართვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:271 msgctxt "GUI|User" msgid "Allow this user to run the 'sudo' command." msgstr "ამ მომხმარებლისთვის 'sudo' ბრძანების გაშვების უფლების მიცემა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:331 msgid "Alt + Shift to switch layouts." msgstr "განლაგების გადასართავად: Alt + Shift." #: pyanaconda/errors.py:189 msgid "" "An error occurred during Red Hat Insights configuration. Would you like to " "ignore this and continue with installation?" msgstr "" "შეცდომა Red Hat Insight-ის მორგებისას. გნებავთ, გამოტოვოთ ეს საფეხური და " "გააგრძელოთ დაყენება?" #: pyanaconda/errors.py:200 msgid "" "An error occurred during registration attempt triggered by the rhsm " "kickstart command. This could have happened due to incorrect rhsm command " "arguments or subscription infrastructure issues. Would you like to ignore " "this and continue with installation?" msgstr "" "რეგისტრაციის შეცდომა rhsm kickstart პროგრამის მიერ. ეს შეიძლება მომხმდარიყო " "rhsm-ის არასწორი პარამეტრების ან გამოწერის ინფრასტრუქტურის პრობლემების გამო. " "გნებავთ, გამოტოვოთ ეს საფეხური და გააგრძელოთ დაყენება?" #: pyanaconda/rescue.py:457 #, python-brace-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system: {message}\n" "\n" "Some of it may be mounted under {path}." msgstr "" "შეცდომა ზოგიერთი ან ყველა ფაილური სისტემის მიმაგრების მცდელობისას: " "{message}\n" "\n" "ზოგიერთი მათგანი შეიძლება მიმაგრებული იყოს საქაღალდეზე {path}." #: pyanaconda/errors.py:119 msgid "An error occurred while activating your storage configuration." msgstr "საცავის თქვენი კონფიგურაციის აქტივაციის შეცდომა." #: pyanaconda/modules/storage/installation.py:89 msgid "An error occurred while resizing the device {}: {}" msgstr "შეცდომა მოწყობილობის ({}) ზომის შეცვლისას: {}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25 msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below." msgstr "უცნობი შეცდომა დაყენების დროს. დეტალები იხილეთ ქვემოთ." #: pyanaconda/core/constants.py:285 msgid "Anaconda Installer" msgstr "ინსტალერი Anaconda" #: anaconda.py:336 #, python-format msgid "" "Anaconda is unable to create %s because the file already exists. Anaconda is " "already running, or a previous instance of anaconda has crashed." msgstr "" "Anaconda-ს არ შეუძლია შექმნას %s იმიტომ, რომ ფაილი უკვე არსებობს. Anaconda " "უკვე გაშვებულია ან წინა მცდელობა ავარიით დასრულდა." #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:46 msgid "Apple Bootstrap Partition" msgstr "Apple-ის Bootstrap დანაყოფი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:498 msgid "Apply configuration in installer" msgstr "დამყენებელში კონფიგურაციის გადატარება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:398 msgid "" "Are you sure you want to delete all of the data on {}, including snapshots?" msgstr "" "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, {}-ზე ყველაფერი, სწრაფი ასლების " "ჩათვლით, წაშალოთ?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:393 msgid "" "Are you sure you want to delete all of the data on {}, including subvolumes?" msgstr "" "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, {}-ზე ყველაფერი, ქვეტომების ჩათვლით, " "წაშალოთ?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:401 msgid "Are you sure you want to delete all of the data on {}?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, {}-ზე ყველაფერი წაშალოთ?" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:152 msgid "" "Are you sure you wish to quit the\n" "installation process?" msgstr "" "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ,\n" "შეწყვიტოთ დაყენების პროცესი?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:882 msgid "As large as possible" msgstr "რაც შეიძლება დიდი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:641 msgid "Assign mount points" msgstr "მიმაგრების წერტილების მინიჭება" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:338 msgid "" "At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in " "swap space created using older versions of mkswap. These devices will be " "referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device " "paths can change under a variety of circumstances. " msgstr "" "თქვენი სვოპის დანაყოფებიდან სულ ცოტა ერთს UUID-ი არ გააჩნია, რაც მიღებულია " "სვოპის დანაყოფის mkswap-ის ძველი ვერსიებით დამუშავებისას. ეს მოწყობილობები /" "etc/fstab-ში მათ მოწყობილობის სახელით იქნება აღწერილი, რაც იდეალური არაა, " "რადგან სხვადასხვა გარემოების გამო დისკის სახელები შეიძლება შეიცვალოს. " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1000 msgid "Attaching subscription..." msgstr "გამოწერის მიმაგრება..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:83 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:8 msgid "Authentication" msgstr "ავთენტიკაცია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108 msgid "Authentication required" msgstr "ავთენტიფიკაცია აუცილებელია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:180 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:95 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "უსადენო ქსელი ავთენტიკაციას მოითხოვს" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:88 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Auto-detected installation _source" msgstr "_ავტომატურად ნაპოვნი დაყენების წყარო" #: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_path/repo_path.py:58 msgid "Auto-detected source" msgstr "_ავტომატურად ნაპოვნი წყარო" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:881 msgid "Automatic" msgstr "ავტომატური" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1440 msgid "Automatic partitioning failed." msgstr "დისკის ავტომატური დახლეჩის შეცდომა." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:149 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:303 msgid "Automatic partitioning selected" msgstr "არჩეულია ავტომატური დაყოფა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:531 msgid "Available Layouts" msgstr "ხელმისაწვდომი განლაგებები" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:113 msgid "Available languages" msgstr "ხელმისაწვდომი ენები" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:108 msgid "Available locales" msgstr "ხელმისაწვდომი ლოკალიზაციები" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:252 msgid "Available regions" msgstr "ხელმისაწვდომი რეგიონები" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:248 #, python-format msgid "Available timezones in region %s" msgstr "%s რეგიონში არსებული დროის სარტყელები" #: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:42 msgid "BAR" msgstr "BAR" #: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:53 msgid "BAZ" msgstr "BAZ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:8 msgid "BLIVET GUI PARTITIONING" msgstr "გრაფიკული დამყოფი BLIVET" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:49 msgid "Bad format of the IP address" msgstr "IP მისამართის არასწორი ფორმატი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:50 msgid "Bad format of the netmask" msgstr "ქსელის ნიღბის არასწორი ფორმატი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:117 msgid "Base Environment" msgstr "საბაზო გარემო" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:238 msgid "Base environment" msgstr "საბაზო გარემო" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:130 msgid "Beta Warn" msgstr "ბეტა ვერსია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:287 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15 msgid "Bond" msgstr "ინტერფეისების აგრეგაცია" #: pyanaconda/network.py:500 #, python-format msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected" msgstr "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) შეერთებულია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:123 msgid "Boot" msgstr "ჩატვირთვადი" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:524 msgid "" "Boot loader stage1 device cannot be on an iSCSI disk which is not configured " "in iBFT." msgstr "" "ჩამტვირთავის stage1 მოწყობილობა ვერ იქნება iSCSI დისკი, რომელიც iBFT-ში არაა " "მორგებული." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:290 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19 msgid "Bridge" msgstr "ხიდი" #: pyanaconda/network.py:508 #, python-format msgid "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected" msgstr "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) შეერთებულია" #: pyanaconda/core/storage.py:87 pyanaconda/core/storage.py:94 msgid "Btrfs" msgstr "Btrfs" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1141 msgid "" "Btrfs partition \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of " "\"btrfs\"." msgstr "" "Btrfs-ის დანაყოფს \"{}\" აქვს ფორმატი \"{}\", მაგრამ უნდა იყოს \"btrfs\"." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:226 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:493 msgid "Btrfs partition \"{}\" is defined multiple times." msgstr "BTRFS დანაყოფი \"{}\" ერთზე მეტჯერაა აღწერილი." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1186 msgid "Btrfs volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist." msgstr "" "Btrfs-ის ტომი \"{}\", რომელიც --useexisting-ითაა მითითებული, არ არსებობს." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1162 msgid "" "Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member " "devices or use --useexisting." msgstr "" "Btrfs-ის ტომი წევრი მოწყობილობების გარეშეა აღწერილი. მიუთითეთ წევრი " "მოწყობილობები ან --useexisting გამოიყენეთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1750 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1959 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:167 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "CHAP _პაროლი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:403 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "CHAP _პაროლი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:811 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "CHAP _პაროლი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:937 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "CHAP _პაროლი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:263 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "CHAP _მომხმარებლის სახელი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:389 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "CHAP _მომხმარებლის სახელი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:797 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "CHAP _მომხმარებლის სახელი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:923 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "CHAP _მომხმარებლის სახელი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:188 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:761 msgid "CHAP pair" msgstr "CHAP წყვილი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:189 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:762 msgid "CHAP pair and a reverse pair" msgstr "CHAP წყვილი და უკუწყვილი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:60 #, python-format msgid "CONFIGURE %(container_type)s" msgstr "%(container_type)s-ის გამართვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:651 msgid "CONFIGURE CONTAINER" msgstr "კონტეინერის გამართვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:173 msgid "CONFIGURE MOUNT POINT" msgstr "მიმაგრების წერტილის დაკონფიგება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:8 msgid "CONNECT TO RED HAT" msgstr "Red Hat -თან მიერთება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:400 msgid "CREATE USER" msgstr "მომხმარებლის შექმნა" #: pyanaconda/ui/categories/customization.py:30 msgid "CUSTOMIZATION" msgstr "მორგება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:184 msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure" msgid "C_onfigure" msgstr "მ_ორგება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:40 msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog" msgid "C_onnect" msgstr "და_კავშირება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:317 msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog" msgid "C_onnect" msgstr "დ_აკავშირება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99 msgid "Cable unplugged" msgstr "კაბელი გამომძვრალია" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:873 msgid "Cache PVs must belong to the same VG as the cached LV" msgstr "კეშის PV-ები დაკეშილ LV-ებთან ერთად, იგივე VG-ზე უნდა იდოს" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:506 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:311 msgid "Cannot install to unpartitionable device \"{}\"." msgstr "დაუყოფელ მოწყობილობაზე (\"{}\") დაყენება შეუძლებელია." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:143 msgid "Cannot reformat Btrfs volume '{}' with existing subvolumes" msgstr "" "არსებული ქვეტომების მქონე Btrfs-ის ტომის '{}' თავიდან დაფორმატება შეუძლებელია" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:275 msgid "Cannot set label on file system." msgstr "ფაილურ სისტემაზე ჭდის დადების შეცდომა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:162 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:250 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:763 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:425 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:895 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1229 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1609 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2001 msgid "Capacity" msgstr "მოცულობა" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:164 msgid "Change timezone" msgstr "დროის სარტყლის შეცვლა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96 msgid "" "Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool " "to configure the keyboard for the installation process." msgstr "" "ცვლილებები, რომლებსაც აქ შეიტანთ, დაყენებულ სისტემაზე გადატარდება. დაყენების " "პროცესისთვის კლავიატურის მოსარგებად სამუშაო მაგიდის პროგრამა გამოიყენეთ." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:185 msgid "Checking image checksum" msgstr "გამოსახულების საკონტროლო ჯამის შემოწმება" #: pyanaconda/core/constants.py:282 msgid "Checking software dependencies..." msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის ურთიერთდამოკიდებულების შემოწმება..." #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:297 msgid "Checking storage configuration..." msgstr "საცავის კონფიგურაციის შემოწმება..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:166 msgid "Choose an installation source type." msgstr "დაყენების წყაროს ტიპის არჩევა." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:661 msgid "" "Choose device from above to assign mount point and set format.\n" "Formats marked with * are new formats meaning ALL DATA on the original " "format WILL BE LOST!" msgstr "" "აირჩიეთ მოწყობილობა ზედა სიიდან მასზე ფორმატის დასაყენებლად და მიმაგრების " "წერტილის მისანიჭებლად.\n" "ფორმატები, რომლებიც *-ითაა მონიშნული, ახალ ფორმატს ნიშნავს, რაც, თავის " "მხრივ, ამ მოწყობილობებზე არსებული მონაცემების სრულად განადგურებაზე მიუთითებს!" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:782 msgid "Choose from above to assign mount point and/or set format." msgstr "" "მოწყობილობა მასზე ფორმატის დასაყენებლად და მიმაგრების წერტილის მისანიჭებლად " "ზედა სიიდან აირჩიეთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:241 msgid "City" msgstr "ქალაქი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:151 #: pyanaconda/modules/payloads/source/closest_mirror/closest_mirror.py:52 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:356 msgid "Closest mirror" msgstr "უახლოესი სარკე" #: pyanaconda/installation.py:555 msgid "Complete!" msgstr "დასრულებულია!" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:133 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "Con_firm:" msgstr "დადას_ტურება:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:575 msgid "Configuration not saved: netmask missing in static configuration" msgstr "" "კონფიგურაცია არ შეხულა: სტატიკურ კონფიგურაციაში ქსელის ნიღაბი მითითებული არაა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:377 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:320 msgid "Configure NTP" msgstr "NTP-ის მორგება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:176 msgid "Configure NTP servers" msgstr "NTP სერვერების მორგება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:76 msgid "Configure Network Time Servers" msgstr "NTP სერვერების მორგება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:307 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "Configure _NTP ..." msgstr "NTP-ის მორგება..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:344 #, python-format msgid "Configure device %s" msgstr "%s-ის მორგება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:762 #, python-format msgid "Configure device: %s" msgstr "%s-ის მორგება" #: pyanaconda/installation.py:118 msgid "Configuring Red Hat subscription" msgstr "Red Hat-ის გამოწერის მორგება" #: pyanaconda/installation.py:196 msgid "Configuring addons" msgstr "დამატებების დაკონფიგურირება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:504 #, python-format msgid "Configuring device %s." msgstr "%s-ის მორგება." #: pyanaconda/installation.py:129 msgid "Configuring installed system" msgstr "დაყენებული სისტემის მორგება" #: pyanaconda/installation.py:362 pyanaconda/installation.py:439 msgid "Configuring storage" msgstr "საცავის მორგება" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:45 msgid "Configuring {}" msgstr "{}-ის მორგება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:263 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:196 msgid "Confirm Password" msgstr "გაიმეორეთ პაროლი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:494 msgid "Connect automatically after reboot" msgstr "გადატვირთვის შემდეგ ავტომატური მიერთება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:416 msgctxt "GUI|Subscription|Red Hat Insights" msgid "Connect to Red Hat _Insights" msgstr "Red Hat Insights-თან მიერთება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110 msgid "Connected" msgstr "დაკავშირებული" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1067 msgid "Connected to Red Hat Insights" msgstr "მიერთებულია Red Hat Insights-თან" #: pyanaconda/network.py:533 #, python-format msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s" msgstr "მიერთებულია: %(list_of_interface_names)s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106 msgid "Connecting" msgstr "დაკავშირება" #: pyanaconda/network.py:461 msgid "Connecting..." msgstr "დაკავშირება..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114 msgid "Connection failed" msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა" #: pyanaconda/rescue.py:316 msgid "Continue" msgstr "გაგრძელება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:299 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1737 msgid "" "Continuing with this action will reset all your partitioning selections to " "their current on-disk state." msgstr "" "ამ ქმედების გაგრძელება დანაყოფების თქვენს ცვლილებებს დისკზე არსებულზე " "დააბრუნებს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:158 msgid "Contract" msgstr "კონტრაქტი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1328 msgid "Controller" msgstr "კონტროლერი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:551 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1623 msgid "Controllers" msgstr "კონტროლერები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:58 #, python-format msgid "Create a new %(container_type)s ..." msgstr "ახალი %(container_type)s-ის შექმნა ..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:506 msgid "Create new mount points by clicking the '+' button." msgstr "ახალი მიმაგრების წერტილების შექმნა '+' ღილაკზე დაწოლით შეგიძლიათ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:59 #, python-format msgid "Create or select %(container_type)s" msgstr "შექმენით ან აირჩიეთ %(container_type)s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:133 msgid "Create user" msgstr "მომხმარებლის შექმნა" #: pyanaconda/installation.py:499 msgid "Creating snapshots" msgstr "სწრაფი ასლების შექმნა" #: pyanaconda/installation.py:185 msgid "Creating users" msgstr "მომხმარებლების შექმნა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2541 msgid "Current host name:" msgstr "ჰოსტის მიმდინარე სახელი:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:332 #, python-format msgid "Current host name: %s\n" msgstr "ჰოსტის მიმდინარე სახელი: %s\n" #: widgets/src/LayoutIndicator.c:35 #, c-format msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching." msgstr "" "მიმდინარე განლაგება: '%s'. გადართვის შესაძლებლობისთვის მეტი განლაგება " "დაამატეთ." #: widgets/src/LayoutIndicator.c:34 #, c-format msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout." msgstr "" "მიმდინარე განლაგებაა: '%s'. შემდეგ განლაგებაზე გადასართავად დააწკაპუნეთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:458 msgid "Custom base URL" msgstr "ხელით მითითებული საბაზისო URL" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:151 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:305 msgid "Custom partitioning selected" msgstr "არჩეულია დისკების ხელით დაყოფა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:506 msgid "Custom server URL" msgstr "ხელით მითითებული სერვერის URL" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:82 msgid "Custom software selected" msgstr "პროგრამები ხელითაა არჩეული" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:47 msgid "DASD" msgstr "DASD" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:423 msgid "DATA" msgstr "მონაცემები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:65 msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE" msgstr "დისკის შიფრაციის პაროლი" #: widgets/src/BaseWindow.c:141 msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION" msgstr "დისტრიბუციის დაყენება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:724 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1124 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1709 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:101 msgctxt "GUI|Password" msgid "D_isable root account" msgstr "_root-ის ანგარიშის გამორთვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:687 msgid "Date" msgstr "თარიღი" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:52 msgid "Default HUB title" msgstr "HUB-ის ნაგულისხმები სათაური" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:754 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1112 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1697 msgid "Default Route" msgstr "ნაგულისხმები რაუტი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:51 msgid "Default spoke title" msgstr "სექციის ნაგულისხმები სათაური" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:56 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:567 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:572 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:267 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "Delete _all" msgstr "ყველ_ას წაშლა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:366 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "Delete _all file systems which are only used by {}." msgstr "" "_ყველა იმ ფაილური სისტემის წაშლა, რომელიც მხოლოდ {}-ის მიერ გამოიყენება." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:647 msgid "Deployment complete: {}" msgstr "გაშლა დასრულდა: {}" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:596 msgid "Deployment starting: {}" msgstr "გაშლის დაწყება: {}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:137 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:221 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:737 msgid "Description" msgstr "აღწერა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:118 msgid "Description goes here." msgstr "აწერის ადგილი." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:373 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "Desired _Capacity:" msgstr "სასურველი _მოცულობა:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:394 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "Desired _Capacity:" msgstr "სასურველი _მოცულობა:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:151 msgid "Device" msgstr "მოწყობილობა" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:130 msgid "Device \"{}\" given in clearpart device list does not exist." msgstr "" "მოწყობილობა \"{}\", რომელიც clearpart ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:77 msgid "Device Selection" msgstr "მოწყობილობის არჩევანი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:608 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "Device _Type:" msgstr "მოწყობილობის _ტიპი:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:450 msgid "Device configuration" msgstr "მოწყობილობის კონფიგურაცია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:286 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1025 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1172 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1259 msgid "Device description" msgstr "მოწყობილობის აღწერა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:212 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:254 msgid "Device discovery failed." msgstr "მოწყობილობის აღმოჩენის შეცდომა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:307 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:347 msgid "Device discovery succeeded." msgstr "მოწყობილობის აღმოჩენა წარმატებულია." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:432 msgid "Device does not support RAID level selection {}." msgstr "მოწყობილობას არჩეული RAID-ის დონის {} მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:609 msgid "Device reconfiguration failed." msgstr "მოწყობილობის თავიდან კონფიგურაციის შეცდომა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1043 msgid "Device removal request failed." msgstr "მოწყობილობის წაშლის მოთხოვნის შეცდომა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:220 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Device with an _ISO file" msgstr "მოწყობილობა _ISO ფაილით" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:492 msgid "Device(s):" msgstr "მოწყობილობ(ებ)-ი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:133 msgid "Device:" msgstr "მოწყობიობა:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:553 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:561 #, python-format msgid "Device: %s" msgstr "მოწყობილობა: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:285 msgid "Disabled" msgstr "გამორთულია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:151 msgid "" "Disabling the root account will lock the account and disable remote access " "with root account. This will prevent unintended administrative access to the " "system." msgstr "" "Root ანგარიშის გამორთვით თქვენ დაბლოკავთ ანგარიშს და გამორთავთ გარედან root " "ანგარიშით პირდაპირ შესვლას. ეს სისტემასთან მოულოდნელ ადმინისტრაციულ წვდომას " "აკრძალავს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101 msgid "Disconnected" msgstr "გამოერთებული" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112 msgid "Disconnecting" msgstr "გათიშვა" #: pyanaconda/network.py:463 msgid "Disconnecting..." msgstr "კავშირის გაწყვეტა..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:173 msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..." msgstr "DASD მოწყობილობების აღმოჩენა. ამას საკმაო დრო შეიძლება დასჭირდეს..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:502 msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..." msgstr "" "\"iSCSI\" სამიზნეების აღმოჩენა. ამას საკმაო დრო შეიძლება დასჭირდეს..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:215 msgid "Discovering zFCP devices. This may take a moment..." msgstr "" "\"zCP\" მოწყობილობების აღმოჩენა. ამას საკმაო დრო შეიძლება დასჭირდეს..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:541 msgid "Discovery login rejected." msgstr "აღმოჩენისთვის შესვლა უარყოფილია." #: pyanaconda/core/storage.py:89 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:150 msgid "Disk" msgstr "დისკი" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:125 msgid "Disk \"{}\" given in clearpart command does not exist." msgstr "დისკი \"{}\", რომელიც clearpart ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს." #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:149 #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:154 msgid "Disk \"{}\" given in ignoredisk command does not exist." msgstr "დისკი \"{}\", რომელიც ignoredisk ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:306 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:325 msgid "Disk \"{}\" given in part command does not exist." msgstr "დისკი \"{}\", რომელიც part ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:319 msgid "Disk \"{}\" in part command is not partitioned." msgstr "დისკი \"{}\" part ბრძანებაში არ იყოფა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:248 msgid "Disk formatting complete." msgstr "დისკის დაფორმატება დასრულდა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254 msgid "Disk rescan complete." msgstr "დისკების თავიდან ძებნა დასრულდა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:306 msgid "Disk summary goes here" msgstr "დისკის მიმოხილვა აქ გამოჩნდება" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:119 msgid "" "Disklabel \"{}\" given in clearpart command is not supported on this " "platform." msgstr "" "დისკის ჭდე \"{}\", რომელიც clearpart ბრძანებაშია მითითებული, ამ პლატფორმაზე " "მხარდაჭერილი არაა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:179 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:319 msgid "Disks left unselected here will not be touched." msgstr "აქ მოუნიშნავ დისკებს არ შევეხებით." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:360 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "Do _not show this dialog for other selected file systems." msgstr "ეს ფანჯარა სხვა _მონიშნული ფაილური სისტემებისთვის ნაჩვენები არ იქნება." #: pyanaconda/core/constants.py:91 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "მართლა გნებავთ გასვლა?" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:127 msgid "Downloading group metadata..." msgstr "ჯგუფების მეტამონაცემების ჩამოტვირთვა..." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:223 msgid "Downloading packages" msgstr "პაკეტების გადმოწერა" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/download_progress.py:68 #, python-brace-format msgid "" "Downloading {total_files} RPMs, {downloaded_size} / {total_size} " "({total_percent}%) done." msgstr "" "გადმოწერა {total_files} RPM, {downloaded_size} / {total_size} " "({total_percent}%) დასრულდა." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:131 msgid "Downloading {}" msgstr "{}-ის გადმოწერა" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/download_progress.py:54 msgid "Downloading {} ({}%)" msgstr "გადმოწერა {} ({}%)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:212 msgid "Duplicate repository names" msgstr "რეპოზიტორიის დუბლირებული სახელები" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:44 msgid "EFI System Partition" msgstr "სისტემური EFI დანაყოფი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:317 msgid "Edit" msgstr "ჩასწორება" #: pyanaconda/core/users.py:125 msgid "" "Either a group name in the group list is invalid or groups are not separated " "by a comma." msgstr "" "ჯგუფის სახელი ჯგუფების სიაში არასწორია, ან ჯგუფები მძიმით არაა გამოყოფილი." #: pyanaconda/core/constants.py:225 msgid "Empty" msgstr "ცარიელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:228 msgid "Empty URL" msgstr "ცარიელი URL" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:249 msgid "Empty path" msgstr "ცარიელი ბილიკი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:206 msgid "Empty repository name" msgstr "რეპოზიტორიის ცარიელი სახელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:243 msgid "Empty server" msgstr "ცარიელი სერვერი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:283 msgid "Enabled if supported by the installing machine" msgstr "ჩართულია, თუ მხარდაჭერილია დასაყენებელი მანქანის მიერ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:284 msgid "Enabled unconditionally" msgstr "უპირობოდ ჩართულია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:167 msgctxt "GUI|Password" msgid "" "Enabling the root account will allow you to set a root password and " "optionally enable remote access to root account on this system." msgstr "" "Root-ის ანგარიშის ჩართვა საშუალებას გაძლევთ, root-ის პაროლი დააყენოთ და " "სურვილის მიხედვით, ამ სისტემაში დაშორებული root-ით შესვლის ჩართვა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:836 msgid "Encrypt" msgstr "დაშიფრვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:548 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page" msgid "Encrypt my data." msgstr "დაშიფრვა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:474 msgid "Encryption" msgstr "დაშიფვრა" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:436 #, python-format msgid "" "Encryption requested for LUKS device %s but no encryption key specified for " "this device." msgstr "" "მოთხოვნილია LUKS-ის მოწყობილობის (%s) დაშიფვრა, მაგრამ გასაღებები მითითებული " "არაა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:174 msgid "End date" msgstr "დასასრულის თარიღი" #. TRANSLATORS: 'b' to begin installation #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:112 #, python-format msgid "Enter '%s' to ignore the warning and attempt to install anyway." msgstr "გაფრთხილების გამოსატოვებლად და დაყენების საცდელად შეიყვანეთ '%s'." #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:145 #, python-format msgid "Enter a new value for '%(title)s' and press %(enter)s" msgstr "შეიყვანეთ ახალი მნიშვნელობა '%(title)s'-სთვის და %(enter)s-ს დააწექით" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:399 #, python-format msgid "Enter an NTP server address and press %s" msgstr "შეიყვანეთ NTP სერვერის მისამართი და დააწექით %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:486 msgid "Enter size and unit." msgstr "შეიყვანეთ ზომა და ერთეული." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1112 msgid "Enterprise" msgstr "კორპორაციული" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:177 msgid "Entitlements" msgstr "უფლებები" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:72 msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187 msgid "Error adding FCoE SAN." msgstr "FCoE SAN-ის დამატების შეცდომა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:250 msgid "" "Error checking software dependencies. Click for details." msgstr "" "პროგრამების დამოკიდებულებების შემოწმების შეცდომა. დეტალებისთვის დააწკაპუნეთ." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:170 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:209 msgid "Error checking software selection" msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის არჩევანის შემოწმების შეცდომა" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:145 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:299 msgid "Error checking storage configuration" msgstr "საცავის კონფიგურაციის შემოწმების შეცდომა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:426 msgid "" "Error checking storage configuration. Click for details." msgstr "" "საცავის კონფიგურაციის შემოწმების შეცდომა. დეტალებისთვის " "დააწკაპუნეთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:230 msgid "" "Error checking storage configuration. Click for details or " "press Done again to continue." msgstr "" "საცავის კონფიგურაციის შემოწმების შეცდომა. დააწკაპუნეთ " "დეტალებისთვის, ან, გასაგრძელებლად, დასრულებას კიდევ ერთხელ დააჭირეთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:899 msgid "" "Error checking storage configuration. Click for details or " "press Done again to continue." msgstr "" "საცავის კონფიგურაციის შემოწმების შეცდომა. დააწკაპუნეთ " "დეტალებისთვის ან, გასაგრძელებლად, დასრულებას კიდევ ერთხელ დააწექით." #: pyanaconda/errors.py:206 msgid "Error detail: " msgstr "შეცდომის დეტალები: " #: pyanaconda/core/constants.py:281 msgid "Error setting up repositories" msgstr "რეპოზიტორიების მორგების შეცდომა" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:79 msgid "Escrow certificate {} requires the network." msgstr "Escrow სერტიფიკატი {} ქსელს მოითხოვს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:285 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:298 msgid "Example:" msgstr "მაგალითი:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:69 msgid "Exit the shell to continue" msgstr "გასაგრძელებლად გარსში გასვლა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:288 msgid "Extra characters in proxy URL" msgstr "პროქსის URL-ში ნაპოვნია არასწორი სიბოლოები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:463 #, python-brace-format msgid "" "FCP device {hba_id}\n" "WWPN {wwpn}\n" "LUN {lun}" msgstr "" "FCP მოწყობილობა {hba_id}\n" "WWPN {wwpn}\n" "LUN {lun}" #: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:31 msgid "FOO" msgstr "FOO" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/add_device.py:72 msgid "Failed to add a device." msgstr "მოწყობილობის დამატების შეცდომა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:985 msgid "Failed to add new device." msgstr "მოწყობილობის დამატების შეცდომა." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:223 #, python-brace-format msgid "Failed to add the '{name}' repository: {details}" msgstr "'{name}' რეპოზიტორიის დამატების შეცდომა: {details}" #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:385 msgid "Failed to attach subscription." msgstr "გამოწერის მიმაგრება ჩავარდა." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/change_device.py:87 msgid "Failed to change a device." msgstr "მოწყობილობის შეცვლის შეცდომა." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/base_partitioning.py:56 msgid "Failed to proceed with the installation." msgstr "დაყენების გაგრძელება შეუძლებელია." #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:293 msgid "Failed to save boot loader configuration" msgstr "ოს-ის ჩამტვირთავის კონფიგურაციის შენახვის შეცდომა" #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:288 msgid "Failed to save storage configuration" msgstr "საცავის კონფიგურაციის შენახვა ჩავარდა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:254 msgid "Failed to set up installation source; check the NFS configuration." msgstr "დაყენების წყაროს მორგების შეცდომა. შეამოწმეთ NFS-ის კონფიგურაცია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:445 msgid "Failed to set up installation sources; check their configurations." msgstr "დაყენების წყაროების მორგების შეცდომა. შეამოწმეთ მათი კონფიგურაცია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1847 msgid "Failed to unlock encrypted block device." msgstr "დაშიფრული ბლოკური მოწყობილობის განბლოკვის შეცდომა." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:156 msgid "" "Failed to write boot loader configuration. More information may be found in " "the log files stored in /tmp" msgstr "" "ჩამტვირთავის კონფიგურაციის ჩაწერის შეცდომა. მეტი ინფორმაცია /tmp-ში " "დამახსოვრებულ ჟურნალის ფაილებში შეგიძლიათ, იპოვოთ" #: pyanaconda/core/constants.py:228 msgid "Fair" msgstr "ნორმალური" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:692 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "File S_ystem:" msgstr "ფაილური ს_ისტემა:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:172 msgid "File System" msgstr "ფაილური სისტემა" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:94 msgid "File system type \"{}\" given in autopart command is invalid." msgstr "" "ფაილური სისტემის ტიპი \"{}\", რომელიც autopart ბრძანებისთვისაა მითითებული, " "არასწორია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1311 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices" msgid "Filter B_y:" msgstr "ფ_ილტრი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1733 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries" msgid "Filter B_y:" msgstr "ფილტრი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:659 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath" msgid "Filter _By:" msgstr "_ფილტრი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:993 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other" msgid "Filter _By:" msgstr "ფილტრი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:93 msgid "Firmware missing" msgstr "აკლია მიკროკოდი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:265 msgid "" "Firmware will verify the integrity of the Linux kernel during boot if the " "Secure Boot is enabled and configured on the machine. Secure Boot is not " "supported on IBM z14 and earlier models, therefore choose to disable it if " "you intend to boot the installed system on such models." msgstr "" "თუ ამ მანქანაზე დაცული ჩატვირთვა ჩართულია, ჩატვირთვისას მიკროკოდი Linux-ის " "ბირთვის სიმთელეს შეამოწმებს. დაცული ჩატვირთვა IBM z14 და უფრო ძველ მოდელებზე " "მხარდაჭერილი არაა, ამიტომ აირჩიეთ მისი გამორთვა, თუ აპირებთ სისტემა ასეთ " "მოდელზე დააყენოთ." #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:41 msgid "First sector of boot partition" msgstr "ჩატვირთვადი დანაყოფის პირველი სექტორი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:883 msgid "Fixed" msgstr "ფიქსირებული" #: pyanaconda/modules/payloads/source/flatpak/flatpak.py:49 msgid "Flatpak" msgstr "Flatpak" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:57 msgid "Flatpak installation has finished" msgstr "Flatpak -ის დაყენება დასრულდა" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:195 msgid "" "For a UEFI installation, you must include an EFI System Partition on a GPT-" "formatted disk, mounted at /boot/efi." msgstr "" "UEFI-ით დასაყენებლად უნდა გქონდეთ EFI-ის სისტემური დანაყოფი GPT-ით დაყოფილ " "დისკზე, რომელიც /boot/efi საქაღალდეზეა მიმაგრებული." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:841 msgid "Format" msgstr "ფორმატი" #: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:111 msgid "Formatting DASDs" msgstr "DASD-ების ფორმატირება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:175 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:263 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:776 msgid "Free" msgstr "თავისუფალი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:282 msgid "Free space" msgstr "თავისუფალი სივრცე" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:138 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:354 msgid "Free space available for use." msgstr "გამოსაყენებლად ხელმისაწვდომი თავისუფალი ადგილი." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:170 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:386 msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions." msgstr "" "თავისუფალი ადგილი ხელმისაწვდომი არაა, მაგრამ გამოთხოვნადია არსებული " "დანაყოფებიდან." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:446 msgctxt "GUI|Storage" msgid "Free up space by re_moving or shrinking existing partitions" msgstr "" "გაათავისუფლეთ ადგილი _არსებული დანაყოფების წაშლის ან შემცირების შაშუალებით" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:102 msgid "Full Name" msgstr "სრული სახელი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:137 msgid "Full name" msgstr "სრული სახელი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:40 msgid "Full name can't contain the ':' character" msgstr "სრული სახელი არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს ':'" #: pyanaconda/input_checking.py:570 msgid "Full name cannot contain colon characters" msgstr "სრული სახელი არ შეიძლება ორწერტილს შეიცავდეს" #: pyanaconda/core/users.py:163 msgid "Fully numeric name is not allowed." msgstr "სრულად რიცხვებისგან შემდგარი სახელი დაუშვებელია." #: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:211 #, python-format msgid "GNOME remote desktop RDP IP: %s" msgstr "GNOME-ის დაშორებული სამუშაო მაგიდის RDP IP: %s" #: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:212 #, python-format msgid "GNOME remote desktop RDP host name: %s" msgstr "GNOME-ის დაშორებული სამუშაო მაგიდის RDP ჰოსტის სახელი: %s" #: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:203 msgid "GNOME remote desktop RDP: SSL certificates generated & set" msgstr "" "GNOME-ის დაშორებული სამუშაო მაგიდის RDP: SSL სერტიფიკატები დაგენერირდა და " "დაყენებულია" #: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:205 msgid "GNOME remote desktop RDP: user name and password set" msgstr "" "GNOME-ის დაშორებული სამუშაო მაგიდის RDP: მომხმარებლის სახელი და პაროლი " "დაყენებულია" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:158 msgid "GRUB2 does not support installation to a partition." msgstr "GRUB2-ს დანაყოფზე დაყენების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:165 msgid "GRUB2 encrypted password must be in grub.pbkdf2 format." msgstr "GRUB2-ის დაშიფრული პაროლი grub.pbkdf2 ფორმატში უნდა იყოს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1857 msgid "Gateway" msgstr "ნაგულისხმები რაუტი" #: pyanaconda/modules/storage/installation.py:144 msgid "Gathering entropy (time ran out)" msgstr "ენტროპიის შეგროვება (ვადა გავიდა)" #: pyanaconda/modules/storage/installation.py:140 msgid "Gathering entropy 100%" msgstr "ენტროპიის შეგროვება 100%" #: pyanaconda/modules/storage/installation.py:147 #, python-brace-format msgid "Gathering entropy {percents}% (remaining time {time})" msgstr "ენტროპიის შეგროვება {percents}% (დარჩენილი დრო {time})" #: pyanaconda/installation.py:210 msgid "Generating initramfs" msgstr "Initramfs-ის გენერაცია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:439 msgid "Getting list of layouts..." msgstr "განლაგებების სიის მიღება..." #: pyanaconda/core/constants.py:229 msgid "Good" msgstr "კარგი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:237 msgid "Group Membership" msgstr "ჯგუფის წევრობა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1869 msgid "Group Name" msgstr "ჯგუფის სახელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1881 msgid "Group Password" msgstr "ჯგუფის პაროლი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:163 msgid "Groups" msgstr "ჯგუფები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2172 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "HTTP _Proxy" msgstr "HTTP _პროქსი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2186 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS პროქსი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:862 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1062 msgid "Hardware Address" msgstr "აპარატურული მისამართი" #: pyanaconda/exception.py:113 msgid "Hardware error occurred" msgstr "აპარატურული შეცდომა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:96 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:313 msgid "" "Here we'll describe how much space is needed for the current software " "selection." msgstr "" "აქ გეტყვით, თქვენი პროგრამების არჩევანისთვის დისკზე რამდენი ადგილია საჭირო." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:193 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:409 msgid "Here we'll describe what your options are." msgstr "აქ აგიღწერთ, რა ვარიანტები გაქვთ." #: pyanaconda/core/constants.py:233 msgid "Hide password." msgstr "პაროლის დამალვა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:105 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Home _directory:" msgstr "საშინაო _დირექტორია:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:339 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2510 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:115 msgid "Host Name" msgstr "ჰოსტი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:330 #, python-format msgid "Host Name: %s\n" msgstr "ჰოსტის სახელი: %s\n" #: pyanaconda/network.py:110 msgid "Host name cannot be None or an empty string." msgstr "ჰოსტის სახელი ცარიელი არ შეიძლება იყოს." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:434 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1606 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1625 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1727 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1745 #, python-format msgid "Host name is not valid: %s" msgstr "ჰოსტის არასწორი სახელი: %s" #: pyanaconda/network.py:113 msgid "Host name must be 64 or fewer characters in length." msgstr "ჰოსტის რეალური სახელი 64 სიმბოლოზე დიდი არ უნდა იყოს." #: pyanaconda/network.py:119 msgid "" "Host names can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', " "parts between periods must contain something and cannot start or end with " "'-'." msgstr "" "ჰოსტის სახელები მხოლოდ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოებს 'a-z', 'A-Z', '0-9', " "'-' და '.'. წერტილებს შორის ადგილებში ყოველთვის უნდა იყოს რამე და ის არ " "შეიძლება იწყებოდეს და მთავრდებოდეს '-'-ით." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:452 msgid "Hour Down" msgstr "საათის უკან" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:434 msgid "Hour Up" msgstr "საათით წინ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:383 msgid "Hours" msgstr "საათი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:22 msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog" msgid "I want to _exit" msgstr "_გავალ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:36 msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog" msgid "I want to _proceed" msgstr "გ_ავაგრძელებ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1012 msgid "ID" msgstr "ID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1529 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:14 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:728 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:77 msgid "INSTALLATION DESTINATION" msgstr "დაყენების ადგილი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:79 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:297 msgid "INSTALLATION OPTIONS" msgstr "დაყენების ვარიანტები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:164 msgid "INSTALLATION PROGRESS" msgstr "დაყენების მიმდინარეობა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:16 msgid "INSTALLATION SOURCE" msgstr "დაყენების წყარო" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:145 msgid "INSTALLATION SUMMARY" msgstr "დაყენების შეჯამება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:896 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:898 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1673 msgid "IP Address" msgstr "IP მისამართი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:893 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:808 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1086 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 მისამართი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:472 #, python-format msgid "IPv4 address or %s for DHCP" msgstr "IPv4 მისამართი ან %s DHCP-თვის" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:479 msgid "IPv4 gateway" msgstr "IPv4 ნაგულისხმები რაუტერი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:476 msgid "IPv4 netmask" msgstr "IPv4 ქსელის ნიღაბი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:894 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:779 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1099 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1685 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 მისამართი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:482 #, python-format msgid "" "IPv6 address[/prefix] or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, " "%(ignore)s to turn off" msgstr "" "IPv6 მისამართი[/პრეფიქსი] ან %(auto)s ავტომატური მისამართისთვის, %(dhcp)s " "DHCP-სთვის, %(ignore)s გამოსართავად" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:488 msgid "IPv6 default gateway" msgstr "IPv6 ნაგულისხმევი რაუტერი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1215 msgid "Identifier" msgstr "იდენტიფიკატორი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:233 msgid "Identity: " msgstr "იდენტიფიკაცია: " #: pyanaconda/input_checking.py:456 msgid "In FIPS mode, the passphrase must be at least {} letters long." msgstr "FIPS რეჟიმში საკვანძო ფრაზის სიგრძე {} სიმბოლო მაინც უნდა იყოს." #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:269 msgid "" "Incorrectly specified origin of the snapshot. Use format \"VolGroup/LV-name\"" msgstr "" "სწრაფი ასლის წყარო არასწორადაა მითითბული. სწორი ფორმატია \"VolGroup/LV-name\"" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:403 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:856 msgid "Insights" msgstr "Insights" #: data/liveinst/liveinst.desktop:4 msgid "Install" msgstr "დაყენება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:519 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "" "Install the _default versions provided by the installation source (above) " "only" msgstr "" "მხოლოდ ზემო _წყაროების მიერ მოწოდებული _ნაგულისხმები ვერსიების დაყენება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:502 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Install the _latest available software updates" msgstr "_პროგრამების უახლესი განახლებების დაყენება" #: data/liveinst/liveinst.desktop:5 msgid "Install the live CD to your hard disk" msgstr "დააყენეთ livecd თქვენს მყარ დისკზე" #: data/liveinst/liveinst.desktop:3 msgid "Install to Hard Drive" msgstr "მყარ დისკზე დაყენება" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:55 msgid "Installation" msgstr "დაყენება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:96 msgid "Installation Destination" msgstr "დაყენების ადგილი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:81 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "Installation _Destination" msgstr "დაყენების ად_გილი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:133 msgid "Installation complete" msgstr "დაყენება დასრულებულია" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:143 #, python-format msgid "Installation complete. Press %s to quit" msgstr "დაყენება დასრულდა. გასასვლელად დააჭირეთ: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:179 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Installation media via SE/_HMC" msgstr "დაყენების მედია SE/_HMC-ის გავლით" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:98 #, python-format msgid "Installation requires a total of %s for system data." msgstr "დაყენებას სისტემური მონაცემებისთვის სულ %s სჭირდება." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:500 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to " "use for the install target or manually assign mount points." msgstr "" "დაყენებას თქვენი დისკის დაყოფა ესაჭიროება. აირჩიეთ, სად გნებავთ დაყენება, ან " "ხელით მიუთითეთ მიმაგრების წერტილები." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:86 msgid "Installation source" msgstr "დაყენების წყარო" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:212 msgid "Installation source needs to be set up first." msgstr "ჯერ დაყენების წყაროს მითითებაა საჭირო." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:166 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:205 msgid "Installation source not set up" msgstr "დაყენების წყარო მითითებული არაა" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:41 msgid "Installing Flatpak applications" msgstr "Flatpak-ს აპლიკაციების დაყენება" #: pyanaconda/installation.py:450 msgid "Installing boot loader" msgstr "ჩამტვირთავის დაყენება" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:494 msgid "Installing software {}" msgstr "{}-ის დაყენება" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:96 msgid "Installing software {}%" msgstr "ვაყენებ პროგრამას {}%" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:435 msgid "Installing software..." msgstr "პროგრამის დაყენება..." #: pyanaconda/installation.py:426 msgid "Installing the software" msgstr "პროგრამების დაყენება" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:43 #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_manager.py:203 msgid "Installing {}" msgstr "ვაყენებ {}-ს" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:439 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:677 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:923 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1011 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1257 msgid "Interconnect" msgstr "შეერთება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:706 msgid "Interface" msgstr "ინტერფეისი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:803 msgid "" "Invalid NFS server, exactly one colon ':' must be present between host and " "directory" msgstr "" "არასწორი NFS სერვერი. ჰოსტსა და საქაღალდეს შორის ზუსად ერთი ორიწერტილი ':' " "უნდა იყოს" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:256 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:790 msgid "Invalid URL" msgstr "არასწორი URL" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:326 msgid "Invalid container name." msgstr "კონტეინერის არასწორი სახელი." #: pyanaconda/ui/lib/software.py:85 msgid "Invalid environment specified in kickstart" msgstr "Kickstart-ში მითითებული გარემო არასწორია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:68 msgid "Invalid group name." msgstr "ჯგუფის არასწორი სახელი." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:811 msgid "Invalid host name" msgstr "ჰოსტის არასწორი სახელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1528 msgid "" "Invalid input. Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, " "with an appropriate unit." msgstr "" "შეყვანა არასწორია. სასურველი ადგილი მთელი რიცხვებით და შესაბამისი ერთეულით " "მიუთითეთ." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:828 msgid "Invalid mount point given" msgstr "მიმაგრების მითითებული წერტილი არასწორია" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:851 msgid "Invalid or unsupported format given" msgstr "მითითებული ფორმატი არასწორი ან მხარდაუჭერელია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:261 msgid "Invalid protocol" msgstr "არასწორი პროტოკოლი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:277 msgid "Invalid proxy URL" msgstr "პროქსის არასწორი URL" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:282 #, python-format msgid "Invalid proxy protocol: %s" msgstr "პროქსის არასწორი პროტოკოლი: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:209 msgid "Invalid repository name" msgstr "რეპოზიტორიის არასწორი სახელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:246 msgid "Invalid server" msgstr "არასწორი სერვერი" #: pyanaconda/modules/timezone/timezone.py:102 msgid "Invalid time source." msgstr "არასწორი დროის წყარო." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:324 msgid "Invalid timezone" msgstr "დროის სარტყელი არასწორია" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:265 #, python-format msgid "" "Invalid user name: %(name)s.\n" "%(error_message)s" msgstr "" "არასწორი მომხმარებლის სახელი: %(name)s.\n" "%(error_message)s" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:105 #, python-format msgid "" "It is recommended to create a new file system on your %(mount)s partition." msgstr "" "რეკომენდებულია, რომ ფაილური სისტემა თქვენს %(mount)s დანაყოფზე შექმნათ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:388 msgid "KEYBOARD LAYOUT" msgstr "კლავიატურის განლაგება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:404 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:179 msgid "Kernel Options" msgstr "ბირთვის მორგება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:428 msgid "Kernel options" msgstr "ბირთვის მორგება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:493 msgid "" "Keyboard layouts are not supported when using RDP.\n" "However the settings will be used after the installation." msgstr "" "კლავიატურის განლაგებები RDP-ის გამოყენებისას მხარდაჭერილი არაა.\n" "მაგრამ ეს პარამეტრები დაყენების შემდეგ იქნება გამოყენებული." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:141 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:295 msgid "Kickstart insufficient" msgstr "Kickstart-ი საკმარისი არაა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:33 msgid "LANGUAGE SUPPORT" msgstr "ენის მხარდაჭერა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:653 msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS" msgstr "განლაგების გადართვის პარამეტრები" #: pyanaconda/ui/categories/localization.py:30 msgid "LOCALIZATION" msgstr "ლოკალიზაცია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:467 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1752 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2029 msgid "LUN" msgstr "LUN" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:374 msgid "LUN:" msgstr "LUN:" #: pyanaconda/core/storage.py:84 pyanaconda/core/storage.py:95 msgid "LVM" msgstr "LVM" #: pyanaconda/core/storage.py:88 pyanaconda/core/storage.py:96 msgid "LVM Thin Provisioning" msgstr "LVM-ის თხელი სამუშაოდ მომზადება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:145 msgid "Label:" msgstr "ჭდე:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:554 #, python-format msgid "Label: %s" msgstr "ჭდე: %s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:96 msgid "Language is not set." msgstr "ენა არჩეული არაა." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:67 msgid "Language settings" msgstr "ენის პარამეტრები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:186 msgid "Languages" msgstr "ენები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:753 msgid "Layout Options" msgstr "განლაგების მორგება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:503 msgid "Layout switching not configured." msgstr "განლაგების გადართვა მორგებული არაა." #: pyanaconda/modules/payloads/source/live_os/live_os.py:54 msgid "Live OS" msgstr "Live OS" #: pyanaconda/modules/payloads/source/live_image/live_image.py:57 msgid "Live image" msgstr "Live გამოსახულება" #: pyanaconda/modules/payloads/source/live_tar/live_tar.py:43 msgid "Live tarball" msgstr "Live tarball" #: data/liveinst/liveinst-setup.desktop:4 msgid "Liveinst Setup" msgstr "Liveinst-ის დაყენება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:115 msgid "Local Standard Disks" msgstr "ლოკალური სტანდარტული დისკები" #: pyanaconda/network.py:116 msgid "Local host name must not end with period '.'." msgstr "ლოკალური ჰოსტის სახელი წერტილით არ უნდა მთავრდებოდეს." #: pyanaconda/modules/payloads/source/cdrom/cdrom.py:62 msgid "Local media" msgstr "ლოკალური მედია" #: pyanaconda/modules/payloads/source/hmc/hmc.py:53 msgid "Local media via SE/HMC" msgstr "ლოკალური მედია SE/HMC-ის გავლით" #: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_files/repo_files.py:53 msgid "Local repositories" msgstr "ადგილობრივი რეპოზიტორიები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:258 msgid "Locales" msgstr "ლოკალიზაცია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:547 msgid "Location" msgstr "მდებარეობა" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:896 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:961 msgid "Logical volume \"{}\" given in logvol command does not exist." msgstr "" "ლოგიკური ტომი \"{}\", რომელიც logvol ბრძანების პარამეტრადაა მითითებული, არ " "არსებობს." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:928 msgid "Logical volume name \"{}\" is already in use in volume group \"{}\"." msgstr "ლოგიკური ტომის სახელი \"{}\" უკვე გამოიყენება ტომების ჯგუფში \"{}\"." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:934 msgid "" "Logical volume size \"{}\" must be larger than the volume group extent size " "of \"{}\"." msgstr "" "ლოგიკური ტომის ზომა \"{}\" ტომების ჯგუფის ექსტენტის ზომაზე (\"{}\") დიდი " "უნდა იყოს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:96 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:81 msgid "MANUAL PARTITIONING" msgstr "ხელით დაყოფა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:126 msgid "MEDIA VERIFICATION" msgstr "მატარებლის შემოწმება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:493 msgid "Manually assign mount points" msgstr "მიმაგრების წერტილების ხელით მითითება" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:43 msgid "Master Boot Record" msgstr "MBR" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:786 msgid "Method" msgstr "მეთოდი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:416 msgid "Minutes" msgstr "წთ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:488 msgid "Minutes Down" msgstr "წუთი -" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:470 msgid "Minutes Up" msgstr "წუთით წინ" #: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:128 msgid "Missing name of the %addon section." msgstr "%addon სექციის სახელი მითითებული არაა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:537 msgid "Mode" msgstr "რეჟიმი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:453 msgid "Model" msgstr "მოდელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:431 msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "Modify _Selections" msgstr "არჩ_ევანის ჩასწორება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2473 msgid "More Network Config Box" msgstr "მეტი ქსელის კონფიგურაციის ფანჯარა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:426 msgid "" "More customization options are available\n" "after creating the mount point below." msgstr "" "ქვემოთ ჩამოთვლილი მიმაგრების წერტილების შექმნის შემდეგ\n" "მორგების მეტი პარამეტრია ხელმისაწვდომი." #: pyanaconda/ui/lib/software.py:118 msgid "More efficient memory usage in smaller environments" msgstr "პატარა გარემოებში მეხსიერების უფრო ეფექტური გამოყენება" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:150 msgid "More than one match found for given boot drive \"{}\"." msgstr "" "მითითებული ჩატვირთვადი დისკისთვის \"{}\" აღმოჩენილია ერთზე მეტი დამთხვევა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:390 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "Mount _Point:" msgstr "მიმაგრების _წერტილი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:347 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "Mount _Point:" msgstr "მიმაგრების _წერტილი:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:798 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:162 msgid "Mount point" msgstr "მიმაგრების წერტილი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "Move selected layout _down" msgstr "არჩეული განლაგების _ჩაწევა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "Move selected layout _up" msgstr "არჩეული განლაგების ა_წევა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1307 msgid "My ssid" msgstr "ჩემი ssid" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:449 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2587 msgid "NETWORK & HOST NAME" msgstr "ქსელი და ჰოსტის სახელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:376 msgid "NETWORK CONFIGURATION" msgstr "ქსელის კონფიგურაცია" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:346 msgid "NFS mount options" msgstr "NFS მიმაგრების პარამეტრები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:799 msgid "NFS server is empty" msgstr "NFS სერვერი ცარიელია" #: pyanaconda/modules/payloads/source/nfs/nfs.py:69 msgid "NFS server {}" msgstr "NFS სერვერი {}" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:164 msgid "NIC \"{}\" given in fcoe command does not exist." msgstr "" "ქსელური ინტერფეისი \"{}\", რომელიც fcoe ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:318 msgid "NTP configuration" msgstr "NTP-ის მორგება" #: pyanaconda/ntp.py:86 msgid "NTP servers:" msgstr "NTP სერვერები:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1709 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "NVMe _Fabrics Devices" msgstr "NVMe _ფაბრიკის მოწყობილობები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:440 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "N_FS mount options:" msgstr "N_FS-ის მიმაგრების პარამეტრები:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:161 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:150 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:237 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:750 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:397 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1973 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: pyanaconda/core/users.py:167 msgid "Name '$' is not allowed." msgstr "სახელი '$' დაუშვებელია." #: pyanaconda/core/users.py:184 #, python-format msgid "Name '%s' is invalid." msgstr "სახელი არასწორია: %s." #: pyanaconda/core/users.py:160 #, python-format msgid "Name '%s' is not allowed." msgstr "სახელი '%s' დაუშვებელია." #: pyanaconda/core/users.py:177 #, python-format msgid "Name cannot contain character: '%s'" msgstr "სახელი არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს '%s'" #: pyanaconda/core/users.py:157 msgid "Name cannot start with '-' character." msgstr "სახელი არ შეიძლება იწყებოდეს სიმბოლოთი '-'." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:625 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:329 msgid "Name is already in use." msgstr "სახელი უკვე გამოიყენება." #: pyanaconda/core/users.py:180 msgid "Name must be shorter than 33 characters." msgstr "სახელის სიგრძე 33 სიმბოლოზე ნაკლები უნდა იყოს." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:491 msgid "Nameservers (comma separated)" msgstr "DNS სერვერები (გამოიყოფიან მძიმით)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:523 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1595 msgid "Namespace" msgstr "სახელების სივრცე" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:607 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1331 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1679 msgid "Namespace ID" msgstr "სახელების სივრცის ID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:221 msgid "Need Space" msgstr "საჭირო ადგილი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:169 msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2404 msgid "Network Config Box" msgstr "ქსელის მორგების ფანჯარა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1257 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1269 msgid "Network Name" msgstr "ქსელის დასახელება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:214 msgid "Network configuration" msgstr "ქსელის კონფიგურაცია" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:324 msgid "Network configuration is not available." msgstr "ქსელის კონფიგურაცია მიუწვდომელია." #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:189 #, python-brace-format msgid "" "Network interface \"{nic}\" required by iSCSI \"{iscsi_target}\" target is " "not up." msgstr "" "ქსელური ინტერფეისი \"{nic}\", რომელიიც iSCSI \"{iscsi_target}\"-ს სჭირდება, " "მიერთებული არაა." #: widgets/src/DiskOverview.c:97 msgid "New Device" msgstr "ახალი მოწყობილობა" #: widgets/src/SpokeSelector.c:82 msgid "New Selector" msgstr "ახალი ასარჩევი" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:213 #, python-brace-format msgid "New {name} {version} Installation" msgstr "ახალი {name} {version} -ის დაყენება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:488 msgid "No *.iso files found in device root folder" msgstr "მოწყობილობის ზედა საქაღალდეში *.iso ფაილი ვერ ვიპოვე" #: pyanaconda/rescue.py:469 msgid "No Linux systems found.\n" msgstr "Linux სისტემები აღმოჩენილი არაა.\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:437 msgid "No Space" msgstr "დისკზე არაა საკმარისი ადგილი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:357 msgid "No additional software to select." msgstr "დამატებითი პროგრამები ვერ ვიპოვე." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:394 msgid "No big enough free space on disks for automatic partitioning" msgstr "ავტომატურად დაყოფისთვის დისკებზე საკმარისი ადგილი არაა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:760 msgid "No credentials (discovery authentication disabled)" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გარეშე (აღმოჩენის ავთენტიკაცია გათიშულია)" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:161 msgid "No disk found for specified BIOS disk \"{}\"." msgstr "მითითებული BIOS-ის დისკისთვის \"{}\" დისკი აღმოჩენილი არაა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:736 msgid "No disks assigned" msgstr "დისკები მინიჭებული არაა" #: pyanaconda/core/constants.py:151 msgid "" "No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one " "disk, and restart to complete installation." msgstr "" "დისკები ვერ ვიპოვე. გამორთეთ კომპიუტერი, მიეართეთ ერთი დისკი მაინც და " "თავიდან დაიწყეთ დაყენება." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:143 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:297 msgid "No disks selected" msgstr "არცერთი დისკი მონიშნული არაა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:701 msgid "No disks selected." msgstr "დისკები მონიშნული არაა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1180 msgid "No disks selected. Keeping previous disk set." msgstr "დისკები მონიშნული არაა. დავტოვებ დისკების წინა სეტს." #: pyanaconda/core/constants.py:156 msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to." msgstr "დისკები არჩეული არაა. აირჩიეთ მინიმუმ ერთი დისკი." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:89 msgid "No format on device '{}'" msgstr "მოწყობილობაზე '{}' ფორმატი არ არსებობს" #: pyanaconda/core/payload.py:187 msgid "No host url" msgstr "ჰოსტის URL-ის გარეშე" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:146 msgid "No match found for given boot drive \"{}\"." msgstr "მითითებული ჩამტვირთავი დისკისთვის \"{}\" დამთხვევა აღმოჩენილი არაა." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:443 msgid "No mountable devices found" msgstr "მიმაგრებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე" #: pyanaconda/network.py:538 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2361 msgid "No network devices available" msgstr "ქსელური მოწყობილობები არაა ხელმისაწვდომი" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:257 msgid "No repository is configured." msgstr "რეპოზიტორია მორგებული არაა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1080 msgid "No subscriptions are attached to the system" msgstr "სისტემაზე გამოწერა მიმაგრებული არაა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:918 msgid "No subscriptions have been attached to the system" msgstr "სისტემაზე გამოწერა მიმაგრებული არაა" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:881 msgid "" "No thin pool exists with the name \"{}\". Specify thin pools before thin " "volumes." msgstr "" "სახელით \"{}\" თხელი პულები არ არსებობს. თხელ ტომებამდე თხელი პულები " "მიუთითეთ." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:165 msgid "No usable disks selected." msgstr "გამოყენებადი დისკი მონიშნული არაა." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/noninteractive_partitioning.py:111 msgid "No usable disks." msgstr "გამოყენებადი დისკების გარეშე." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:245 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:450 msgid "No user will be created" msgstr "მომხმარებელი არ შეიქმნება" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:173 msgid "No valid boot loader target device found. See below for details." msgstr "ჩატვირთვადი მოწყობილობა აღმოჩენილი არაა. მეტი დეტალები იხილეთ ქვემოთ." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:864 msgid "" "No volume group exists with the name \"{}\". Specify volume groups before " "logical volumes." msgstr "" "სახელით \"{}\" ტომების ჯგუფი არ არსებობს. ლოგიკურ ტომებამდე აუცილებელია " "ტომების ჯგუფები მიუთითოთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:695 msgid "Node Name" msgstr "კვანძის სახელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1069 msgid "Node login failed." msgstr "კვანძზე შესვლის პრობლემა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1117 widgets/src/SpokeSelector.c:81 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:553 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:163 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:675 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1009 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1327 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1749 msgid "None" msgstr "არაა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:100 msgid "Not Specified" msgstr "მითითებული არაა" #: pyanaconda/network.py:535 msgid "Not connected" msgstr "არაა დაკავშირებული" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1069 msgid "Not connected to Red Hat Insights" msgstr "Red Hat Insights-თან მიერთებული არაა" #: pyanaconda/startup_utils.py:96 msgid "Not enough RAM" msgstr "RAM არასაკმარისია" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:168 msgid "Not enough free space on selected disks." msgstr "მონიშნულ დისკებზე საკმარისი თავისუფალი ადგილი არაა." #: pyanaconda/ui/lib/space.py:106 msgid "Not enough space in file systems for the current software selection." msgstr "" "მიმდინარე პროგრამების არჩევანისთვის ფაილურ სისტემებში საკმარისი ადგილი არაა." #: pyanaconda/ui/lib/space.py:103 msgid "" "Not enough space in file systems for the current software selection. An " "additional {} is needed." msgstr "" "პროგრამების ამჟამინდელი არჩევანისთვის ფაილურ სისტემებში საკმარისი ადგილი " "არაა. საჭიროა კიდევ {}." #: pyanaconda/rescue.py:475 msgid "Not mounting the system.\n" msgstr "სისტემის მიმაგრება არ მოხდენა.\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1008 msgid "Not registered." msgstr "დაურეგისტრირებელია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:247 msgid "Not resizeable" msgstr "ზომაშეუცვლელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:962 msgid "" "Note: The settings you make on this screen will not be applied until you " "click on the main menu's 'Begin Installation' button." msgstr "" "შენიშვნა: სანამ 'დაყენების დაწყების' ღილაკს არ დააწვებით, ამ ეკრანზე " "არჩეული პარამეტრები არ გადატარდება." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:321 msgid "Nothing selected" msgstr "არაფერია მონიშნული" #: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:107 msgid "Nothing to format" msgstr "დასაფორმატებელი არაფერია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:97 msgid "" "Notice: This is pre-released software that is intended for development and " "testing purposes only. Do *not* use this software for any critical work or " "for production environments.\n" "\n" "By clicking \"I want to proceed\", you understand and accept the risks " "associated with pre-released software, that you intend to use this for " "testing and development purposes only and are willing to report any bugs or " "issues in order to enhance this work.\n" "\n" "If you do not understand or accept the risks, then please exit this program " "by selecting \"I want to exit\" which will reboot your system." msgstr "" "შენიშვნა: ეს არის სატესტო პროგრამა, რომელიც მხოლოდ ტესტირებისთვისაა " "განკუთვნილია. *არ* გამოიყენოთ ეს პროგრამა კრიტიკულ ან საწარმოო გარემოში.\n" "\n" "\"მე გავაგრძელებ\"-ზე დაჭერით თქვენ ადასტურებთ, რომ გესმით ეს და იღებთ " "სატესტო პროგრამებთან დაკავშირებულ რისკებს. რომ თქვენ აპირებთ გამოიყენოთ ეს " "მხოლოდ ტესტირებისთვის და მზად ხართ, გამოგვიგზავნოთ ანგარიში ნებისმიერი " "შეცდომის შესახებ.\n" "\n" "თუ არ გესმით, რაზეა ლაპარაკი, ან არ გსურთ გარისკვა, მაშინ გთხოვთ, გამოხვიდეთ " "ამ პროგრამიდან \"მინდა გასვლა\"-ზე დაწოლით, რის შედეგადაც თქვენი სისტემა " "გადაიტვირთება." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:518 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:534 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "OK" msgstr "დიახ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:654 msgid "Options" msgstr "მორგება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:514 msgid "" "Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them " "below." msgstr "" "ან მიანიჭეთ დამატებითი მიმაგრებს წერტილები არსებულ დანაყოფებს, რისთვისაც " "ისინი ქვედა სიაში უნდა მონიშნოთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:118 msgid "Order" msgstr "დალაგება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:229 msgid "Organization" msgstr "ორგანიზაცია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:66 msgid "Other ({})" msgstr "სხვა ({})" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:469 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:483 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:665 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:548 msgid "PM" msgstr "PM" #: widgets/src/BaseWindow.c:143 msgid "PRE-RELEASE / TESTING" msgstr "წინასწარი რელიზი / სატესტო" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:45 msgid "PReP Boot Partition" msgstr "PReP-ის ჩამტვირთავი დანაყოფი" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:214 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:481 msgid "PV partition \"{}\" is defined multiple times." msgstr "PV დანაყოფი \"{}\" ერთზე მეტჯერაა აღწერილი." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:206 msgid "Page size:" msgstr "გვერდის ზომა:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:887 msgid "Parent" msgstr "მშობლიური" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:254 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:349 msgid "Partition \"{}\" given in part command does not exist." msgstr "" "დანაყოფი \"{}\", რომელიც part ბრძანების პარამეტრის სახითაა გადაცემული, არ " "არსებობს." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:575 msgid "Partition Scheme Options" msgstr "დაყოფის სქემის პარამეტრები" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:449 msgid "Partitioning Options" msgstr "დისკის დახლეჩის პარამეტრები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:217 msgid "" "Partitioning method changed - planned storage configuration changes will be " "cancelled." msgstr "" "დაყოფის მეთოდი შეიცვალა - დაგეგმილი საცავის მორგების ცვლილებები გაუქმდება." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:431 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "Pass_word:" msgstr "პა_როლი:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:355 msgid "Passphrase" msgstr "საკვანძო ფრაზა" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:78 msgid "" "Passphrase given in the {} command is too short in FIPS mode. Please use at " "least {} characters." msgstr "" "საკვანძო ფრაზა, რომელიც {} ბრძანებას გადაეცით, FIPS რეჟიმში ძალიან მოკლეა. " "აუცილებელია {} სიმბოლო მაინც." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:148 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:90 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:181 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:571 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:241 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:176 msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:198 msgid "Password (confirm): " msgstr "პაროლი (დადასტურება): " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:219 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:233 #: pyanaconda/core/constants.py:219 msgid "Password set." msgstr "პაროლი დაყენებულია." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:197 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:225 msgid "Password: " msgstr "პაროლი: " #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:201 msgid "Passwords do not match!" msgstr "პაროლები არ ემთხვევა!" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:112 msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access\n" "the wireless network" msgstr "" "უსადენო ქსელთან წვდომისთვის\n" "პაროლები ან დაშიფვრის გასაღებებია საჭირო" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:181 #, python-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access\n" "the wireless network '%(network_id)s'." msgstr "" "უსადენო ქსელთან '%(network_id)s' წვდომისთვის\n" "პაროლები ან დაშიფვრის გასაღებებია საჭირო." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:562 #, python-format msgid "Path: %s" msgstr "ბილიკი: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:937 msgid "Paths" msgstr "გეზები" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:52 msgid "Performing post-installation Flatpak tasks" msgstr "დაყენებისშემდგომი Flatpak-ის ამოცანების შესრულება" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:49 #: pyanaconda/installation.py:484 msgid "Performing post-installation setup tasks" msgstr "დაყენების შემდეგი დავალებების შესრულება" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:718 msgid "" "Physical volume \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of " "\"lvmpv\"." msgstr "ფიზიკური ტომის (\"{}\") ფორმატია \"{}\", მაგრამ უნდა იყოს \"lvmpv\"." #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:152 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:136 msgid "Please complete all spokes before continuing" msgstr "გაგრძელებამდე ყველა ველის შევსება აუცილებელია" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:262 msgid "" "Please complete items marked with this icon before continuing to the next " "step." msgstr "" "შემდეგ ნაბიჯზე გადასასვლელად დაასრულეთ ელემენტები, რომლებსაც ეს ხატულა აქვთ." #: pyanaconda/ui/lib/software.py:89 msgid "Please confirm software selection" msgstr "დაადასტურეთ პროგრამული უზრუნველყოფის არჩევანი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:61 #, python-format msgid "" "Please create a name for this %(container_type)s and select at least one " "disk below." msgstr "" "შექმენით სახელი ამ %(container_type)s-სთვის და ქვემოდან ერთი დისკი მაინც " "აირჩიეთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:667 msgid "" "Please create a name for this container and select at least one disk below." msgstr "" "შექმენით სახელი ამ კონტეინერისთვის და ქვემოდან ერთი დისკი მაინც აირჩიეთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1125 msgid "Please enable network access before connecting to Red Hat." msgstr "Red Hat-თან მიერთების მცდელობამდე ქსელის ჩართვა აუცილებელია." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:396 msgid "Please enter a mount point." msgstr "შეიყვანეთ მიმაგრების ადგილი." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:296 msgid "Please enter a valid mount point." msgstr "შეიყვანეთ მიმაგრების სწორი წერტილი." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:932 msgid "Please enter a valid name." msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ სწორი სახელი." #: pyanaconda/rescue.py:489 #, python-format msgid "Please press %s to get a shell" msgstr "გარსში გადასასვლელად დააწექით: %s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:174 msgid "Please provide RDP password." msgstr "შეიყვანეთ RDP პაროლი." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:172 msgid "Please provide RDP user name & password." msgstr "შეიყვანეთ RDP მომხმარებლის სახელი & პაროლი." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:176 msgid "Please provide RDP user name." msgstr "შეიყვანეთ RDP მომხმარებლის სახელი." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:356 msgid "" "Please provide a default LUKS passphrase for all devices you want to " "encrypt. You will have to type it twice." msgstr "" "შეიყვანეთ ნაგულისხმები LUKS საკვანძო ფრაზა ყველა მოწყობილობისთვის, რომელიც " "გნებავთ, დაშიფროთ. ის ორჯერ უნდა აკრიფოთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:373 #, python-format msgid "" "Please select a single mount point to edit properties.\n" "\n" "You have currently selected:\n" "%s" msgstr "" "პარამეტრების ჩასასწორებლად აირჩიეთ ერთი მიმაგრების წერტილი.\n" "\n" "თქვენ ახლა გაქვთ არჩეული:\n" "%s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:146 msgid "Please select language support to install" msgstr "აირჩიეთ დასაყენებელი ენა" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:83 msgid "Please select new root password. You will have to type it twice." msgstr "შეიყვანეთ ახალი root პაროლი. ის ორჯერ უნდა აკრიფოთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56 msgid "" "Please select the network interface which is connected to your FCoE switch." msgstr "" "აირჩიეთ ქსელური ინტერფეისი, რომელიც თქვენს FCoE კომუტატორთანაა მიერთებული." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:301 msgid "Please select the timezone. Use numbers or type names directly" msgstr "აირჩიეთ დროის სარტყელი. გამოიყენეთ რიცხვები ან პირდაპირ სახელი აკრიფეთ" #: pyanaconda/startup_utils.py:294 #, python-format msgid "Please ssh install@%s to begin the install." msgstr "დაყენების დასაწყებად SSH-ით install@%s-ზე შედით." #: pyanaconda/startup_utils.py:296 msgid "Please ssh install@HOSTNAME to continue installation." msgstr "დაყენების გასაგრძელებლად შედით SSH-ით install@HOSTNAME." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:488 msgid "" "Please use the live desktop environment's tools for customizing your network " "configuration. You can set the host name here." msgstr "" "თქვენი ქსელის მორგებისთვის შეგიძლიათ სამუშაო გარემოს პროგრამები გამოიყენოთ. " "ჰოსტის სახელი შეგიძლიათ აქ დააყენოთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:69 msgid "Please wait... software metadata still loading." msgstr "" "გთხოვთ, მოითმინოთ... პროგრამული უზრუნველყოფის მეტამონაცემები ჯერ კიდევ " "იტვირთება." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:132 msgid "Pool" msgstr "პული" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:481 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2043 msgid "Port" msgstr "პორტი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:164 msgid "Port / Target / LUN #" msgstr "პორტი / სამიზნე / LUN #" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:717 msgid "Portal" msgstr "პორტალი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:700 msgid "Ports" msgstr "პორტები" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:720 msgid "Preparing deployment of {}" msgstr "გაშლის მომზადება პროდუქტისთვის {}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:75 msgid "Preparing to install" msgstr "დაყენებისთვის მომზადება" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:247 msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "ტრანზაქციის მომზადება დაყენების წყაროდან" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:54 msgid "Preserve" msgstr "შენარჩუნება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:569 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "Preserve _all" msgstr "ყველ_ას შენარჩუნება" #: pyanaconda/core/constants.py:213 msgid "Press Done again to use the password anyway." msgstr "პაროლის მაინც გამოსაყენებლად დააჭირეთ მზადაას კიდევ ერთხელ." #: pyanaconda/startup_utils.py:132 msgid "Press ENTER to continue" msgstr "გაგრძელებისთვის დააჭირეთ ENTER-ს" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269 msgid "" "Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you " "will need to re-select your disks." msgstr "" "ქვემოთ 'დიახ'-ის დაჭერა გადაგიყვანთ დისკების არჩევანის ეკრანზე, სადაც " "დისკების თავიდან არჩევა მოგიწევთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:240 msgid "Private key password: " msgstr "პირადი გასაღების პაროლი: " #: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:115 msgid "Probing storage" msgstr "საცავების ძებნა" #: pyanaconda/core/constants.py:279 msgid "Probing storage..." msgstr "დისკების ძებნა..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:139 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:164 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:293 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:201 msgid "Processing..." msgstr "დამუშავება..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:58 msgid "Progress" msgstr "მიმდინარეობა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:796 msgid "Protocol in URL does not match selected protocol" msgstr "პროტოკოლი URI-ში არჩეულ პროტოკოლს არ ემთხვევა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1553 msgid "Provider" msgstr "პროვაიდერი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:292 msgid "Proxy authentication data duplicated" msgstr "პროქსის ავთენტიკაციის მონაცემები დუბლირებულია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:286 msgid "Purpose" msgstr "მიზანი" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:176 msgid "Quit" msgstr "გასვლა" #: pyanaconda/rescue.py:319 msgid "Quit (Reboot)" msgstr "გასვლა (გადატვირთვა)" #: pyanaconda/core/storage.py:85 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:42 msgid "RAID Device" msgstr "RAID მოწყობილობა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:807 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID-ის დონე:" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:521 msgid "RAID device \"{}\" given in raid command does not exist." msgstr "" "RAID მოწყობილობა \"{}\", რომელიც raid ბრძანების პარამეტრადაა გადაცემული, არ " "არსებობს." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:546 msgid "" "RAID device \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of " "\"mdmember\"." msgstr "" "RAID მოწყოობილობას \"{}\" გააჩნია ფორმატი \"{}\", მაგრამ უნდა იყოს " "\"mdmember\"." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:202 msgid "RAID partition \"{}\" is defined multiple times." msgstr "RAID დანაყოფი \"{}\" ერთზე მეტჯერაა აღწერილი." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:347 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device " "types: %(types)s." msgstr "" "RAID სეტები, რომლებიც %(desc)s-ს შეიცავენ, მოწყობილობების შემდეგი ტიპებიდან " "ერთ-ერთი უნდა იყოს: %(types)s." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:339 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata " "versions: %(metadata_versions)s." msgstr "" "RAID სეტები, რომლებიც '%(desc)s'-ს შეიცავენ, მეტამონაცემების ჩამოთვლილი " "ვერსიებიდან ერთ-ერთი უნდა ჰქონდეს: %(metadata_versions)s." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:331 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid " "levels: %(raid_level)s." msgstr "" "RAID სეტებს, რომლებიც %(desc)s'-ს შეიცავენ, RAID-ის დონეებიდან შემდეგი " "შეიძლება ჰქონდეს:%(raid_level)s." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:593 msgid "RAID volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist." msgstr "" "RAID-ის ტომი \"{}\", რომელიც --useexisting-ითაა მითითებული, არ არსებობს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:561 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:50 msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:565 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:54 msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:581 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:70 msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:569 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:58 msgid "RAID4" msgstr "RAID4" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:573 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:62 msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:577 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:66 msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:875 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "RA_ID Level:" msgstr "RA_ID-ის დონე:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:51 msgid "RDP" msgstr "RDP" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:146 msgid "RDP User name & Password" msgstr "RDP მომხმარებლის სახელი & პაროლი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:101 msgid "RECLAIM DISK SPACE" msgstr "ადგილის გამოთავისუფლება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71 msgid "RESCAN DISKS" msgstr "დისკების დასკანირება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:8 msgid "ROOT ACCOUNT" msgstr "Root მომხმარებელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:413 msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "root-ის პაროლი" #: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree/rpm_ostree.py:53 msgid "RPM OSTree" msgstr "RPM OSTree" #: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree_container/rpm_ostree_container.py:49 msgid "RPM OSTree Container" msgstr "RPM OSTree-ის კონტეინერი" #: pyanaconda/rescue.py:317 msgid "Read-only mount" msgstr "მიმაგრება მხოლოდ კითხვადია" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:748 #, python-brace-format msgid "Receiving objects: {percent}% ({fetched}/{requested}) {bytes}" msgstr "ობიექტიების მიღება: {percent}% ({fetched}/{requested}){bytes}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:364 msgid "Reclaim" msgstr "დაბრუნება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:183 msgid "Reclaimable Space" msgstr "დაბრუნებადი ადგილი" #: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/cdn.py:48 msgid "Red Hat CDN" msgstr "Red Hat CDN" #: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:44 msgid "Red Hat CDN is unavailable for this installation." msgstr "Red Hat CDN ხელმიუწვდომელია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:203 msgid "Red Hat CDN requires registration." msgstr "Red Hat CDN -ზე რეგისტრაცია აუცილებელია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:420 msgid "" "Red Hat Insights aims to increase your IT efficiency and speed across hybrid " "infrastructures by identifying and prioritizing risks, managing " "vulnerabilities, and compliance, and analyzing costs. For more information, " "visit the Red Hat Insights information page." msgstr "" "Red Hat Insight-ის დანიშნულება გაზარდოს თქვენი IT-ის ეფექტურობა და სიჩქარე " "ჰიბრიდულ ინფრასტრქტურაში რიდსკების იდენტიფიკაციითა და პრიორიტეტიზაციით, " "მოწყვლადობების მართვით, თავსებადობისა და ფასების ანალიზით. მეტი " "ინფორმაციისათვის მიმართეთ Red Hat Insights-ის ინფორმაციის გვერდს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:197 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Red Hat _CDN" msgstr "Red Hat _CDN" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:735 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "Ref_ormat" msgstr "გადაფ_ორმატება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:870 msgid "Reformat" msgstr "გადაფორმატება" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:112 msgid "" "Reformatting the '{}' subvolume will remove the following nested subvolumes " "which cannot be reused: {}" msgstr "" "'{}' ქვეტომის თავიდან დაფორმატება ასევე წაშლის ჩალაგებულ ქვეტომებს, " "რომლებსაც ვეღარ გამოიყენებთ: {}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:203 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Refresh" msgstr "განახლება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2156 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Refresh _List" msgstr "_სიის განახლება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:194 msgid "Region" msgstr "რეგიონი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1039 msgid "Registered with account {}" msgstr "რეგისტრირებულია ანგარიშით {}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1043 msgid "Registered with organization {}" msgstr "რეგისტრირებულია ორგანიზაციით {}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1006 msgid "Registered." msgstr "რეგისტრაცია წარმატებულია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:998 msgid "Registering..." msgstr "რეგისტრაცია..." #: pyanaconda/ui/lib/subscription.py:284 msgid "Registration failed due to insufficient credentials." msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა. აკლია მომხმარებელი ან პაროლი." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1004 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:268 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:314 msgid "Registration failed." msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:202 msgid "Reload storage configuration from disk." msgstr "საცავის კონფიგურაციის დისკიდან წაკითხვა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:814 msgid "Remote directory is required" msgstr "საჭიროა დაშორებული საქაღალდე" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:265 msgid "Remove" msgstr "წაშლა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:187 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Remove" msgstr "წაშლა" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:342 msgid "Remove NTP server" msgstr "NTP სერვერის წაშლა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:186 msgid "Remove the selected mount point(s)." msgstr "მონიშნული მიმაგრების წერტილების წაშლა." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:65 msgid "Replace Existing Linux system(s)" msgstr "არსებული Linux სისტემ(ებ)ის შეცვლა" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:275 msgid "Repo URL" msgstr "რეპოზიტორიის URL" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:215 msgid "Repository name conflicts with internal repository name" msgstr "რეპოზიტორიის სახელი შიდა რეპოზიტორიის სახელს ემთხვევა" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:154 msgid "Requested boot drive \"{}\" doesn't exist or cannot be used." msgstr "" "მოთხოვნილი ჩატვირთვადი დისკი \"{}\" არ არსებობს ან მისი გამოყენება " "შეუძლებელია." #: pyanaconda/rescue.py:297 msgid "Rescue" msgstr "შველა" #: pyanaconda/rescue.py:416 msgid "Rescue Shell" msgstr "საშველი გარსი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:308 msgid "Restoring hardware time..." msgstr "აპარატურული დროის აღდგენა..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1108 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry" msgid "Retry _Log In" msgstr "შესვლის _თავიდან ცდა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1452 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "" "Return partitioning to the original state before you made any changes. This " "is not a destructive operation." msgstr "" "დაყოფის საწყის, თქვენს ცვლილებებამდელ მდგომარეობაში დაბრუნება. ეს ოპერაცია " "არაფერს წაშლის." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:431 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP Pass_word:" msgstr "პირიქით _CHAP-ის პაროლი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:965 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP Pass_word:" msgstr "პირიქით _CHAP-ის პაროლი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:417 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP User _name:" msgstr "რევერსული CHAP-ის მომხმარებლის _სახელი:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:544 msgid "Reverting previous configuration. This may take a moment..." msgstr "წინა კონფიგურაციის დაბრუნება. ამას შეიძლება რაღაც დრო დასჭირდეს..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:324 msgid "Role" msgstr "როლი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1051 msgid "Role: {}" msgstr "როლი: {}" #: pyanaconda/rescue.py:506 msgid "Root Selection" msgstr "აირჩიეთ root საქაღალდე" #: pyanaconda/ui/lib/users.py:35 msgid "Root account is disabled" msgstr "Root ანგარიში გათიშულია" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:55 msgid "Root password" msgstr "Root-ის პაროლი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:134 msgid "Root password has been set." msgstr "Root-ის პაროლი დაყენებულია." #: pyanaconda/ui/lib/users.py:39 msgid "Root password is not set" msgstr "\"root\"-ის პაროლი არ აყენია" #: pyanaconda/ui/lib/users.py:37 msgid "Root password is set" msgstr "Root-ის პაროლი დაყენებულია" #: pyanaconda/rescue.py:426 #, python-format msgid "Run %s to unmount the system when you are finished." msgstr "როცა დაასრულებთ, სისტემის მოსახსნელად, გაუშვით %s." #: pyanaconda/installation.py:286 msgid "Running post-installation scripts" msgstr "დაყენებისშემდგომი სცენარების გაშვება" #: pyanaconda/installation.py:376 pyanaconda/kickstart.py:416 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "დაყენებისწინა სცენარების გაშვება" #: pyanaconda/installation.py:390 msgid "Running pre-installation tasks" msgstr "ჩადგმისწინა სცენარების გაშვება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:172 msgid "SE/HMC" msgstr "SE/HMC" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:24 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:77 msgid "SELECTED DISKS AND BOOT LOADER" msgstr "არჩეული დისკები და ჩამტვირთავი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:342 msgid "SERVER:/PATH" msgstr "სერვერი:/ბილიკი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:155 msgid "SKU" msgstr "SKU" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:336 msgid "SLA" msgstr "SLA" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1055 msgid "SLA: {}" msgstr "SLA: {}" #: pyanaconda/ui/categories/software.py:30 msgid "SOFTWARE" msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:10 msgid "SOFTWARE SELECTION" msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის შერჩევა" #: widgets/src/BaseWindow.c:142 msgid "SPOKE NAME" msgstr "სათქმელი სახელი" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:89 msgid "" "SSL error while downloading the escrow certificate:\n" "\n" "{}" msgstr "" "SSL შეცდომა escrow სერტიფიკატის გადმოწერისას:\n" "\n" "{}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:25 msgid "SUMMARY OF CHANGES" msgstr "ცვლილებების შეჯამება" #: pyanaconda/ui/categories/system.py:30 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:432 msgid "SYSTEM" msgstr "სისტემა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:993 msgid "SYSTEM PURPOSE" msgstr "სისტემის დანიშნულება" #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:283 msgid "Saving storage configuration..." msgstr "საცავის კონფიგურაციის შენახვა..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212 msgid "Scanning disks. This may take a moment..." msgstr "" "მიმდინარეობს დისკების სკანირება. ამას საკმაო დრო შეიძლება, დასჭირდეს..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:748 msgid "Scanning disks. This may take a moment..." msgstr "დისკების სკანირება. ამას საკმაო დრო შეიძლება, დასჭირდეს..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:634 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Searc_h" msgstr "_ძებნა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:350 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search" msgid "Search Res_ults:" msgstr "ძებნის პ_ასუხები:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:147 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search" msgid "Search _By:" msgstr "_ძებნა:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:249 msgid "Secure Boot" msgstr "უსაფრთხო ჩატვირთვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1245 msgid "Security" msgstr "უსაფრთხოება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1281 msgid "Security Key" msgstr "უსაფრთხოების გასსაღები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:436 msgid "" "Select a drive for the mount point to be created on. If you select multiple, " "only 1 drive will be used." msgstr "" "აირჩიეთ დისკი, რომლისთვისაც მიმაგრების წერტილი შეიქმნება. თუ ერთზე მეტს " "აირჩევთ, მხოლოდ 1 დისკი იქნება გამოყენებული." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:340 msgid "Select a network" msgstr "აირჩიეთ ქსელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:207 msgid "Select a network to configure" msgstr "აირჩიეთ მოსარგები ქსელი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:611 msgid "Select a partition scheme configuration." msgstr "აირჩიეთ დანაყოფების სქემის კონფიგურაცია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:78 msgid "Select additional language support to be installed:" msgstr "აირჩიეთ დამატებითი ენა, რომლის მხარდაჭერაც ასევე დაყენდება:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:216 msgid "Select all" msgstr "ყველას მონიშვნა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:433 msgid "" "Select all of the drives you would like the mount point to be created on." msgstr "აირჩიეთ ყველა დისკი, რომელზედაც მიმაგრების წერტილის გნებავთ, შეიქმნას." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:472 msgid "Select an ISO to use as install source" msgstr "აირჩიეთ ISO ფაილი დაყენების წყაროს სახით" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:434 msgid "Select an NTP server to remove" msgstr "აირჩიეთ წასაშლელი NTP სერვერი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:400 msgid "Select device containing the ISO file" msgstr "აირჩიეთ ISO ფაილის შემცველი მოწყობილობა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96 msgid "" "Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched " "until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button." msgstr "" "აირჩიეთ მოწყობილობები, რომელზედაც გსურთ, დააყენოთ. ჩვენ მათ არ შევეხებით, " "სანამ \"დაყენების დაწყების\" ღილაკს არ დააჭერთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:268 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1007 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1154 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1241 msgid "Selected Device" msgstr "არჩეული მოწყობილობა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167 msgid "Selected Layouts" msgstr "მონიშნული განლაგებები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:94 msgid "Selected disks" msgstr "არჩეული დისკები" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:534 msgid "" "Selected disks {} contain volume group '{}' that also uses further " "unselected disks. You must select or de-select all these disks as a set." msgstr "" "მონიშნული დისკები {} შეიცავენ ტომების ჯგუფს '{}', რომელიც სხვა, მოუნიშნავ " "დისკებსაც იყენებთ. საჭიროა, ყველა დისკი მონიშნოთ, ან არც ერთი." #: pyanaconda/ui/lib/software.py:94 msgid "Selected environment is not valid" msgstr "მონიშნული გარემოები არასწორია" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:356 msgid "Server must be specified as SERVER:/PATH" msgstr "სერვერის მითითების ფორმატია სერვერი:/ბილიკი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:152 msgid "Service level" msgstr "მომსახურების დონე" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:386 msgctxt "GUI|Subscription|Set System Purpose" msgid "Set System Purpose" msgstr "სისტემის დანიშნულების დაყენება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2526 msgid "Set as current system host name." msgstr "სისტემის მიმდინარე ჰოსტის სახელად დაყენება." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:340 msgid "Set host name" msgstr "ჰოსტის სახელის დაყენება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:166 msgid "Set timezone" msgstr "დროის სარტყლის დაყენება" #: pyanaconda/core/constants.py:280 msgid "Setting up installation source..." msgstr "დაყენების წყაროს მორგება..." #: pyanaconda/installation.py:253 msgid "Setting up kexec" msgstr "Kexec-ის მორგება" #: pyanaconda/installation.py:335 msgid "Setting up the installation environment" msgstr "დაყენების გარემოს გამართვა" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:47 msgid "Shell" msgstr "გარსი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:798 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID" msgid "Show Only _Devices Containing:" msgstr "ნაჩვენები იქნება მოწყობილობები, რომლებიც _შეიცავენ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1132 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID" msgid "Show Only _Devices Containing:" msgstr "ნაჩვენები იქნება მოწყობილობები, რომლებიც _შეიცავენ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:716 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor" msgid "Show Only _Devices From:" msgstr "წყარო _მოწყობილობების საჩვენებლად:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1050 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor" msgid "Show Only _Devices From:" msgstr "წყარო _მოწყობილობების საჩვენებლად:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:757 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect" msgid "Show Only _Devices With:" msgstr "ნაჩვენები იქნება _მოწყობილობები ფუნქციით:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1091 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect" msgid "Show Only _Devices With:" msgstr "ნაჩვენები იქნება _მოწყობილობები ფუნქციით:" #: pyanaconda/core/constants.py:234 msgid "Show password." msgstr "პაროლის ჩვენება." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:55 msgid "Shrink" msgstr "შემჭირდროება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:866 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "Si_ze policy:" msgstr "_ზომის პოლიტიკა:" #: pyanaconda/core/constants.py:171 msgid "" "Simultaneous Multithreading (SMT) may improve performance for certain " "workloads, but introduces several publicly disclosed security issues. You " "can disable SMT, which may impact performance. Please read https://red.ht/" "rhel-smt to understand potential risks and learn about ways to mitigate " "these risks." msgstr "" "ერთდროული მრავალნაკადიანობას (SMT) ზოგიერთი ტიპის ჩატვირთვის დროს შეუძლია, " "წარმადობა გაზარდოს, მაგრამ ამავე დროს ზოგიერთ საჯაროდ გამხელილ მოწყვლადობას " "ჩართავთ. შეგიძლიათ გამორთოთ SMT, ამას კი წარმადობის დეგრადაცია შეიძლება, " "მოჰყვეს. პოტენციური რისკებისა და მათი თავიდან აცილების გზების შესახებ " "წაიკითხეთ ბმულზე https://red.ht/rhel-smt." #: pyanaconda/core/constants.py:161 msgid "" "Simultaneous Multithreading (SMT) technology can provide performance " "improvements for certain workloads, but introduces several publicly " "disclosed security issues. You have the option of disabling SMT, which may " "impact performance. If you choose to leave SMT enabled, please read https://" "red.ht/rhel-smt to understand your potential risks and learn about other " "ways to mitigate these risks." msgstr "" "ერთდროული მრავალნაკადიანობას (SMT) ზოგიერთი ტიპის ჩატვირთვის დროს შეუძლია, " "წარმადობა გაზარდოს, მაგრამ ამავე დროს ზოგიერთ საჯაროდ გამხელილ მოწყვლადობას " "ჩართავთ. შეგიძლიათ გამორთოთ SMT, ამას კი წარმადობის დეგრადაცია შეიძლება, " "მოჰყვეს. თუ გირჩევნიათ, SMT ჩართული დატოვოთ, პოტენციური რისკებისა და მათი " "თავიდან აცილების გზების შესახებ წაიკითხეთ ბმულზე https://red.ht/rhel-smt." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:557 msgid "Single" msgstr "ერთი" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:848 msgid "Size cannot be decided on from kickstart nor obtained from device." msgstr "" "ზომის განსაზღვრა არც kickstart ფაილიდან, არც მოწყობილობიდანაა შესაძლებელი." #: pyanaconda/rescue.py:318 msgid "Skip to shell" msgstr "გარსზე გადასვლა" #: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:56 msgid "Snapshot {} already exists." msgstr "სწრაფი ასლი {} უკვე არსებობს." #: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:45 msgid "Snapshot: origin \"{}\" doesn't exist!" msgstr "სწრაფი ასლი: წყარო \"{}\" არ არსებობს!" #: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:50 msgid "" "Snapshot: origin \"{}\" of snapshot \"{}\" is not a valid thin LV device." msgstr "" "სწრაფი ასლი: წყარო \"{}\" სწრაფი ასლისთვის \"{}\" სწორი თხელი LV მოწყობილობა " "არაა." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:68 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:324 msgid "Software selection" msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის არჩევა" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/validation.py:58 msgid "Some of the repomd.xml files have changed or are unreachable." msgstr "ზოგიერთი repomd.xml ფაილი შეიცვალა ან მიუწვდომელია." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:587 msgid "Some packages, groups or modules are broken." msgstr "ზოგიერთ პაკეტი, ჯგუფი ნ მოდული დაზიანებულია." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:583 msgid "Some packages, groups or modules are missing." msgstr "აკლია ზოგიერთი პაკეტი, ჯგუფი ან მოდული." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:168 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:207 msgid "Source changed - please verify" msgstr "წყარო შეიცვალა - გთხოვთ გადაამოწმოთ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:198 msgid "Specialized & Network Disks" msgstr "სპეციალიზებული & ქსელური დისკები" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:251 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:316 msgid "Specify Repo Options" msgstr "მიუთითეთ რეპოზიტორიის პარამეტრები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:177 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Specify a _group ID manually:" msgstr "_ჯგუფის ID-ის ხელით მითითება:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:160 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Specify a _user ID manually:" msgstr "_მომხმარებლის ID-ის ხელით მითითება:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:64 msgid "" "Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, with an " "appropriate unit.\n" "\n" "Spaces separating digit groups are not allowed. Units consist of a decimal " "or binary prefix, and optionally the letter B. Letter case does not matter " "for units. The default unit used when units are left out is MiB.\n" "\n" "Examples of valid input:\n" "'100 GiB' = 100 gibibytes\n" "'512m' = 512 megabytes\n" "'123456789' = 123 terabytes and a bit less than a half\n" msgstr "" "სასურველ ზომა მთელ ან მეათედი რიცხვებით მიუთითეთ, შესაბამისი ერთეულით.\n" "\n" "რიცხვების ჯგუფების გამოტოვებით განცალკევება დაშვებული არაა. ერთეული შედგება " "ათობითი ან ბინარული პრეფიქსისგან და არასავალდებული B სიმბოლოსგან. " "სიმბოლოების რეგისტრს მნიშვნელობა არ აქვს. თუ არ მიუთითებთ, ნაგულისხმები " "მნიშვნელობაა მიბ.\n" "\n" "სწორი მაგალითები:\n" "'100 GiB' = 100 გიგიბაიტი\n" "'512m' = 512 მეგაბაიტი\n" "'123456789' = 123 ტერაბაიტი და ნახევარზე ოდნავ ნაკლები\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:837 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1074 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1541 msgid "Speed" msgstr "სიჩქარე" #: pyanaconda/core/storage.py:86 pyanaconda/core/storage.py:93 msgid "Standard Partition" msgstr "სტანდარტული დანაყოფი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:171 msgid "Start date" msgstr "საწყისი თარიღი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:61 msgid "Start shell" msgstr "გარსის გაშვება" #: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:198 msgid "Starting GNOME remote desktop in RDP mode..." msgstr "GNOME-ის სამუშაო მაგიდის RDP რეჟიმში გაშვება..." #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:69 msgid "Starting automated install" msgstr "ავტომატური დაყენების დასაწყისი" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:682 #, python-brace-format msgid "Starting pull of {branch_name} from {source}" msgstr "{branch_name}-ის პულის დაწყება {source}-დან" #: pyanaconda/network.py:456 msgid "Status not available" msgstr "სტატუსი მიუწვდომელია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:86 msgid "Status unknown" msgstr "სტატუსი უცნობია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:83 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "სტატუსი უცნობია (აკლია)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:347 msgid "Storage Configuration" msgstr "საცავის მორგება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:570 msgid "Storage Options" msgstr "საცავის მორგება" #: pyanaconda/installation.py:265 msgid "Storing configuration files and kickstarts" msgstr "კონფიგურაციის ფაილებისა და kickstart-ების ჩაწერა" #: pyanaconda/core/constants.py:230 msgid "Strong" msgstr "ძლიერი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1002 msgid "Subscription attached." msgstr "გამოწერა მიმაგრებულია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:593 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1330 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1665 msgid "Subsystem NQN" msgstr "ქვესისტემის NQN" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:853 #, python-format msgid "Supported formats: %s" msgstr "მხარდაჭერილი ფორმატები: %s" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:75 #: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:410 msgid "Synchronizing writes to disk" msgstr "დისკზე ჩაწერის სინქრონიზაცია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:803 msgid "System Purpose" msgstr "სისტემის დანიშნულება" #: pyanaconda/ui/lib/software.py:119 msgid "System performance gains for memory-intensive workloads" msgstr "სისტემის წარმადობის გაზრდა მეხსიერების მიერ მომთხოვნი დატვირთვებისთვის" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:83 msgid "" "Systemd-boot cannot be utilized with the current type of payload. Choose an " "installation media that supports package installation." msgstr "" "Systemd-boot-ს სასარგებლო დატვირთვის მიმდინარე ტიპთან ერთად ვერ გამოიყენებთ. " "აირჩიეთ დაყენების მედია, რომელსაც პაკეტების დაყენების მხარდაჭერა გააჩნია." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/efi.py:217 msgid "Systemd-boot is not supported on this platform" msgstr "Systemd-boot ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:91 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742 msgid "TIME & DATE" msgstr "დრო და თარიღი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1407 msgid "TOTAL SPACE" msgstr "გამური სივრცე" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:495 msgid "Target" msgstr "სამიზნე წერტილი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:165 msgid "Target WWID" msgstr "სამიზნე WWID" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1219 #, python-brace-format msgid "Target size \"{size}\" for device \"{device}\" is invalid." msgstr "სამიზნე ზომა \"{size}\" მოწყობილობისთვის \"{device}\" არასწორია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:289 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23 msgid "Team" msgstr "გუნდი" #: pyanaconda/network.py:504 #, python-format msgid "Team %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected" msgstr "Team %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) შეერთებულია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:431 msgid "Testing layouts configuration not available." msgstr "განლაგების კონფიგურაციის ტესტირება შეუძლებელია." #: pyanaconda/display.py:354 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer " "custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to " "use remote graphical access via the RDP protocol instead?" msgstr "" "ტექსტურ რეჟიმს დაყენების პარამეტრების შეზღუდული რაოდენობა გააჩნია. ის დისკის " "ხელით დაყოფას არ გთავაზობთ. გნებავთ, სამაგიეროდ, დაშორებული გრაფიკული წვდომა " "RDP პროტოკოლით?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:461 msgid "" "That mount point is already in\n" "use. Try something else?" msgstr "" "ეს მიმაგრების წერტილი უკვე გამოიყენება\n" "ვცადოთ რაიმე სხვა?" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:293 msgid "That mount point is already in use. Try something else?" msgstr "ეს მიმაგრების წერტილი უკვე გამოიყენება. ვცადოთ რაიმე სხვა?" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:299 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:311 msgid "That mount point is invalid. Try something else?" msgstr "ეს მიმაგრების წერტილი არასწორია. ცდით რამე სხვას?" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:291 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:570 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:949 msgid "The \"{}\" file system type is not supported." msgstr "ფაილური სისტემის ტიპი \"{}\" მხარდაჭერილი არაა." #: pyanaconda/startup_utils.py:91 #, python-format msgid "" "The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of " "memory, but you only have %(total_ram)s MB.\n" msgstr "" "%(product_name)s-ის გრაფიკულ რეჟიმში დაყენებას %(needed_ram)s მბ მეხსირება " "სჭირდება, თქვენ კი სულ %(total_ram)s მბ გაქვთ.\n" #: pyanaconda/core/storage.py:109 msgid "" "The 'boot' area on your computer is where files needed\n" "to start the operating system are stored." msgstr "" "თქვენს კომპიუტერში 'boot' ადგილი არის ის, სადაც\n" "ოპერაციული სისტემის გასაშვებ ფაილებია დამახსოვრებული." #: pyanaconda/core/storage.py:113 msgid "" "The 'home' area on your computer is where all your personal\n" "data is stored." msgstr "" "'home' არის საქაღალდე თქვენს კომპიუტერში, სადაც\n" "თქვენს პირად მონაცემებს ვინახავთ." #: pyanaconda/core/storage.py:111 msgid "" "The 'root' area on your computer is where core system\n" "files and applications are stored." msgstr "" "'root' საქაღალდე თქვენს კომპიუტერში არის ადგილი სადაც სისტემის\n" "ძირითადი ფაილები და აპლიკაციებია დამახსოვრებული." #: pyanaconda/core/storage.py:107 msgid "" "The 'swap' area on your computer is used by the operating\n" "system when running low on memory." msgstr "" "'სვოპის' ადგილი თქვენს კომპიუტერში არის ადგილი, რომელსაც ოპერაციული სისტემა " "მაშინ იყენებს,\n" "როცა მეხსიერება საკმარისი არაა." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:145 #, python-brace-format msgid "The '{name}' repository has no mirror, baseurl or metalink set." msgstr "რეპოზიტორიას '{name}' სარკე, baseurl და metalink მითითებული არ აქვს." #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:164 #, python-brace-format msgid "The '{name}' repository uses an unsupported protocol." msgstr "რეპოზიტორია '{name}' მხარდაუჭერელ პროტოკოლს იყენებს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:180 msgid "The '{}' repository is invalid: {}" msgstr "'{}' რეპოზიტორია არასწორია: {}" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:240 msgid "The '{}' repository is not one of the pre-defined repositories." msgstr "რეპოზიტორია '{}' წინასწარ-აღწერილი რეპოზიტორიებიდან ერთ-ერთი არაა." #: pyanaconda/core/storage.py:115 msgid "" "The BIOS boot partition is required to enable booting\n" "from GPT-partitioned disks on BIOS hardware." msgstr "" "BIOS აპარატურაზე GPT-ით დაყოფილი დისკიდან ჩასატვირთად\n" "BIOS-ის ჩატვირთვადი დანაყოფია საჭირო." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:83 #, python-brace-format msgid "" "The LDL DASD disk {name} ({busid}) cannot be used for the installation. " "Please format it." msgstr "" "LDL DASD დისკს {name} ({busid}) დასაყენებლად ვერ გამოიყენებთ. საჭიროა მისი " "ფორმატირება." #: pyanaconda/core/storage.py:117 msgid "" "The PReP boot partition is required as part of the\n" "boot loader configuration on some PPC platforms." msgstr "" "ზოგიერთ PPC პლატფორმაზე ჩამტვირთავის მორგების\n" "ერთ-ერთი საფეხური PReP ჩატვირთვადი დანაყოფია." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:354 #, python-brace-format msgid "" "The RAID level you have selected ({level}) requires more disks ({min}) than " "you currently have selected ({count})." msgstr "" "RAID-ის დონეს, რომელიც აირჩიეთ ({level}), მეტი დისკი სჭირდება ({min}), ვიდრე " "ამჟამად გაქვთ მონიშნული ({count})." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:604 msgid "The RAID volume name \"{}\" is already in use." msgstr "RAID მასივის სახელი \"{}\" უკვე გამოიყენება." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:324 msgid "The added DASD can be found under \"Local Standard Disks.\"" msgstr "დამატებული DASD დისკი შეგიძლიათ 'ლოკალურ სტანდარტულ დისკებში' იპოვოთ" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:458 #, python-format msgid "" "The available memory is less than %(size)s which can be too small for LUKS2 " "format. It may fail." msgstr "" "ხელმისაწვდომი მეხსიერება %(size)s-ზე ნაკლებია, რაც LUKS2 ფორმატისთვის " "შეიძლება მეტისმეტად ცოტა იყოს. ის შეიძლება არ გაეშვას." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:794 msgid "The container is encrypted." msgstr "კონტეინერი დაშიფრულია." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:415 msgid "" "The existing unlocked LUKS device {} cannot be used for the installation " "without an encryption key specified for this device. Please, rescan the " "storage." msgstr "" "არსებული განბლოკილი LUKS2 მოწყობილობას {} დაყენებისთვის ამ მოწყობილობის " "გასაღების მიუთებლად ვერ გამოიყენებთ. გთხოვთ საცავის სკანირება თავიდან " "გაუშვათ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:227 msgid "" "The following error occurred discovering DASD devices. Please double check " "your configuration information and try again." msgstr "" "შეცდომა DASD მოწყობილობების აღმოჩენისას. გადაამოწმეთ კონფიგურაცია და თავიდან " "სცადეთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:556 msgid "" "The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check " "your authorization information and try again." msgstr "" "შეცდომა iSCSI სამიზნეების აღმოჩენისას. გადაამოწმეთ ავტორიზაციის ინფორმაცია " "და თავიდან სცადეთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:269 msgid "" "The following error occurred discovering zFCP devices. Please double check " "your configuration information and try again." msgstr "" "შეცდომა zFCP მოწყობილობების აღმოჩენისას. გადაამოწმეთ კონფიგურაცია და თავიდან " "სცადეთ." #: pyanaconda/errors.py:179 #, python-brace-format msgid "" "The following error occurred during the installation:\n" "\n" "{details}\n" "\n" "Would you like to ignore this and continue with installation?" msgstr "" "შეცდომა დაყენებისას:\n" "\n" "{details}\n" "\n" "გნებავთ მისი გამოტოვება და დაყენების გაგრძელება?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1084 msgid "" "The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please " "double check your authorization information and try again." msgstr "" "შეცდომა მონიშნულ iSCSI კვანძში შესვლისას. კიდევ ერთხელ გადაამწმეთ " "ავტორიზაციის პარამეტრები და თავიდან სცადეთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215 msgid "" "The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please " "check your configuration and try again" msgstr "" "შეცდომა FCoE SAN-ის დამატების მცდელობისას. შეამოწმეთ კონფიგურაცია და კიდევ " "სცადეთ" #: pyanaconda/errors.py:167 msgid "" "The following error occurred while installing the boot loader. The system " "will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with " "installation?" msgstr "" "შეცდომა ჩამტვირთავის დაყენებისას. სისტემა ჩატვირთვადი არ იქნება. გნებავთ, " "გამოტოვოთ ეს ნაბიჯი და გააგრძელოთ დაყენება?" #: pyanaconda/errors.py:159 msgid "" "The following error occurred while installing the payload. This is a fatal " "error and installation will be aborted." msgstr "" "შეცდომა შემცველობის დაყენებისას. შეცდომა ფატალურია და დაყენება გაუქმდება." #: pyanaconda/errors.py:151 msgid "" "The following error occurred while setting up the payload. This is a fatal " "error and installation will be aborted." msgstr "" "შეცდომა შემცველობის მორგებისას. ეს შეცდომა ფატალურია და დაყენება გაუქმდება." #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:93 msgid "" "The following error was encountered while downloading the escrow " "certificate:\n" "\n" "{}" msgstr "" "Escrow სერტიფიკატის მიღებისას მოხდა შეცდომა:\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:889 msgid "" "The following errors were encountered when checking your disk selection. You " "can modify your selection or quit the installer." msgstr "" "შეცდომა თქვენი დისკების არჩევანის გადამოწმებისას. შეგიძლიათ, შეცვალოთ " "არჩევანი, ან გახვიდეთ დაყენების პროგრამიდან." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:910 msgid "" "The following errors were encountered when checking your storage " "configuration. You can modify your storage layout or quit the installer." msgstr "" "საცავის კონფიგურაციის შემოწმებისას აღმოჩენილია შემდეგი შეცდომები. შეგიძლიათ " "შეცვალოთ საცავის განლაგება, ან გახვიდეთ დაყენების პროგრამიდან." #: pyanaconda/rescue.py:532 msgid "The following installations were discovered on your system." msgstr "თქვენს სისტემაში აღმოჩენილია შემდეგი სისტემები." #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:121 msgid "The following mandatory spokes are not completed:" msgstr "დაუსრულებელია შემდეგი აუცილებელი ნაბიჯები:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:158 #, python-format msgid "" "The following nodes were discovered using the iSCSI initiator " "%(initiatorName)s using the portal IP address %(portalAddress)s. Please select which nodes you wish to log into:" msgstr "" "აღმოჩენილია შემდეგი კვანძები iSCSI ინიციატორის %(initiatorName)s " "პორტალის IP მისამართის %(portalAddress)s გამოყენებით. აირჩიეთ, რომელ " "კვანძებზე გნებავთ, შეხვიდეთ:" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:614 msgid "" "The following software marked for installation has errors.\n" "This is likely caused by an error with your installation source." msgstr "" "დასაყენებლად მონიშნულ პროგრამებში აღმოჩენილია შეცდომა.\n" "ეს, როგორც წესი, დაყენების წყაროს შეცდომას ნიშნავს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70 msgid "" "The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. " "You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them " "unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation." msgstr "" "თქენს სისტემაში აღმოჩენილია შემდეგი დაუფორმატებელი ან LDL DASD-ები. " "შეგიძლიათ აირჩიოთ, დააფორმატოთ ისინი dasdfmt-ით, ან დატოვოთ, როგორც არის. " "დაუფორმატებელ DASD-ებს დაყენების დროს ვერ გამოიყენებთ." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:323 msgid "" "The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. " "You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them " "unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation.\n" "\n" msgstr "" "თქვენს სისტემაში აღმოჩენილია დაუფორმატებელი ან LDL DASD-ები. შეგიძლიათ " "აირჩიოთ, დააფორმატებთ მათ ახლავე dasdfmt-ით, თუ დატოვებთ, როგორც არის. " "დაუფორმატებელ DASD-ებს დაყენების დროს ვერ გამოიყენებთ.\n" "\n" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:103 msgid "" "The following warnings were encountered when checking your kernel " "configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to your " "kernel config." msgstr "" "თქვენი ბირთვის მორგებისას აღმოჩენილია შემდეგი გაფრთხილებები. ისინი ფატალური " "არაა, მაგრამ გირჩევთ შეცვალოთ ის." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:930 msgid "" "The following warnings were encountered when checking your storage " "configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to " "your storage layout." msgstr "" "თქვენი საცავის კონფიგურაციის შემოწმებისას აღმოჩენილია შემდეგი " "გაფრთხილებები. ისინი ფატალური არაა, მაგრამ გირჩევთ, შეცვალოთ ის." #: pyanaconda/startup_utils.py:131 msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted" msgstr "დაყენების გაგრძელება შეუძლებელია და სისტემა გადაიტვირთება" #: pyanaconda/exception.py:109 #, python-format msgid "" "The installation was stopped due to what seems to be a problem with your " "hardware. The exact error message is:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " The installer will now terminate." msgstr "" "დაყენება შეაჩერა, როგორც ჩანს, აპარატურის პრობლემამ. შეცდომის სრული " "შეტყობინებაა:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " დაყენების პროგრამა მუშაობას ასრულებს." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1214 msgid "The mount point \"{}\" is not valid. It must start with a /." msgstr "" "მიმაგრების წერტილი \"{}\" არასწორია. ის აუცილებლად უნდა იწყებოდეს /-ით." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:390 #, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." msgstr "მიმაგრების წერტილი %s ლინუქსის ფაილურ სისტემაზე უნდა მდებარეობდეს." #: pyanaconda/core/constants.py:188 msgid "The passphrase is empty." msgstr "საკვანძო ფრაზა აცრიელია." #: pyanaconda/core/constants.py:203 msgid "The passphrase is too short" msgstr "პაროლი მეტისმეტად მოკლეა" #: pyanaconda/core/constants.py:216 msgid "" "The passphrase you have provided contains non-ASCII characters. You may not " "be able to switch between keyboard layouts when typing it." msgstr "" "საკვანძო ფრაზა, რომელიც შეიყვანეთ, სპეციალურ სიმბოლოებს შეიცავს. მისით " "აკრეფისას შეიძლება კლავიატურის განლაგებებს შორის გადართვა ვერ შეძლოთ." #: pyanaconda/core/constants.py:207 msgid "The passphrase you have provided is weak." msgstr "საკვანძო ფრაზა, რომელიც შეიყვანეთ, სუსტია." #: pyanaconda/core/constants.py:211 msgid "The passphrase you have provided is weak:" msgstr "საკვანძო ფრაზა, რომელიც შეიყვანეთ, სუსტია:" #: pyanaconda/core/constants.py:192 msgid "The passphrases do not match." msgstr "საკვანძო ფრაზები არ ემთხვევა." #: pyanaconda/core/constants.py:196 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "" "საკვანძო ფრაზები, რომელიც თქვენ შეიყვანეთ, განსხვავდება. თავიდან სცადეთ." #: pyanaconda/core/constants.py:187 msgid "The password is empty." msgstr "პაროლი ცარიელია." #: pyanaconda/core/constants.py:202 msgid "The password is too short" msgstr "პაროლი მეტისმეტად მოკლეა" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:207 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "პაროლი უნდა შეიცავდეს მინიმუმ ექვს სიმბოლოს." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:204 msgid "The password must not be empty." msgstr "პაროლი ცარიელი არ უნდა იყოს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:364 msgid "The password was set by kickstart." msgstr "პაროლი kickstart-ის მიერაა დაყენებული." #: pyanaconda/core/constants.py:215 msgid "" "The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be " "able to switch between keyboard layouts when typing it." msgstr "" "პაროლი, რომელიც შეიყვანეთ, სპეციალურ სიმბოლოებს შეიცავს. მისით აკრეფისას " "შეიძლება კლავიატურის განლაგებებს შორის გადართვა ვერ შეძლოთ." #: pyanaconda/core/constants.py:206 msgid "The password you have provided is weak." msgstr "პაროლი, რომელიც შეიყვანეთ, სუსტია." #: pyanaconda/core/constants.py:210 msgid "The password you have provided is weak:" msgstr "პაროლი, რომელიც შეიყვანეთ, სუსტია:" #: pyanaconda/core/constants.py:191 msgid "The passwords do not match." msgstr "პაროლები არ ემთხვევა." #: pyanaconda/core/constants.py:195 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "პაროლები, რომელიც თქვენ შეიყვანეთ, განსხვავდება. თავიდან სცადეთ." #: pyanaconda/rescue.py:304 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory : %s. You can then make any changes required " "to your system. Choose '1' to proceed with this step.\n" "You can choose to mount your file systems read-only instead of read-write by " "choosing '2'.\n" "If for some reason this process does not work choose '3' to skip directly to " "a shell.\n" "\n" msgstr "" "გადარჩენის გარემო ახლა ცდის, იპოვოს თქვენი Linux-ი და %s საქაღალდის ქვეშ " "მიამაგროს. შემდეგ შეგიძლიათ, მასში სასურველი ცვლილებები შეიტანოთ. აირჩიეთ " "'1' ამ ნაბიჯზე გადასასვლელად.\n" "თუ აირჩევთ '2'-ს, თქვენი ფაილური სისტემები მხოლოდ-კითხვის რეჟიმში იქნება " "მიმაგრებული.\n" "თუ რაიმე მიზეზით ეს პროცესი არ მუშაობს, '3'-ის არჩევით პირდაპირ გარსის " "გარემოში გადაგიყვანთ.\n" "\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:73 msgid "" "The root account is used for administering the system.\n" "\n" "The root user (also known as super user) has complete access to the entire " "system. For this reason, logging into this system as the root user is best " "done only to perform system maintenance or administration." msgstr "" "Root-ის ანგარიში სისტემის ადმინისტრირებისთვის გამოიყენება.\n" "\n" "მომხმარებელს root (რომელიც ასევე ცნობილია როგორც ზემომხმარებელი) მთელ " "სისტემასთან აქვს წვდომა. ამ მიზეზით ამ სისტემაში root მომხმარებლით შესვლა " "სისტემის აღდგენისა და რეონტისთვის უნდა გამოიყენებოდეს." #: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:36 msgid "The selected disk {} is not recognized." msgstr "არჩეული დისკი უცნობია: {}." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1209 msgid "The size \"{}\" is invalid." msgstr "ზომა არასწორია: \"{}\"." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:422 msgid "" "The software marked for installation has the following errors. This is " "likely caused by an error with your installation source. You can quit the " "installer, change your software source, or change your software selections." msgstr "" "დასაყენებლად მონიშნული პროგრამები შემდეგ შეცდომებს შეიცავს. როგორც ჩანს, ეს " "დაყენების წყაროს შეცდომებითაა გამოწვეული. შეგიძლიათ გახვიდეთ დაყენების " "პროგრამიდან და შეცვალოთ პროგრამების თქვენი წყარო ან პროგრამების არჩევანი." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:454 msgid "" "The software marked for installation has the following warnings. These are " "not fatal, but you may wish to make changes to your software selections." msgstr "" "დასაყენებლად მონიშნულ პროგრამებს შემდეგი გაფრთხილებები გააჩნიათ. ისინი " "ფატალური არაა, მაგრამ სჯობს, შეცვალოთ პროგრამების არჩევანი." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:822 msgid "" "The space available to this mount point can be changed by modifying the " "volume below." msgstr "" "მიმაგრების წერტილზე ხელმისაწვდომი ადგილი შეგიძლიათ ქვემოთ ნაჩვენები ტომის " "ცვლილებით შეცვალოთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:736 msgid "The system has been properly subscribed" msgstr "სისტემა სწორადაა გამოწერილი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:677 msgid "The system is currently not registered." msgstr "თქვენი სისტემა ამჟამად დაურეგისტრირებელია." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:248 msgid "" "The system will not be bootable. The firmware does not support XFS file " "system features on the boot file system. Upgrade the firmware or change the " "file system type." msgstr "" "სისტემა ჩატვირთვადი არ იქნება. მიკროკოდს ჩატვირთვის ფაილური სისტეისთვის XFS-" "ის მხარდაჭერა არ გააჩნია. განაახლეთ მიკროკოდი ან შეცვალეთ ფაილური სისტემის " "ტიპი." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:764 msgid "The volume group name \"{}\" is already in use." msgstr "ტომების ჯგუფის სახელი \"{}\" უკვე გამოიყენება." #: pyanaconda/errors.py:126 msgid "" "There is a problem with your existing storage configuration or your initial " "settings, for example a kickstart file. You must resolve this matter before " "the installation can proceed. There is a shell available for use which you " "can access by pressing ctrl-alt-f1 and then ctrl-b 2.\n" "\n" "Once you have resolved the issue you can retry the storage scan. If you do " "not fix it you will have to exit the installer." msgstr "" "პრობლემა არსებულ საცავის კონფიგურაციასთან ან თქვენს საწყის პარამეტრებთან, " "მაგალითად kickstart ფაილთან. დაყენების გაგრძელებდე ამ პრობლემის აღმოფხვრა " "აუცილებელია. თუ საჭიროა გარსთან წვდომა, დააწექით Ctrl+Alt+F1, შემდეგ კი Ctrl-" "b 2.\n" "\n" "როცა პრობლემებს გადაჭრით, შეგიძლიათ საცავის სკანირება თავიდან გაუშვათ. თუ " "პრობლემას ვერ აღმოფხვრით, სისტემას ვერ დააყენებთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:156 msgid "" "There is also free space available in pre-existing file systems. While it's " "risky and we recommend you back up your data first, you can recover that " "free disk space and make it available for this installation below." msgstr "" "თავისუფალი ადგილი არსებულ ფაილურ სისტემებშიცაა. ამავე დროს ეს პროცესი " "რისკებს შეიცავს და გირჩევთ, ჯერ მონაცემების უსაფრთხო ასლი გააკეთოთ, " "შეგიძლიათ გამოითხოვოთ ეს თავისუფალია ადგილი და ის დასაყენებლად გამოიყენოთ." #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/fsset.py:420 #, python-brace-format msgid "" "There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or " "incorrect file system type. The file says that {detected_type} at " "{mount_point} is {fstab_type}." msgstr "" "/etc/fstab ფაილში აღმოჩენილია ჩანაწერი, რომელიც არასწორ ფაილური სისტემის " "ტიპს შეიცავს. ფაილში წერია, რომ {detected_type}-ი {mount_point}-ში " "{fstab_type}-ია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:785 msgid "There was a problem with your disk selection. Click here for details." msgstr "თქვენი დისკის არჩევანის პრობლემა. დეტალებისთვის აქ დააწკაპუნეთ." #: pyanaconda/errors.py:143 #, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is " "a fatal error and installation will be aborted. The details of this error " "are:\n" "\n" "%(details)s" msgstr "" "შეცდომა Kickstart-ის სკრიპტის შესრულებისას ხაზზე %(lineno)s. ეს ფატალური " "შეცდომაა და დაყენების პროცესი გაუქმდება. შეცდომის დეტალები:\n" "\n" "%(details)s" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1241 #, python-format msgid "" "This %(type)s device is missing member devices. You can remove it or select " "a different device." msgstr "" "%(type)s-ს წევრი მოწყობილობები არ გააჩნია. წაშალეთ ის ან სხვა მოწყობილობა " "აირჩიეთ." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1237 #, python-format msgid "" "This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical " "volumes. You can remove it or select a different device." msgstr "" "LVM ტომების ჯგუფს %(missingPVs)d PV აკლია %(totalPVs)d-დან. შეგიძლიათ " "წაშალოთ ის ან სხვა მოწყობილობა გამოიყენოთ." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1230 #, python-format msgid "" "This Software RAID array is missing %(missing)d of %(total)d member " "partitions. You can remove it or select a different device." msgstr "" "პროგრამულ RAID მასივს %(missing)d დისკი აკლია %(total)d-დან. შეგიძლიათ " "წაშალოთ ის ან სხვა მოწყობილობა აირჩიოთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1206 msgid "" "This device cannot be edited directly. You can remove it or select a " "different device." msgstr "" "ამ მოწყობილობას პირდაპირ ვერ ჩაასწორებთ. შეგიძლიათ, წაშალოთ ის, ან სხვა " "მოწყობილობა აირჩიოთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:130 msgid "This device contains the installation source." msgstr "ეს მოწყობილობა დაყენების წყაროს არ შეიძლება შეიცავდეს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1059 msgid "" "This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You " "may unlock it below." msgstr "" "ეს მოწყობილბოა დაშიფრულია და სწორი საკვანძო ფრაზის გარეშე მას ვერ " "წაიკითხავთ. განბლოკვა ქვემოთ შეგიძლიათ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:295 msgid "" "This feature requires connecting to an NTP (Network Time Protocol) server." msgstr "ამ თვისებას NTP (ქსელური დროის პროტოკოლი) სერვერთან მიერთება სჭირდება." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:455 msgid "This field is optional." msgstr "ეს ველი არასავალდებულოა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:827 msgid "This file system may not be resized." msgstr "ამ ფაილური სისტემის ზომის შეცვლა შეუძლებელია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:68 msgid "This is unstable, pre-release software." msgstr "ეს არასტაბილური, სატესტო პროგრამული უზრუნველყოფაა." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:339 msgid "This may take a moment." msgstr "ამას შეიძლება რაღაც დრო დასჭირდეს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:209 msgid "" "This may take a moment. You may go back to the main menu to " "complete other installation options while formatting completes." msgstr "" "ამას შეიძლება საკმაო დრო დასჭირდეს. სანამ ფორმატირება დასრულდება, შეგიძლიათ " "დაყენების სხვა პარამეტრების მოსარგებლად დაბრუნდეთ მთავარ " "მენიუში." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:526 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "This media is good to install from." msgstr "მედია სწორ დასაყენებელ დისკს წარმოადგენს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:542 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "This media is not good to install from." msgstr "მედია სწორ დასაყენებელ დისკს წარმოადგენს." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:357 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "ეს მიმაგრების წერტილი არასწორია. %s საქაღალდე / ფაილურ სისტემაზე უნდა იყოს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:699 msgid "Time" msgstr "დრო" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:71 msgid "Time settings" msgstr "დროის მორგება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:143 msgid "Time zone" msgstr "დროის სარტყელი" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:128 msgid "Timezone is not set." msgstr "დროის სარტყელი დაყენებული არაა." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:221 msgid "Timezone settings" msgstr "დროის სარტყელის პარამეტრები" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:144 #, python-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "დროის სარტყელი: %s\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:348 msgid "Tip:" msgstr "მინიშნება:" #: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:50 msgid "To access the Red Hat CDN, a valid Red Hat subscription is required." msgstr "" "Red Hat CDN-თან წვდომისთვის აუცილებელია, Red Hat-ის სწორი გამოწერა გქონდეთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:90 msgid "To use DASD disks, you must provide the device number." msgstr "DASD დისკების გამოსაყენებლად მოწყობილობის ნომრის მითითება აუცილებელია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:114 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" "იმისათვის, რომ iSCSI დისკები გამოიყენოთ, საჭიროა მიუთითოთ თქვენი iSCSI " "სამიზნისა და ინიციატორის სახელი, რომელიც თქვენი ჰოსტისთვის დააყენეთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:106 msgid "" "To use zFCP-attached SCSI disks, you must provide the FCP device number. " "Storage WWPN and FCP LUN are necessary if the zFCP adapter is not configured " "in NPIV mode or when automatic LUN scanning is disabled via a kernel module " "parameter." msgstr "" "იმისათვის, რომ zFCP მატარებელზე მიმაგრებული SCSI დისკები გამოიყენოთ, FCP " "მოწყობილობის ნომრის მითითება აუცილებელია. საცავის WWPN და FCP LUN " "აუცილებელია, თუ zFCP ბარათი NPIV რეჟიმზე არაა დაყენებული, ან როცა ავტომატური " "LUN-ის სკანირება ბირთვის მოდულის პარამეტრითაა გათიშული." #: pyanaconda/core/constants.py:226 msgid "Too short" msgstr "ძალიან მოკლეა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:315 #, python-format msgid "Total selected space to reclaim: %s" msgstr "დასაბრუნებლად მონიშნული ჯამური ადგილი: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:565 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1329 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1637 msgid "Transport" msgstr "ტრანსპორტი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:579 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1651 msgid "Transport address" msgstr "ტრანსპორტის მისამართი" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1147 msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Btrfs volume specification." msgstr "" "Btrfs-ის ტომის აღწერაში აღუწერელი დანაყოფის, \"{}\" გამოყენების მცდელობა." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:552 msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in RAID specification." msgstr "RAID-ის აღწერაში აღუწერელი დანაყოფის, \"{}\" გამოყენების მცდელობა." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:724 msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Volume Group specification" msgstr "" "ტომების ჯგუფის აღწერაში აღუწერელი დანაყოფის, \"{}\" გამოყენების მცდელობა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:140 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1987 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:213 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:206 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:186 msgid "Type here to search." msgstr "შეიყვანეთ საძებნი სტრიქონი." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8 msgid "UNFORMATTED DASDS" msgstr "დაუფორმატებელი DASDS" #: pyanaconda/core/payload.py:224 msgid "URL has no host component" msgstr "URL-ს ჰოსტის კომპონენტი არ გააჩნია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:786 msgid "URL is empty" msgstr "URL ცარიელია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:396 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "URL type:" msgstr "URL-ის ტიპი:" #: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:30 msgid "USER SETTINGS" msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები" #: anaconda.py:335 msgid "Unable to create PID file" msgstr "PID ფაილის შექმნის შეცდომა" #: pyanaconda/core/users.py:65 msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm {}" msgstr "პაროლის დაშიფვრის შეცდომა: უცნობი ალგორითმი {}" #: pyanaconda/rescue.py:280 msgid "Unable to find /bin/bash to execute! Not starting shell." msgstr "/bin/bash ვერ ვიპოვე! გარსი არ გაეშვება." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:278 msgid "Unacceptable label format for file system." msgstr "ფაილური სისტემის ჭდის მიუღებელი ფორმატი." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:91 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:95 msgid "Unavailable" msgstr "მიუწვდომელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86 msgid "Unformatted DASDs Detected" msgstr "ნაპოვნია დაუფორმატებელი DASD-ები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:462 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:505 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:284 pyanaconda/network.py:453 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:345 msgid "Unknown Linux" msgstr "უცნობი ლინუქსი" #: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:138 msgid "Unknown name of the %addon section." msgstr "%addon სექციის უცნობი სახელი." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:73 msgid "Unknown or invalid device '{}' specified" msgstr "მითითებულია უცნობი ან არასწორი მოწყობილობა '{}'" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:82 msgid "Unknown or invalid format '{}' specified for device '{}'" msgstr "უცნობი ან არასწორი ფორმატი '{}' მოწყობილობისთვის '{}'" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2420 msgctxt "GUI|Network" msgid "Unloc_k" msgstr "განბლო_კვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88 msgid "Unmanaged" msgstr "უმართავი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:996 msgid "Unregistering..." msgstr "რეგისტრაციის გაუქმება..." #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:345 msgid "Unregistration failed." msgstr "რეგისტრაციის გაუქმების შეცდომა." #: pyanaconda/core/storage.py:83 msgid "Unsupported" msgstr "მხარდაჭერის გარეშე" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:488 msgid "Updates" msgstr "განახლებები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:312 msgid "Usage" msgstr "გამოყენება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1059 msgid "Usage: {}" msgstr "გამოყენება: {}" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:64 msgid "Use All Space" msgstr "სრული სივრცის გამოყენება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:66 msgid "Use Free Space" msgstr "თავისუფალი ადგილის გამოყენება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:520 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "HTTP პროქსის გამოყენება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "Use _DCB" msgstr "_DCB-ის გამოყენება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "Use auto _VLAN" msgstr "ავტომატური _VLAN-ების გამოყენება" #: pyanaconda/core/constants.py:87 msgid "Use graphical mode via Remote Desktop Protocol" msgstr "გრაფიკული რეჟიმის გამოყენება პროტოკოლით Remote Desktop" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:80 #, python-format msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at %s" msgstr "" "ამ პროდუქტის გამოყენებით თქვენ ეთანხმებით ლიცენზიას, რომელიც შეგიძლიათ " "იპოვოთ მისამართზე %s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:135 msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at:" msgstr "" "ამ პროდუქტის გამოყენებით ეთანხმებით ლიცენზიას, რომელიც შეგიძლიათ იხილოთ " "მისამართზე:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:143 msgid "Use password" msgstr "პაროლის გამოყენება" #: pyanaconda/core/constants.py:88 msgid "Use text mode" msgstr "გამოიყენე ტექსტური რეჟიმი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:763 msgid "Use the credentials from discovery" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გამოყენება აღმოჩენიდან" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:251 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:454 #, python-format msgid "User %s will be created" msgstr "შეიქმნება მომხმარებელი %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:120 msgid "User Name" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:414 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "User _name:" msgstr "მომხმარებლის _სახელი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:140 msgid "User and Group IDs" msgstr "მომხმარებლის და ჯგუფის ID-ები" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:82 msgid "User creation" msgstr "მომხმარებლის შექმნა" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:140 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:156 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:559 msgid "User name" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: pyanaconda/core/users.py:101 #, python-format msgid "User name is reserved for system: %s" msgstr "მომხმარებლის სახელი დაცულია სისტემისთვის: %s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:192 msgid "User name not set!" msgstr "მომხმარებლის სახელი დაყენებული არაა!" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:188 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:218 msgid "User name: " msgstr "მომხმარებლის სახელი: " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:288 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:27 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: pyanaconda/network.py:514 #, python-format msgid "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected" msgstr "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) შეერთებულია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:899 msgid "VLAN ID" msgstr "VLAN ID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1845 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-ის ტიპი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:509 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:676 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:909 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1010 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1243 msgid "Vendor" msgstr "მომწოდებელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:522 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:538 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "Verification finished." msgstr "შემოწმება დასრულდა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:510 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:164 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "Verifying media, please wait..." msgstr "მატარებელი მოწმდება, გთხოვთ მოითმინოთ..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:86 msgid "Volume" msgstr "ტომი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:80 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:83 msgid "Volume Group" msgstr "ტომების ჯგუფი" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:732 msgid "" "Volume group \"{}\" defined without any physical volumes. Either specify " "physical volumes or use --useexisting." msgstr "" "ტომების ჯგუფი \"{}\" ფიზიკური ტომების გარეშეა აღწერილი. მიუთითეთ ფიზიკური " "ტომები ან გამოიყენეთ პარამეტრი --useexisting." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:759 msgid "Volume group \"{}\" given in volgroup command does not exist." msgstr "" "ტომების ჯგუფი \"{}\", რომელიც volgroup ბრძანების პარამეტრადაა გადაცემული, არ " "არსებობს." #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:744 msgid "" "Volume group given physical extent size of \"{}\", but must be one of:\n" "{}." msgstr "" "ტომების ჯგუფის ფიზიკური ექსტენტის ზომა \"{}\" აქვს მითითებული, მაგრამ უნდა " "იყოს ერთ-ერთი:\n" "{}." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:292 msgid "WELCOME" msgstr "მოგესალმებით" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:208 #, python-format msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s." msgstr "მოგესალმებათ %(name)s %(version)s." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1102 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1105 msgid "WPA" msgstr "WPA" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1108 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:411 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:678 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:881 msgid "WWID" msgstr "WWID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1751 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2015 msgid "WWPN" msgstr "WWPN" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:160 msgid "WWPN:" msgstr "WWPN:" #: pyanaconda/installation.py:314 #, python-format msgid "Waiting for %s threads to finish" msgstr "გაშვებული %s ნაკადის დასრულების მოლოდინი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:255 msgid "" "Warning checking software dependencies. Click for details." msgstr "" "გაფრთხილება პროგრამების დამოკიდებულებების შემოწმებისას. დეტალებისთვის დააწკაპუნეთ." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:172 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:211 msgid "Warning checking software selection" msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის არჩევანის შემოწმება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:147 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:301 msgid "Warning checking storage configuration" msgstr "საცავის კონფიგურაციის შემოწმების გაფრთხილება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:430 msgid "" "Warning checking storage configuration. Click for details." msgstr "" "გაფრთხილება საცავის კონფიგურაციისშემოწმებიას. დეტალებისთვის " "დააწკაპუნეთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:232 msgid "" "Warning checking storage configuration. Click for details " "or press Done again to continue." msgstr "" "გაფრთხილებები საცავის კონფგურაციის შემოწებისას. დააწკაპუნეთ " "დეტალებისთვის, ან, გასაგრძელებლად, ღილაკს 'მზადაა' კიდევ ერთხელ დააწექით." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:903 msgid "" "Warning checking storage configuration. Click for details " "or press Done again to continue." msgstr "" "გაფრთხილებები საცავის კონფგურაციის შემოწებისას. დააწკაპუნეთ " "დეტალებისთვის, ან, გასაგრძელებლად, ღილაკს 'მზადაა' კიდევ ერთხელ დააწექით." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:330 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you " "choose to format.\n" "\n" "Proceed to run dasdfmt?\n" msgstr "" "გაფრთხილება: საცავის ყველა ცვლილება, რომელიც დაყენების პროგრამით შეიტანეთ, " "დაიკარგება, როცა ფორმატირებას აირჩევთ.\n" "\n" "გავაგრძელო dasdfmt-ის გაშვების პროცესი?\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/kernel_warning.py:40 msgid "Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled" msgstr "გაფრთხილება: პროცესორის ერთდროული მრავალნაკადიანობა(SMT) ჩართულია" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:93 msgid "" "Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled. Click for details." msgstr "" "გაფრთხილება: პროცესორის ერთდროული მრავალნაკადიანობის მხარდაჭერა (SMT) " "ჩართულია. დეტალებისთვის დააწკაპუნეთ." #: pyanaconda/rescue.py:439 msgid "" "Warning: The rescue shell will trigger SELinux autorelabel on the subsequent " "boot. Add \"enforcing=0\" on the kernel command line for autorelabel to work " "properly.\n" msgstr "" "გაფრთხილება: აღდგენის გარსი დაატრიგერებს SELinux-ის ჭდეების თავიდან დასმას " "შემდეგი ჩატვირთვისას. იმისათვის, რომ ავტომატურმა ჭდეების თავიდან დასმამ " "სწორად იმუშაოს, ბირთვის ბრძანების სტრიქონს დაამატეთ პარამეტრი " "\"enforcing=0\".\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:739 msgid "" "Warning: This will revert all changes done so far.\n" "Do you want to proceed?\n" msgstr "" "გაფრთხილება: ეს თქვენს შეტანილ ცვლილებებს გააუქმებს.\n" "გნებავთ, გააგრძელოთ?\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:275 msgid "" "Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the " "default one) when you decrypt your disks after install." msgstr "" "გაფრთხილება: დაყენების შემდეგ დისკების განბლოკვისას კლავიატურის განლაგებებს " "შორის (ნაგულისხმებიდან) გადართვას ვერ შეძლებთ." #: pyanaconda/display.py:402 msgid "" "Wayland was unable to start on your machine. Would you like to start an RDP " "session to connect to this computer from another computer and perform a " "graphical installation or continue with a text mode installation?" msgstr "" "მანქანაზე Wayland-ის გაშვების შეცდომა. გნებავთ RDP-ის სესიის გაშვება, რათა " "გრაფიკული დაყენებისთვის სხვა კომპიუტერიდან მიერთება შეძლოთ, თუ გააგრძელებთ " "დაყენებას ტექსტურ რეჟიმში?" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:128 msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'." msgstr "დისკებს ხელს არ ვახლებთ, სანამ \"დაყენების დაწყებას\" არ დააჭერთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:421 msgid "" "We'll need network access to fetch information about your location and to " "make software updates available for you." msgstr "" "თქვენი მდებარეობის შესახებ ინფორმაციის მისაღებად და პროგრამების განახლებების " "გადმოსაწერად ქსელთან წვდომა დაგვჭირდება." #: pyanaconda/core/constants.py:227 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:182 msgid "Weak" msgstr "სუსტი" #: data/liveinst/gnome/org.fedoraproject.welcome-screen.desktop:3 msgid "Welcome to Fedora" msgstr "მოგესალმებათ Fedora" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:202 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:101 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "რომელი ენის გამოყენება გნებავთ დაყენების პროცესში?" #: pyanaconda/rescue.py:427 msgid "" "When finished, please exit from the shell and your system will reboot.\n" msgstr "როცა დაასრულებთ, გამოდით გარსიდან და თქვენი სისტემა გადაიტვირთება.\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:378 #, python-format msgid "" "When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, " "you'll be able to view their details here." msgstr "" "როცა %(name)s%(version)s-ის დაყენებისთვის მიმაგრების წერტილებს შექმნით, მათ " "შესახებ დეტალების ნახვა აქ შეგეძლებათ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:670 msgid "" "Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?" msgstr "" "რომელი კომბინაციები გნებავთ გამოიყენოთ კლავიატურის განლაგებების გადასართავად?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:74 msgid "Which installation source would you like to use?" msgstr "დაყენების რომელ წყაროს გამოიყენებთ?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:56 msgid "" "Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move " "any layout to the top of the list to select it as the default." msgstr "" "რომელი კლავიატურის განლაგებების გამოყენება გნებავთ ამ სისტემაზე? " "ნაგულისხმებად დასაყენებლად შესაბამისი ენა სიის თავში ასწიეთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:153 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:286 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi ქსელები" #: pyanaconda/network.py:494 #, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) connected" msgstr "მავთულიანი ინტერფეისი %(interface_name)s ჩართულია" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:286 #, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n" msgstr "მავთულიანი ინტერფეისი %(interface_name)s ჩართულია\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:281 #, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n" msgstr "მავთულიანი ინტერფეისი %(interface_name)s გაითიშა\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:286 msgid "Wireless" msgstr "უსადენო" #: pyanaconda/network.py:497 #, python-format msgid "Wireless connected to %(access_point)s" msgstr "უმავთულო კავშირი წეტილთან %(access_point)s" #: pyanaconda/modules/storage/constants.py:30 msgid "" "Workarounds for manual installations:\n" "* Select only the disks with the same sector size during manual installation " "in graphical or text mode.\n" "* When disks with inconsistent sector size are selected for the " "installation, restrict each created LVM Volume Group to use Physical Volumes " "with the same sector size. This can only be done in graphical mode in the " "Custom partitioning spoke.\n" "\n" "Workarounds for kickstart installations:\n" "* Restrict what disks are used for the partitioning by specifying " "'ignoredisk --drives=..' or 'ignoredisk --only-use=..'.\n" "* Specify what disks should be used for each created LVM Physical Volume: " "'partition pv.1 --ondisk=..'.\n" "\n" "General workarounds:\n" "* Plain partitioning scheme can be used instead of LVM.\n" "* Some drives support re-configuration of sector sizes, for example by " "running 'hdparm --set-sector-size= '.\n" msgstr "" "რჩევები ხელით დაყენებისას:\n" "* ხელით დაყენებისას აირჩიეთ მხოლოდ დისკები, რომლებსაც ტოლი სექტორის ზომა " "გააჩნია, ორივე, გრაფიკულ თუ ტექსტურ რეჟიმში დაყენებისას.\n" "* როცა დისკების სექტორის ზომები განსხვავდება, თითოეული LVM ტომების ჯგუფი " "ერთი და იგივე სექტორის ზომის მქონე ფიზიკურ ტომებზე შეზღუდეთ. ამისი გაკეთება " "ხელით დაყენებისას მხოლოდ გრაფიკულ რეჟიმში შეგიძლიათ.\n" "\n" "რჩევები kickstart-ით დაყენებისას:\n" "* შეზღუდეთ, რომელი დისკები გამოიყენება დაყოფისას 'ignoredisk --drives=...' " "ან 'ignoredisk --only-use=' პარამეტრებით...\n" "* მიუთითეთ, რომელი დისკები უნდა იყოს გამოყენებული LVM-ის ფიზიკური ტომისთვის " "ბრძანებით 'partition pv.1 -ondisk=...' პარამეტრით\n" "\n" "ზოგადი რჩევები:\n" "* LVM-ის მაგიერ შეგიძლიათ დანაყოფები პირდაპირ გამოიყენოთ.\n" "* ზოგიერთ დისკს სექტორის ზომების ცვლილების მხარდაჭერა გააჩნიათ, მაგალითად, " "ბრძანებით: 'hdparm --set-sector-size=<ზომა> <მოწყობილობა>.\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:158 msgid "Working" msgstr "მუშაობს" #: pyanaconda/installation.py:171 msgid "Writing network configuration" msgstr "ქსელის კონფიგურაციის ჩაწერა" #: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:754 msgid "Writing objects" msgstr "ობიექტების ჩაწერა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:149 msgid "" "You can remove existing file systems you no longer need to free up space for " "this installation. Removing a file system will permanently delete all of " "the data it contains." msgstr "" "დაყენებისთვის ადგილი შეგიძლიათ გამოუყენებელი ფაილური სისტემების წაშლით " "გაათავისუფლოთ. ფაილური სისტემის წაშლა ზედ არსებულ მონაცემებს სამუდამოდ " "გაანადგურებს." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87 msgid "" "You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan " "Disks' below for the changes to take effect." msgstr "" "ამჟამად შეგიძლიათ დამატებითი დისკები შეაერთოთ ან მოხსნათ და დააწვეთ " "'დისკების თავიდან სკანირების' ღილაკს ცვლილებების სანახავად." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:81 msgid "" "You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a " "passphrase that you will use to access your data when you start your " "computer." msgstr "" "როგორც მიუთითეთ, გნებავთ, რომ თქვენი მონაცემების ნაწილი დაიშიფროს. საჭიროა " "შექმნათ საკვანძო ფრაზა, რომელიც კომპიუტერის თითოეული ჩატვირთვისას " "მონაცემებთან წვდომისთვისაა საჭირო." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:599 msgid "" "You have chosen to skip boot loader installation. Your system may not be " "bootable." msgstr "" "აირჩიეთ ჩამტვირთავის დაყენების გამოტოვება.თქვენი სისტემა ან ჩაიტვირთება ან " "არა." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:836 msgid "You have no working NTP server configured" msgstr "მუშა NTP სერვერი მითითებული არ გაქვთ" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:186 msgid "You have not created a bootable partition." msgstr "ჩატვირთვადი დანაყოფი არ შეგიქმნიათ." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:52 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" "აღწერეთ root დანაყოფი (/), რომელიც %s-ის დაყენების გაგრძელებისთვის " "აუცილებელია." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:306 #, python-format msgid "" "You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is " "recommended to continue installation without a swap partition, but you only " "have %(installedMem)s." msgstr "" "სვოპის დანაყოფი არ მიგითითებიათ. სვოპის დანაყოფის გარეშე დაყენების " "გასაგრძელებლად %(requiredMem)s მეხსიერებაა საჭირო, თქვენ კი მხოლოდ " "%(installedMem)s გაგაჩნიათ." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:313 #, python-format msgid "" "You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is " "required to continue installation without a swap partition, but you only " "have %(installedMem)s." msgstr "" "სვოპის დანაყოფი არ მიგითითებიათ. სვოპის დანაყოფის გარეშე დაყენების " "გასაგრძელებლად %(requiredMem)s მეხსიერებაა საჭირო, თქვენ კი მხოლოდ " "%(installedMem)s გაგაჩნიათ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:469 #, python-format msgid "" "You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s " "installation yet. You can:" msgstr "" "თქვენი %(product)s%(version)s-ის დასაყენებლად მიმაგრების წერტილები არ " "შეგიქმნიათ. შეგიძლიათ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223 msgid "" "You may go back to the main menu to complete other\n" "installation options while this scan completes." msgstr "" "სანამ სკანირება დასრულდება, შეგიძლიათ მთავარ მენიუში დაბრუნდეთ " "\n" "და სხვა ნაბიჯები დაასრულოთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:482 msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:" msgstr "შეგიძლიათ კლავიატურის განლაგება ქვედა სიიდან დაამატოთ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:367 msgid "" "You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. " "Groups that do not already exist will be created; specify their GID in " "parentheses. " msgstr "" "აქ შეგიძლიათ შეიყვანოთ ჯგუფების სახელებისა და ID-ების მძიმით გამოყოფილი სია. " "ჯგუფები, რომლებიც არ არსებობს, შეიქმნება (GID-ები ფრჩხილებში მიუთთეთ). " #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:428 #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:58 msgid "You must create a new file system on the root device." msgstr "Root მოწყობლობაზე ახალი ფაილური სისტემის შექმნა აუცილებელია." #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:265 msgid "" "You must include a PReP Boot Partition within the first 4GiB of an MBR- or " "GPT-formatted disk." msgstr "" "MBR-ით ან GPT-ით დაფორმატებული დისკის პირველ 4გიბ-ში PReP ჩატვირთვის " "დანაყოფის მითითება აუცილებელია." #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:304 msgid "" "You must include an Apple Bootstrap Partition on an Apple Partition Map-" "formatted disk." msgstr "" "Apple-ის დანაყოფებით დაფორმატებულ დისკზე Apple Bootstrap დანაყოფის ქონა " "აუცილებელია." #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:354 msgid "" "You must include at least one MBR- or DASD-formatted disk as an install " "target." msgstr "" "დასაყენებელ დისკზე სულ ცოტა ერთი MBR-ით ან DASD-ით დაფორმატებული დისკის ქონა " "აუცილებელია." #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:153 msgid "" "You must include at least one MBR- or GPT-formatted disk as an install " "target." msgstr "" "დასაყენებლად სულ ცოტა, ერთი MBR- ან GPT-ით დაფორმატებული დისკის ქონა " "აუცილებელია." #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:392 msgid "You must include at least one MBR-formatted disk as an install target." msgstr "" "დასაყენებლად სულ ცოტა ერთი MBR-ით დაფორმატებული დისკის ქონა აუცილებელია." #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:79 #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:336 msgid "You must include at least one disk as an install target." msgstr "დასაყენებლად სულ ცოტა ერთი დისკის ქონა აუცილებელია." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:247 msgid "You must set a password" msgstr "პაროლის დაყეება აუცილებელია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:719 msgid "You need to configure the network to use a network installation source." msgstr "დაყენების ქსელური წყაროს მისათითებლად ქსელის მორგება აუცილებელია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:832 msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP" msgstr "თუ გნებავთ, NTP გამოიყენოთ, ქსელის მორგება აუცილებელია" #: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:46 #, python-format msgid "" "You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use " "unselected disk %(unselected)s. You must select or de-select these disks as " "a set." msgid_plural "" "You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use " "unselected disks %(unselected)s. You must select or de-select these disks as " "a set." msgstr[0] "" "აირჩიეთ დისკი %(selected)s, რომელიც შეიცავს მოწყობილობებს, რომლებიც " "მოუნიშნავ დისკებს, %(unselected)s იყენებენ. დისკების მონიშვნა ან მოხსნა " "ერთდროულად უნდა მოხდეს." #: pyanaconda/core/constants.py:218 msgid "You will have to press Done twice to confirm it." msgstr "დასადასტურებლად მზადაა ღილაკს ორჯერ უნდა დააწვეთ.." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:180 msgid "You will have to type the password twice." msgstr "პაროლი ორჯერ უნდა აკრიფოთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:520 msgid "You'll set a passphrase next." msgstr "საკვანძო ფრაზას შემდეგ დაამატებთ." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:121 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than " "recommended for a normal %(productName)s install." msgstr "" "თქვენი %(mount)s დანაყოფი %(size)s-ზე პატარაა, რაც %(productName)s-ის " "დაყენებისთვის ნორმალურად საჭირო ზომაზე ნაკლებია." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:155 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)s to %(maxSize)s)" msgstr "" "მიმაგრების წერტილზე %(mount)s არსებული დანაყოფი ძალიან დიდია ფორმატისთვის " "%(format)s (დასაშვები ზომაა %(minSize)s-დან %(maxSize)s-მდე)" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:149 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)s to %(maxSize)s)" msgstr "" "მიმაგრების წერტილზე %(mount)s არსებული დანაყოფი ძალიან პატარაა %(format)s " "ფორმატისთვის (დასაშვები ზომაა %(minSize)s-დან %(maxSize)s-მდე)" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:129 #, python-format msgid "Your %(mount)s partition size is lower than required %(size)s." msgstr "თქვენი %(mount)s დანაყოფის ზომა აუცილებელზე, %(size)s, პატარაა." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:373 #, python-format msgid "Your %s must be on a separate partition or LV." msgstr "%s უნდა იყოს პირველადი დანაყოფი." #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:223 msgid "" "Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk " "label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition on the {} " "disk." msgstr "" "თქვენს BIOS-ზე ბაზირებულ სისტემას GPT დისკის ჭდის მქონე დისკიდან ჩასატვირთად " "სპეციალური დანაყოფი სჭირდება. გასაგრძელებლად დისკზე {} 1 მიბ 'biosboot'-ის " "ტიპის დანაყოფი შექმენით." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:81 #, python-format msgid "" "Your current %(product)s software " "selection requires %(total)s of available space, including " "%(software)s for software and %(swap)s for swap space." msgstr "" "თქვენს მიმდინარე %(product)sპროგრამების არჩევანს ჯამში %(total)s ადგილის სჭირდება, " "%(software)s პროგრამებისთვის და %(swap)s სვოპისთვის." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:72 #, python-format msgid "" "Your current %(product)s software selection requires %(total)s " "of available space, including %(software)s for software and " "%(swap)s for swap space." msgstr "" "თქვენს მიმდინარე %(product)sპროგრამების არჩევანს სულ%(total)s " "ადგილი სჭირდება. %(software)s პროგრამებისთვის და %(swap)s " "სვოპისთვის." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:89 msgid "" "Your customizations will result in the following changes taking effect after " "you return to the main menu and begin installation:" msgstr "" "თქვენი არჩევანის ცვლილებები მთავარ მენიუში დაბრუნების და დაყენების დაწყების " "შემდეგ, შემდეგ ცვლილებებს გამოიწვევს:" #: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:64 #, python-format msgid "Your root partition must be on a device of type: %s." msgstr "თქვენი root უნდა იდოს მოწყობილობაზე ტიპით: %s." #: pyanaconda/rescue.py:444 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %(mountpoint)s.\n" "\n" "If you would like to make the root of your system the root of the active " "system, run the command:\n" "\n" "\tchroot %(mountpoint)s\n" "\n" msgstr "" "თქვენი სისტემა მიმაგრებულია %(mountpoint)s-ის ქვეშ.\n" "\n" "თუ გნებავთ, ის თქენი სისტემის ძირითად საქაღალდედ გახადოთ, გაუშვით ბრძანება:\n" "\n" "\tchroot %(mountpoint)s\n" "\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:636 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_AM/PM" msgstr "_AM/PM" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:58 msgctxt "GUI|Summary Dialog" msgid "_Accept Changes" msgstr "_ცვლილებების დადასტურება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:100 msgctxt "GUI|Subscription|Authentication|Account" msgid "_Account" msgstr "_ანგარიში" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:434 msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout" msgid "_Add" msgstr "_დამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:66 msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Add" msgstr "_დამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_Add FCoE Disk(s)" msgstr "_FCoE დისკების დამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:269 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Add a disk..." msgstr "დისკის დ_ამატება..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Add layout" msgstr "განლაგების დ_ამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:338 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "_Add mount point" msgstr "მიმაგრების წერტილის დ_ამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:265 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Add user to the following groups:" msgstr "_მომხმარებლის დამატება შემდეგ ჯგუფებში:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2096 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Add zFCP LUN..." msgstr "zFCP LUN-ის დამატება..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1430 msgctxt "" "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport Address" msgid "_Address:" msgstr "_მისამართი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:289 msgctxt "GUI|User" msgid "_Advanced..." msgstr "დ_ამატებითი..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2522 msgctxt "GUI|Network|Hostname" msgid "_Apply" msgstr "_გადატარება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:106 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Auto-detected installation media:" msgstr "_ავტომატურად ნაპოვნი დასაყენებელი მედია:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_Automatic date & time" msgstr "_ავტომატური თარიღი და დრო" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:97 msgctxt "GUI|Summary" msgid "_Begin Installation" msgstr "დაყენების დაწ_ყება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:619 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Bind targets to network interfaces This may take a moment..." msgstr "" "სამიზნეების ქსელის ინტერფეისებზე _მიბმა. ამას საკმაო დრო შეიძლება " "დასჭირდეს..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:97 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Blivet-GUI Partitioning" msgstr "დისკების დახლეჩა_Blivet-GUI-ით" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1789 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|CCW" msgid "_CCW:" msgstr "_CCW:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:40 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:323 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_შეწყვეტა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:127 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_შეწყვეტა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_შეწყვეტა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:605 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_შეწყვეტა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23 msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:37 msgctxt "GUI|Date and Time|NTP" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:48 msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:420 msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:607 msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:52 msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:25 msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:170 msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:303 msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:53 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25 msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:28 msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:94 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:246 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_შეწყვეტა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:263 msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:43 msgctxt "GUI|Summary Dialog" msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning" msgstr "-გაუქმება და ხელით დაყოფაზე დაბრუნება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:29 msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog" msgid "_Cancel & add more disks" msgstr "_გაუქმება და მეტი დისკის დამატება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:267 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Choose an ISO" msgstr "_ISO-ს არჩევა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:212 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_City:" msgstr "_ქალაქი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:480 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page" msgid "_Click here to create them automatically." msgstr "_დააწკაპუნეთ აქ მათ ავტომატურად შესაქმნელად." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Close" msgstr "და_კეტვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2147 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Configuration URL" msgstr "_კონფიგურაციის URL" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1736 msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband" msgid "_Configure..." msgstr "_მორგება..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2001 msgctxt "GUI|Network|VPN" msgid "_Configure..." msgstr "_მორგება..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:947 msgctxt "GUI|Network|Wired" msgid "_Configure..." msgstr "_მორგება..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1395 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Configure..." msgstr "_მორგება..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:152 msgctxt "GUI|User" msgid "_Confirm password" msgstr "პაროლის _დადასტურება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:219 msgctxt "GUI|Password" msgid "_Confirm:" msgstr "დადას_ტურება:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:73 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Connect to Red Hat" msgstr "Red Hat-თან _მიერთება" #: widgets/src/StandaloneWindow.c:53 msgctxt "GUI|Standalone Navigation" msgid "_Continue" msgstr "_გაგრძელება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1365 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Controller" msgid "_Controller ID:" msgstr "_კონტროლერის ID:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:385 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Custom" msgstr "_ხელით" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:235 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Delete" msgstr "_წაშლა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "_Delete It" msgstr "_წაშალე" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:117 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Device number:" msgstr "_მოწყობილობის ნომერი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:133 msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Device Number" msgid "_Device number:" msgstr "_მოწყობილობის ნომერი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1447 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "_Discard All Changes" msgstr "ცვლილე_ბების უგულებელყოფა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:203 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Discovery Authentication Type:" msgstr "_აღმოჩენის ავთენტიკაციის ტიპი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Do not install boot loader" msgstr "_არ დააყენო ჩამტვირთავი" #: widgets/src/SpokeWindow.c:55 msgctxt "GUI|Spoke Navigation" msgid "_Done" msgstr "_მზადაა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1508 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace" msgid "_EUI-64 / NGUID / UUID:" msgstr "_EUI-64 / NGUID / UUID:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:289 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Enable HTTP Proxy" msgstr "HTTP პროქსის _ჩართვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:130 msgctxt "GUI|Password" msgid "_Enable root account" msgstr "_root-ის ანგარიშის ჩართვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:651 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Encrypt" msgstr "დაშიფრ_ვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:539 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page" msgid "_Encrypt automatically created mount points by default:" msgstr "ახლად შექმნილი მიმაგრების წერტილები ავტომატურად _დაიშიფრება:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:504 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Encrypt my data." msgstr "_დაშიფრე ჩემი მონაცემები." #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24 msgctxt "GUI|Error Dialog" msgid "_Exit Installer" msgstr "_დაყენების პროგრამიდან გასვლა" #: pyanaconda/errors.py:135 msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog" msgid "_Exit Installer" msgstr "დაყენების პროგრამიდან გა_სვლა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2200 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP პროქსი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:107 msgctxt "GUI|Progress" msgid "_Finish Installation" msgstr "_დაყენების დასრულება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160 msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_Format with dasdfmt" msgstr "_dasdfmt-ით ფორმატირება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:635 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Full disk summary and boot loader..." msgstr "დისკის სრული მიმოხილვა და ბირთვის ჩამტვირთველი..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:63 msgctxt "GUI|User" msgid "_Full name" msgstr "_სრული სახელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2493 msgctxt "GUI|Network" msgid "_Host Name:" msgstr "_ჰოსტი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:521 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Installation Destination" msgstr "და_ყენების ადგილი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:83 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Installation Source" msgstr "_დაყენების წყარო" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:206 msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog" msgid "_Key:" msgstr "_გასარები:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:301 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Keyboard" msgstr "_კლავიატურა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:258 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_LUN:" msgstr "_LUN:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1875 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|LUN" msgid "_LUN:" msgstr "_LUN:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:445 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Label:" msgstr "_ჭდე:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.py:61 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Language Support" msgstr "_ენების მხარდაჭერა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1014 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login" msgid "_Log In" msgstr "_შესვლა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:344 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_Manual date & time" msgstr "_დრო და თარიღი ხელით" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2122 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Method" msgstr "_მეთოდი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:895 msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" msgid "_Modify Disk Selection" msgstr "დისკების არჩევა_ნის შეცვლა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:430 msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "_Modify Software Source" msgstr "პროგრამების წყა_როს ჩასწორება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:916 msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" msgid "_Modify Storage Layout" msgstr "საცავის განლაგების _ცვლილება" #. check_accelerators: configureButton #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:843 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Modify..." msgstr "_შეცვლა..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:521 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Modify..." msgstr "_შეცვლა..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:967 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Multipath Devices" msgstr "_მრავალმისამართიანი მოწყობილობები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_NIC:" msgstr "_NIC:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:553 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Name:" msgstr "_სახელი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:685 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Name:" msgstr "სა_ხელი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1481 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Network & Host Name" msgstr "_ქსელი და ჰოსტის სახელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:519 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page" msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:" msgstr "_ახალი მიმაგრების წერტილები დაყოფის შემდეგ სქემას გამოიყენებენ:" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:95 msgctxt "GUI|Main" msgid "_No" msgstr "_არა" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:799 msgctxt "GUI|Yes No Dialog" msgid "_No" msgstr "_არა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:745 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login" msgid "_Node Login Authentication Type:" msgstr "_კვანძზე შესვლის ავთენტიკაციის ტიპი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_OK" msgstr "_დიახ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:54 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_OK" msgstr "_OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37 msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_OK" msgstr "_დიახ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:51 msgctxt "GUI|Date and Time|NTP" msgid "_OK" msgstr "_OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:621 msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options" msgid "_OK" msgstr "_OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39 msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_OK" msgstr "_OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:460 msgctxt "GUI|Software Selection|Warning Dialog" msgid "_OK" msgstr "_დიახ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:260 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_OK" msgstr "_დიახ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:935 msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog" msgid "_OK" msgstr "_დიახ" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:111 msgctxt "GUI|Summary|Warning Dialog" msgid "_OK" msgstr "_დიახ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:314 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_On the network:" msgstr "_ქსელში:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:42 msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog" msgid "_Open" msgstr "_გახსნა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:346 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Options" msgstr "_პარამეტრები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1287 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Other SAN Devices" msgstr "სხვა _SAN მოწყობილობები" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1080 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted" msgid "_Passphrase:" msgstr "_პაროლი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:102 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Passphrase:" msgstr "_საკვანძო ფრაზა:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:134 msgctxt "GUI|User" msgid "_Password" msgstr "_პაროლი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:196 msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog" msgid "_Password:" msgstr "_პაროლი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:204 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_Port:" msgstr "_პორტი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:219 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Preserve" msgstr "შე_ნარჩუნება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:308 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1750 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog" msgid "_Preserve current selections" msgstr "_მიმდინარე მონიშნულების შენახვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Preview layout" msgstr "_განლაგებაზე გადახედვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:322 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Proxy Host:" msgstr "_პროქსის ჰოსტი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:379 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Proxy setup..." msgstr "_პროქსის გამართვა..." #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:783 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:58 msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "_გასვლა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:429 msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "_გასვლა" #: widgets/src/StandaloneWindow.c:52 msgctxt "GUI|Standalone Navigation" msgid "_Quit" msgstr "_გასვლა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:894 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:915 msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "_გასვლა" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:81 msgctxt "GUI|Summary" msgid "_Quit" msgstr "_გამოსვლა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:247 msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog" msgid "_Quit installer" msgstr "_დაყენების პროგრამიდან გასვლა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:105 msgctxt "GUI|Progress" msgid "_Reboot System" msgstr "_სისტემის გადატვირთვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:68 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Reclaim space" msgstr "_ადგილის გამოთხოვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:45 msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog" msgid "_Reclaim space" msgstr "_ადგილის გამოთხოვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:674 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Refresh..." msgstr "_განახლება..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:165 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_Region:" msgstr "_რეგიონი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:690 msgctxt "GUI|Subscription|Register" msgid "_Register" msgstr "_რეგისტრაცია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:216 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Remove" msgstr "ამო_ღება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Remove layout" msgstr "განლაგების ამო_ღება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:207 msgctxt "GUI|User" msgid "_Require a password to use this account" msgstr "_ამ ანგარიშისთვის პაროლის მოთხოვნა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143 msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_Rescan Disks" msgstr "_დისკების თავიდან ძებნა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:150 msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning" msgid "_Reset All" msgstr "_ყველა საწყისი მნიშვნელობის დაბრუნება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:307 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1748 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog" msgid "_Reset selections" msgstr "მონიშნულების საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება" #: pyanaconda/errors.py:136 msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog" msgid "_Retry" msgstr "_თავიდან ცდა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:250 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Retry Discovery" msgstr "_ძებნის თავიდან ცდა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:579 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry" msgid "_Retry Discovery" msgstr "_ძებნის თავიდან ცდა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:292 msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Retry Discovery" msgid "_Retry Discovery" msgstr "ძებნის _თავიდან ცდა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:951 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "_Reverse CHAP User name:" msgstr "_რევერსული CHAP-ის მომხმარებლის სახელი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:52 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Root Account" msgstr "_Root მომხმარებელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:203 msgctxt "GUI|Password" msgid "_Root Password:" msgstr "Root-ის _პაროლი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:619 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Save" msgstr "_შენახვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Save Changes" msgstr "ცვლილებების _შენახვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Save Passphrase" msgstr "_საიდუმლო სიტყვის შენახვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:142 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog" msgid "_Select" msgstr "_არჩევა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1412 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Select network" msgstr "_აირჩიეთ ქსელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:95 msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Select the type of device you wish to add" msgstr "_აირჩიეთ დასამატებელი მოწყობილობის ტიპი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:198 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:200 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Set as Boot Device" msgstr "ჩასატვირთ მოწყობილობად _დაყენება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:251 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Shrink" msgstr "და_პატარავება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2214 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks ჰოსტი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:62 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Software Selection" msgstr "პროგრამების ა_რჩევა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:136 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Start Discovery" msgstr "_ძებნის დაწყება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:465 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start" msgid "_Start Discovery" msgstr "_ძებნის დაწყება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:178 msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Start Discovery" msgid "_Start Discovery" msgstr "_ძებნის დაწყება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1378 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "Hotspot-ის _გაჩერება..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1469 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace" msgid "_Subsystem NQN:" msgstr "_ქვესისტემის NQN:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:142 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Target IP Address:" msgstr "_სამიზნის IP მისამართი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:230 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_Target:" msgstr "_სამიზნე:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Test the layout configuration below:" msgstr "_განლაგების დატესტვა ქვემოთ შეგიძლიათ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:168 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_Time & Date" msgstr "_დრო და თარიღი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1404 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport" msgid "_Type:" msgstr "_ტიპი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:131 msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning" msgid "_Undo last action" msgstr "_ბოლო ბრძანების გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1111 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted" msgid "_Unlock" msgstr "_განბლოკვა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:750 msgctxt "GUI|Subscription|Unregister" msgid "_Unregister" msgstr "რე_გისტრაციის გაუქმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:939 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Update Settings" msgstr "_პარამეტრების განახლება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:387 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Use Authentication" msgstr "ავთენტიკაციის გამო_ყენება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1361 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Hotspot-ად გამოყენება..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:229 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_User Creation" msgstr "_მომხმარებლის შექმნა" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:81 msgctxt "GUI|User" msgid "_User name" msgstr "_მომხმარებლის სახელი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:155 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:283 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Verify" msgstr "შემო_წმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:790 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Volume Group:" msgstr "_ტომების ჯგუფი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:81 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:84 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Volume Group:" msgstr "_ტომების ჯგუფი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:87 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Volume:" msgstr "_საცავი:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:300 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID" msgid "_WWID:" msgstr "_WWID:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1832 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|WWPN" msgid "_WWPN:" msgstr "_WWPN:" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:109 msgctxt "GUI|Main" msgid "_Yes" msgstr "_დიახ" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:800 msgctxt "GUI|Yes No Dialog" msgid "_Yes" msgstr "_დიახ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2073 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_zSeries Devices" msgstr "zSeries _მოწყობილობები" #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:537 #, python-format msgid "" "boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot " "loader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 " "boot loader will only be installed to a single drive." msgstr "" "ჩამტვირთავის stage2 მოწყობილობა %(stage2dev)s მრავალდისკიანი მასივია, მაგრამ " "ჩამტვირთავის stage1 მოწყობილობა %(stage1dev)s ამ მასივის ნაწილს არ " "წარმოადგენს. ჩამტვირთავის stage1 ერთ მოწყობილობაზე დადგება." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:530 #, python-format msgid "" "boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot " "loader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in %(stage2dev)s " "could render the system unbootable." msgstr "" "ჩამტვირთავის stage2 მოწყობილობა %(stage2dev)s მრავალდისკიანი მასივია, მაგრამ " "ჩამტვირთავის stage1 მოწყობილობა %(stage1dev)s ამ მასივის ნაწილს არ " "წარმოადგენს. %(stage2dev)s დისკის ავარიას სისტემა ჩაუტვირთვადი შეუძლია, " "გახადოს." #: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:177 msgid "" "bootctl failed to install UEFI boot loader. More information may be found in " "the log files stored in /tmp" msgstr "" "bootctl-ის მცდელობა, UEFI ჩამტვირთავი დაეყენებინა, ჩავარდა. მეტი ინფორმაცია /" "tmp-ში შენახულ ჟურნალის ფაილში შეგიძლიათ, იპოვოთ" #: pyanaconda/ntp.py:51 msgid "checking status" msgstr "სტატუსის შემოწმება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:238 msgid "container" msgstr "კონტეინერი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:239 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "container" msgstr "კონტეინერი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:122 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:339 msgid "disk free" msgstr "თავისუფალი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:298 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:247 msgid "empty password" msgstr "ცარიელი პაროლი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:154 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:370 msgid "fs free" msgstr "თავისუფალი ფაილურ სისტემაში" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:583 msgid "hostname:port" msgstr "ჰოსტი:პორტი" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:170 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "iSCSI _Initiator Name:" msgstr "_iSCSI ინიციატორის სახელი:" #: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:205 msgid "" "iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for " "none" msgstr "" "iscsi --iface -ის მითითება ან ყველა სამიზნისთვისაა საჭირო, ან არც ერთისთვის" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:265 msgid "key1,key2,..." msgstr "ღილაკი1,ღილაკი2,..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:168 msgid "local ISO file" msgstr "ლოკალური ISO ფაილი" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:890 msgid "logvol --noformat must also use the --name= option." msgstr "logvol --noformat-ს --name= პარამეტრიც უნდა მიუთითოთ." #: pyanaconda/core/payload.py:208 msgid "malformed URL, cannot parse it." msgstr "არასწორი URL. მისი დამუშავება შეუძლებელია." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:413 msgid "metalink" msgstr "მეტაბმული" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:412 msgid "mirrorlist" msgstr "სარკეები" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:805 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:810 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:842 msgid "none" msgstr "არცერთი" #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:479 msgid "not available" msgstr "მიუწვდომელია" #: pyanaconda/ntp.py:92 msgid "not configured" msgstr "მორგებული არაა" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:140 msgid "not set" msgstr "არაა დაყენებული" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:249 msgid "part --noformat must also use the --onpart option." msgstr "part --noformat-ს --onpart პარამეტრიც უნდა მიუთითოთ." #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:459 msgid "product name unknown" msgstr "პროდუქტის სახელი უცნობია" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:515 msgid "raid --noformat must also use the --device option." msgstr "raid --noformat-ს --device პარამეტრიც უნდა მიუთითოთ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:411 msgid "repository URL" msgstr "რეპოზიტორიის URL" #: pyanaconda/ntp.py:50 msgid "status: not working" msgstr "სტატუსი: არ მუშაობს" #: pyanaconda/ntp.py:49 msgid "status: working" msgstr "სტატუსი: მუშაობს" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:602 msgid "summary" msgstr "შეჯამება" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:55 msgid "testing status..." msgstr "სტატუსის გამოცდა..." #. TRANSLATORS: 'b' to begin installation #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38 msgid "to begin installation" msgstr "დაყენების დასაწყებად" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:156 #, python-format msgid "to enter the %(spoke_title)s spoke" msgstr "%(spoke_title)s ნაბიჯის შესაყვანად" #. TRANSLATORS: 'b' to go back to region list #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:47 msgid "to go back to region list" msgstr "რეგიონების სიაზე დასაბრუნებლად" #. TRANSLATORS: 's' to rescan devices #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:61 msgid "to rescan devices" msgstr "მოწყობილობების თავიდან ძებნისთვის" #. TRANSLATORS: 'b' to go back to language list #: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:34 msgid "to return to language list" msgstr "ენების სიაზე დასაბრუნებლად" #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:466 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:473 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:486 #: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:494 msgid "unknown" msgstr "უცნობი" #. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:819 msgid "unplugged" msgstr "გამოერთებული" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:752 msgid "" "volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= " "option." msgstr "" "volgroup --noformat და volgroup --useexisting ბრძანებები --name= პარამეტრსაც " "უნდა იყენებდნენ." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:315 msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)" msgstr "wheel, my-team (1245), project-x (29935)" #: pyanaconda/modules/storage/platform.py:48 msgid "zFCP" msgstr "zFCP" #: pyanaconda/ui/lib/storage.py:209 #, python-brace-format msgid "{count} disk selected; {capacity} capacity; {free} free" msgid_plural "{count} disks selected; {capacity} capacity; {free} free" msgstr[0] "არჩეულია {count} დისკი. მოცულობა {capacity}, {free} თავისუფალია" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:358 #, python-brace-format msgid "{device_description} ({device_name})" msgstr "{device_description}({device_name})" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:364 #, python-brace-format msgid "{device_name} on {container_name}" msgstr "{device_name} {container_name}-ზე" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:416 #, python-brace-format msgid "{fs} must be on a device of type {type}" msgstr "{fs}-ი {type} ტიპის მოწყობილობაზე უნდა იყოს" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:350 #, python-brace-format msgid "{product} Linux {version} for {arch}" msgstr "{product} Linux {version} {arch}-სთვის" #: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:348 #, python-brace-format msgid "{product} {version} for {arch}" msgstr "{product} {version} {arch}-სთვის" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:639 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "{} _storage device selected" msgid_plural "{} _storage devices selected" msgstr[0] "მონიშნულია {} _საცავი მოწყობილობა" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:422 #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:425 msgid "{} cannot be encrypted" msgstr "{} ვერ დაიშიფრება" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:179 msgid "{} consumed" msgstr "{} მოხმარებულია" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:479 msgid "{} free" msgstr "თავისუფალია {}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:387 msgid "" "{} may be a system boot partition! Deleting it may break other operating " "systems. Are you sure you want to delete it?" msgstr "" "{} შეიძლება სისტემის ჩამტვირთავ დანაყოფს წარმოადგენდეს! მისი წაშლა სხვა " "ოპერაციულ სისტემებსაც გააფუჭებს. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, " "წაშალოთ ის?" #: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:109 msgid "{} mounted as {}" msgstr "{} მიმაგრებულია, როგორც {}" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1084 msgid "{} subscriptions attached to the system" msgstr "სერვერზე მიმაგრებულია {} გამოწერა" #. TRANSLATORS: Password error message from libreport library needs to be joined with "You will have to press Done twice to confirm it." add a missing '.' #: pyanaconda/core/constants.py:221 msgid "{}. {}" msgstr "{}. {}" #~ msgid "Btrfs file system is not supported." #~ msgstr "Btrfs ფაილური სისტემის მხარდაჭერა არ არსებობს." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Unknown Error. Aborting. \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "უცნობი შეცდომა. დასრულება. \n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" #~ "You can use the inst.vncpassword=PASSWORD boot option\n" #~ "if you would like to secure the server.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "გაფრთხლება!!! VNC სერვერი პაროლის გარეშეა გაშვებული!\n" #~ "თუ გნებავთ, სერვერი დაიცვათ, გამოიყენეთ ჩატვირთვის პარამეტრი\n" #~ "inst.vncpassword=პაროლი\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You chose to connect to a listening vncviewer. \n" #~ "This does not require a password to be set. If you \n" #~ "set a password, it will be used in case the connection \n" #~ "to the vncviewer is unsuccessful\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "აირჩიეთ, მუერთდეთ vncviewer-ს, რომელიც უსმენს \n" #~ "ამას პაროლის დაყენება არ სჭირდება.\n" #~ "თუ პაროლს დააყენებთ, ის იმ შემთხვევაში გამოიყენება, თუ\n" #~ "vncviewer-თან მიერთება წარუმატებელია.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You chose to execute vnc with a password. \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "აირჩიეთ VNC-ის პაროლით გაშვება. \n" #~ "\n" #, python-format #~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" #~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s დაყენება" #, python-format #~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" #~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s-ის დაყენება ჰოსტზე %(name)s" #, python-format #~ msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." #~ msgstr "%s ჰოსტთან vnc კლიენტით დაკავშირების მცდელობა..." #~ msgid "Attempting to start vncconfig" #~ msgstr "\"vncconfig\"-ის გაშვების შეცდომა" #~ msgid "Connected!" #~ msgstr "დაკავშირებულია!" #, python-format #~ msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" #~ msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%d წარუმატებელი ცდის შემდეგ თავს ვანებებ დაკავშირების მცდელობას\n" #, python-format #~ msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." #~ msgstr "დაყენების დასაწყებად დაუკავშირეთ VNC კლიენტი %s -ს." #, python-format #~ msgid "" #~ "Please manually connect your vnc client to IP-ADDRESS:%s to begin the " #~ "install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the IP-" #~ "ADDRESS." #~ msgstr "" #~ "დაყენების დასაწყებად VNC კლიენტით მიუერთდით IP-მისამართი:%s. IP-" #~ "მისამართის საპოვნელად გარსზე გადართვა (Ctrl-B 2)-ით შეგიძლიათ, შემდეგ კი " #~ "გაუშვით 'ip addr'." #~ msgid "" #~ "Please provide VNC password (must be six to eight characters long).\n" #~ "You will have to type it twice. Leave blank for no password" #~ msgstr "" #~ "შეიყვანეთ VNC-ის პაროლი (6-8 სიმბოლო)\n" #~ "ის ორჯერ უნდა აკრიფოთ. თუ პაროლის გამოყენება არ გნებავთ, ცარიელი დატოვეთ" #~ msgid "Start VNC" #~ msgstr "VNC-ის გაშვება" #~ msgid "Starting VNC..." #~ msgstr "VNC-ის გაშვება..." #~ msgid "The VNC server is now running." #~ msgstr "VNC სერვერი გაშვებულია." #~ msgid "The password cannot be more than eight characters long." #~ msgstr "პაროლი 8 სიმბოლოზე გრძელი ვერ იქნება." #~ msgid "VNC" #~ msgstr "VNC" #~ msgid "VNC Password" #~ msgstr "VNC-ის პაროლი" #~ msgid "" #~ "VNC password must be six to eight characters long.\n" #~ "Please enter a new one, or leave blank for no password." #~ msgstr "" #~ "VNC-ის პაროლი 6-8 სიმბოლო უნდა იყოს.\n" #~ "შეიყვანეთ ახალი ან, პაროლის გარეშე სამუშაოდ, ცარიელი დატოვეთ." #~ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." #~ msgstr "დაკავშირების მცდელობა განმეორდება 15 წამში..." #~ msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." #~ msgstr "გრაფიკული დაყენება მიუწვდომელია. იშვებს ტექსტური რეჟიმი." #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "A_dd" #~ msgstr "_დამატება" #~ msgid "Add a new repository." #~ msgstr "ახალი რეპოზიტორიის დამატება." #~ msgid "Additional repositories" #~ msgstr "დამატებითი რეპოზიტორიები" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "Configure proxy" #~ msgstr "პროქსის მორგება" #~ msgid "Create a new additional repository or select an existing one." #~ msgstr "შექმენით ახალი დამატებითი რეპოზიტორია ან გამოიყენეთ არსებული." #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "ჩართულია" #~ msgid "Host name or IP address of the NFS server" #~ msgstr "NFS სერვერის ჰოსტის სახელი ან IP მისამართი" #~ msgid "Install additional software from a specified URL" #~ msgstr "მითითებული URL-დან დამატებითი პროგრამების დაყენება" #~ msgid "Install additional software from an NFS server" #~ msgstr "დამატებითი პროგრამების დაყენება NFS სერვერიდან" #~ msgid "Install additional software from another source" #~ msgstr "დამატებითი პროგრამების დაყენება სხვა წყაროდან" #~ msgid "Metalink" #~ msgstr "მეტაბმული" #~ msgid "Mirrorlist" #~ msgstr "სარკეების სია" #~ msgid "Name of the repository" #~ msgstr "რეპოზიტორიის სახელი" #~ msgid "Not required" #~ msgstr "აუცილებელი არაა" #~ msgid "Optional comma-separated list of mount options for the NFS mount" #~ msgstr "" #~ "NFS მიმაგრების არასავალდებულო მძიმით გამოყოფილი მიმაგრების წერტილების სია" #~ msgid "Path on the NFS server to the additional repository" #~ msgstr "ბილიკი NFS სერვერზე დამატებითი რეპოზიტორიისთვის" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "Pro_xy:" #~ msgstr "პრო_ქსის:" #~ msgid "Remove the selected repository." #~ msgstr "არჩეული რეპოზიტორიის ამოღება." #~ msgid "Repository URL" #~ msgstr "რეპოზიტორიის URL-ი" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "Rese_t" #~ msgstr "სა_წყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება" #~ msgid "Revert to the previous list of repositories." #~ msgstr "რეპოზიტორიების წინა სიაზე დაბრუნება." #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "URL _type:" #~ msgstr "_URL-ის ტიპი:" #~ msgid "URL of the repository" #~ msgstr "რეპოზიტორიის URL-ი" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_Mount options:" #~ msgstr "_მიმაგრების პარამეტრები:" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "სა_ხელი:" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_Path:" #~ msgstr "_ბილიკი:" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "ამო_ღება" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_სერვერი:" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_Source:" #~ msgstr "_წყარო:" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "http:// or https:// or ftp://" #~ msgstr "http:// ან https:// ან ftp://" #~ msgid "Set Date & Time" #~ msgstr "დროისა და თარიღის დაყენება" #~ msgid "Use Network Time" #~ msgstr "ქსელური დროის გამოყენება" #~ msgid "You don't have any Linux partitions.\n" #~ msgstr "ლინუქსის დანაყოფების აღმოჩენა შეუძლებელია.\n" #~ msgctxt "GUI|Date and Time" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "ქ_სელური დრო" #~ msgid "LUKS Version:" #~ msgstr "LUKS-ის ვერსია:" #~ msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" #~ msgid "LUK_S Version:" #~ msgstr "LUKS-ის _ვერსია:" #~ msgid "Apple EFI Boot Partition" #~ msgstr "Apple EFI ჩატვირთვადი დანაყოფი" #~ msgid "" #~ "For a UEFI installation, you must include a Linux HFS+ ESP on a GPT-" #~ "formatted disk, mounted at /boot/efi." #~ msgstr "" #~ "UEFI-ით დაყენებისთვის აუცილებელია გთქონდეთ Linux HFS+ ESP ფაილური სისტემა " #~ "GPT-ით დაფორმატებულ დისკზე, როელიც /boot/efi საქაღალდეზეა მიმაგრებული." #~ msgid "Devices reconfiguration succeeded." #~ msgstr "მოწყობილობების თავიდან მორგება წარმატებულად დასრულდა." #~ msgid "Disk \"{}\" given in nvdimm command does not exist." #~ msgstr "დისკი \"{}\", რომელიც nvdimm ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს." #~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices" #~ msgid "Filter B_y:" #~ msgstr "ფილტრი:" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "მეხსიერება" #, python-brace-format #~ msgid "NVDIMM device {namespace}" #~ msgstr "NVDIMM მოწყობილობა {namespace}" #~ msgid "Namespace \"{}\" given in nvdimm command was not found." #~ msgstr "" #~ "სახელების სივრცე \"{}\", რომელიც nvdimm ბრძანებაშია მითითებული, ვერ " #~ "ვიპოვე." #~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIM" #~ msgid "No device to be reconfigured selected." #~ msgstr "თავიდან მოსარგებად მოწყობილობა მონიშნული არაა." #~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" #~ msgid "Reconfigure _NVDIMM..." #~ msgstr "NVDIMM-ის თავ_იდან კონფიგურაცია..." #~ msgid "Reconfiguring NVDIMM devices. This may take a moment..." #~ msgstr "" #~ "NVDIMM მოწყობილობების თავიდან მორგება. ამას შეიძლება რაღაც დრო " #~ "დასჭირდეს..." #~ msgid "" #~ "Rescanning disks after reconfiguration.\n" #~ "This may take a moment ..." #~ msgstr "" #~ "დისკების თავიდან სკანირება მათი რეკონფიგურაციის შემდეგ.\n" #~ "ამას შეიძლება რაღაც დრო დასჭირდეს..." #~ msgid "Rescanning disks finished." #~ msgstr "დისკების ძებნა დასრულებულია." #~ msgid "Sector" #~ msgstr "სექტორი" #~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices|Mode" #~ msgid "Show Only Devices in _Mode:" #~ msgstr "ნაჩვენები იქნება მოწყობილობები რეჟიმში:" #~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure" #~ msgid "Start _Reconfiguration" #~ msgstr "რეკონფიგურაციის და_წყება" #~ msgid "" #~ "The following NVDIMM devices selected from the list will be reconfigured " #~ "to sector mode:" #~ msgstr "" #~ "სიიდან არჩეულ შემდეგი NVDIMM მოწყობილობებს შეეცვლება სექტორის რეჟიმი:" #~ msgid "The following error occurred reconfiguring NVDIMM devices:" #~ msgstr "NVDIMM მოწყობილობის კონფიგურაციისას აღმოჩენილია შემდეგი შეცდომა:" #~ msgid "Warning: Existing data on reconfigured devices will be lost." #~ msgstr "" #~ "გაფრთხილება: მორგებულ მოწყობილობებზე არსებული მონაცემები სამუდამოდ " #~ "დაიკარგება." #~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_გაუქმება" #~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" #~ msgid "_NVDIMM Devices" #~ msgstr "NVDIMM _მოწყობილობები" #~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices|Namespace" #~ msgid "_Namespace:" #~ msgstr "_სახელების სივრცე:" #~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure" #~ msgid "_Sector size:" #~ msgstr "_სექტორის ზომა:" #~ msgid "Help!" #~ msgstr "დახმარება!" #~ msgid "$0 installation" #~ msgstr "$0-ის დაყენება" #~ msgid "$0 installer" #~ msgstr "$0-ის დაყენების პროგრამა" #~ msgid "'$0' must be on a device formatted to '$1'" #~ msgstr "'$0' '$1'-ით დაფორმატებულ მოწყობილობაზე უნდა იყოს" #~ msgid "About" #~ msgstr "შესახებ" #~ msgid "Account" #~ msgstr "ანგარიში" #~ msgid "Add mount" #~ msgstr "მიმაგრების დამატება" #~ msgid "All devices using this passphrase will be unlocked" #~ msgstr "ყველა მოწყობილობა, რომელიც ამ საკვანძო ფრაზას იყენებს, განიბლოკება" #~ msgid "Anaconda project page" #~ msgstr "Anaconda-ის პროექტის გვერდი" #~ msgid "Apply mount point assignment and install" #~ msgstr "მიმაგრების წერტილების გადატარება და დაყენება" #~ msgid "Applying new disk selection..." #~ msgstr "ახალი დისკის არჩევანის გადატარება..." #~ msgid "Back" #~ msgstr "უკან" #~ msgid "" #~ "Blivet-gui is an advanced storage editor that lets you resize, delete, " #~ "and create partitions. It can set up LVM and much more." #~ msgstr "" #~ "Blivet-gui საცავის რედაქტორია, რომელიც დანაყოფების ზომის შეცვლის, წაშლის " #~ "და შექმნის საშუალებას გაძლევთ. მას LVM-ის აწყობა და კიდევ ბევრი რამ " #~ "შეუძლია." #~ msgid "" #~ "By continuing to use this software, you understand and accept the risks " #~ "associated with pre-released software, that you intend to use this for " #~ "testing and development purposes only and are willing to report any bugs " #~ "or issues in order to enhance this work." #~ msgstr "" #~ "ამ პროგრამის გამოყენებით თქვენ ადასტურებთ, რომ გესმით ეს და იღებთ სატესტო " #~ "პროგრამებთან დაკავშირებულ რისკებს. რომ თქვენ აპირებთ გამოიყენოთ ეს მხოლოდ " #~ "ტესტირებისთვის და მზად ხართ, გამოგვიგზავნოთ ანგარიში ნებისმიერი შეცდომის " #~ "შესახებ." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "გაუქმება" #~ msgid "Changes made in Blivet-gui will directly affect your storage." #~ msgstr "Blivet-gui-ში შეტანილი ცვლილებები თქვენს საცავს პირდაპირ შეეხება." #~ msgid "Checking storage configuration" #~ msgstr "საცავის კონფიგურაციის შემოწმება" #~ msgid "Choose a language" #~ msgstr "აირჩიეთ ენა" #~ msgid "Chosen language: " #~ msgstr "არჩეული ენა: " #~ msgid "Clear input value" #~ msgstr "შეყვანილი მნიშვნელობის გასუფთავება" #~ msgid "Close" #~ msgstr "დაკეტვა" #~ msgid "Common languages" #~ msgstr "გავრცელებული ენები" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "დასრულებულია" #~ msgid "Confirm passphrase" #~ msgstr "დაადასტურეთ საკვანძო ფრაზა" #~ msgid "Continue installation" #~ msgstr "დაყენებს გაგრძელება" #~ msgid "Create Account" #~ msgstr "ანგარიშის შექმნა" #~ msgid "Create account" #~ msgstr "ანგარიშის შექმნა" #~ msgid "Critical error" #~ msgstr "კრიტიკული შეცდომა" #~ msgid "Current selections" #~ msgstr "მიმდინარე მონიშნულები" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "ხელით" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "სამიზნე" #~ msgid "Devices should be unlocked before assigning mount points." #~ msgstr "" #~ "მიმაგრების წერტილის მინიჭებამდე აუცილებელია მოწყობილობების განბლოკვა." #~ msgid "Disk configuration" #~ msgstr "დისკის მორგება" #~ msgid "Disk encryption" #~ msgstr "დისკის დაშიფვრა" #~ msgid "Duplicate device." #~ msgstr "დუბლირებული მოწყობილობა." #~ msgid "Duplicate mount point." #~ msgstr "მიმაგრების წერტილი დუბლირებულია." #~ msgid "Encrypt my data" #~ msgstr "ჩემი მონაცემების დაშიფვრა" #~ msgid "Encrypt the selected devices?" #~ msgstr "დავშიფრო მონიშნული მოწყობილობა?" #~ msgid "Encrypted devices are locked" #~ msgstr "დაშიფრული მოწყობილობები დაბლოკილია" #~ msgid "" #~ "Encryption helps secure your data, to prevent others from accessing it." #~ msgstr "" #~ "დაშიფვრა დაგეხმარებათ დაიცვათ თქვენი მონაცემები, რათა სხვებს მასზე წვდომა " #~ "არ ჰქონდეთ." #~ msgid "Erase data and install" #~ msgstr "მონაცემების წაშლა და დაყენება" #~ msgid "Erase data and install?" #~ msgstr "წავშალო მონაცემები და დავაყენო?" #~ msgid "Erasing the data cannot be undone. Be sure to have backups." #~ msgstr "" #~ "მონაცემების წაშლა შეუქცევადია. დარწმუნდით, რომ თქვენი ინფორმაცია შეინახეთ." #~ msgid "Error details" #~ msgstr "შეცდომის დეტალები" #~ msgid "Error was hit when going back from $0." #~ msgstr "შეცდომას წამოვედეთ, როცა $0-დან ვბრუნდებოდით." #~ msgid "Failed to get device names." #~ msgstr "მოწყობილობის სახელების მიღება ჩავარდა." #~ msgid "Finalization" #~ msgstr "დასრულება" #~ msgid "" #~ "Finalizing: The system configuration is complete. Finalizing installation " #~ "may take a few moments." #~ msgstr "" #~ "დასრულება: სისტემის მორგება დასრულდა. დაყენების დასრულებას შეიძლება " #~ "გარკვეული დრო დასჭირდეს." #~ msgid "Find a language" #~ msgstr "ენის მოძებნა" #~ msgid "Hide confirmed password" #~ msgstr "დადასტურებული პაროლის დამალვა" #~ msgid "Hide passphrase" #~ msgstr "საკვანძო ფრაზის დამალვა" #~ msgid "Hide password" #~ msgstr "პაროლის დამალვა" #~ msgid "How would you like to install?" #~ msgstr "როგორ გნებავთ, დააყენოთ?" #~ msgid "" #~ "If you do not understand or accept the risks, then please exit this " #~ "program." #~ msgstr "" #~ "თუ არ გესმით, რაზეა ლაპარაკი, ან არ გსურთ გარისკვა, მაშინ გთხოვთ, " #~ "გამოხვიდეთ ამ პროგრამიდან \"მინდა გასვლა\"-ზე დაწოლით, რის შედეგადაც " #~ "თქვენი სისტემა გადაიტვირთება." #~ msgid "" #~ "If you have made changes on partitions or disks, please rescan storage." #~ msgstr "" #~ "თუ დისკებში ან დანაყოფებში ცვლილებები შეიტანეთ, აუცილებელია საცავის " #~ "თავიდან სკანირება." #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "იგნორირება" #~ msgid "In progress" #~ msgstr "მიმდინარეობს" #~ msgid "Install on the custom mount points?" #~ msgstr "დავაყენო ხელით მითითებულ მიმაგრების წერტილებზე?" #~ msgid "Install on the free space?" #~ msgstr "დავაყენო თავისუფალ ადგილზე?" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "დაყენების შეცდომა" #~ msgid "Installation method" #~ msgstr "დაყენების მეთოდი" #~ msgid "Installation of the system failed: $0" #~ msgstr "სისტემის დაყენება ჩავარდა: $0" #~ msgid "Installation type" #~ msgstr "დაყენების ტიპი" #~ msgid "Installing" #~ msgstr "დაყენება" #~ msgid "Installing to $0 ($1)" #~ msgstr "დაყენება $0-ზე ($1)" #~ msgid "Keep current disk layout and only install into available space." #~ msgstr "" #~ "დისკის მიმდინარე განლაგების შენარჩუნება და მხოლოდ ხელმისაწვდომ ადგილას " #~ "დაყენება." #~ msgid "Language" #~ msgstr "ენა" #~ msgid "Launch Blivet-gui storage editor" #~ msgstr "საცავის რედაქტორის Blivet-gui გაშვება" #~ msgid "Locked devices" #~ msgstr "დაბლოკილი მოწყობილობები" #~ msgid "Log" #~ msgstr "ჟურნალი" #~ msgid "Manual disk configuration" #~ msgstr "დისკის ხელით მორგება" #~ msgid "Manual disk configuration: Mount point mapping" #~ msgstr "დისკის ხელით მორგება: მიმაგრების წერტილის მიბმა" #~ msgid "Manually select storage locations for installation." #~ msgstr "დაყენებისთვის საცავის მდებარეობების ხელით მითითება." #~ msgid "Medium" #~ msgstr "მატარებელი" #~ msgid "Mismatch between parent device and child device reformat selection." #~ msgstr "" #~ "მშობელი მოწყობილობისა და შვილი მოწყობილობის თავიდან დაფორმატების არჩევანი " #~ "არ ემთხვევა." #~ msgid "Modified storage" #~ msgstr "შეცვლილი საცავი" #~ msgid "Modify storage" #~ msgstr "საცავის შეცვლა" #~ msgid "Modifying the storage failed." #~ msgstr "საცავის შეცვლა ჩავარდა." #~ msgid "Mount point assignment" #~ msgstr "მიმაგრების წერტილის მინიჭება" #~ msgid "Must be at least $0 characters" #~ msgstr "უნდა შეიცავდეს $0 სიმბოლოს მაინც" #~ msgid "" #~ "Network not available. Configure the network in the top bar menu to " #~ "report the issue." #~ msgstr "" #~ "ქსელი ხელმისაწვდომი არაა. ანგარიშის გადასაცემად ქსელის მორგება ზედა " #~ "მენიუში შეგიძლიათ." #~ msgid "Network not available. Configure the network to report the issue." #~ msgstr "ქსელი ხელმისაწვდომი არაა. ანგარიშის გადასაცემად, ჯერ ქსელი მოირგეთ." #~ msgid "Next" #~ msgstr "შემდეგი" #~ msgid "No additional disks detected" #~ msgstr "დამატებითი დისკები ნაპოვნი არაა" #~ msgid "No devices" #~ msgstr "მოწყობილობების გარეშე" #~ msgid "No usable devices on the selected disks." #~ msgstr "მონიშნულ დისკებზე გამოყენებადი მოწყობილობები არაა." #~ msgid "No usable disks detected" #~ msgstr "გამოყენებადი დისკი აღმოჩენილი არაა" #~ msgid "Not enough free space on the selected disks." #~ msgstr "მონიშნულ დისკებზე საკმარისი თავისუფალი ადგილი არაა." #~ msgid "Not enough space on selected disks." #~ msgstr "მონიშნულ დისკებზე საკმარისი ადგილი არაა." #~ msgid "" #~ "Notice: This is pre-released software that is intended for development " #~ "and testing purposes only. Do NOT use this software for any critical work " #~ "or for production environments." #~ msgstr "" #~ "შენიშვნა: ეს სატესტო პროგრამაა, რომელიც მხოლოდ ტესტირებისთვისაა " #~ "განკუთვნილი. *არ* გამოიყენოთ ეს პროგრამა კრიტიკულ ან საწარმოო გარემოში." #~ msgid "" #~ "Only new partitions will be encrypted. Existing partitions will remain " #~ "untouched." #~ msgstr "" #~ "დაიშიფრება მხოლოდ ახალი დანაყოფები. არსებული დანაყოფები არ შეიცვლება." #~ msgid "Operating system" #~ msgstr "ოპერაციული სისტემა" #~ msgid "Passphrase did not match any locked device" #~ msgstr "საკვანძო ფრაზა არც ერთ დაბლოკილ მოწყობილობას არ ემთხვევა" #~ msgid "Passphrases must match" #~ msgstr "საკვანძო ფრაზები არ ემთხვევა" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "დარჩენილი" #~ msgid "Please attach the log file $0 to the issue." #~ msgstr "პრობლემას ჟურნალის ფაილი, $0 მიამაგრეთ." #~ msgid "Powered by Anaconda" #~ msgstr "დაფუძნებულია Anaconda-ზე" #~ msgid "Pre-release" #~ msgstr "პრე-რელიზი" #~ msgid "Preparing report" #~ msgstr "ანგარიშის მომზადება" #~ msgid "Quit installer?" #~ msgstr "შევწყვიტო დაყენება?" #~ msgid "Re-scan" #~ msgstr "თავიდან-სკანირება" #~ msgid "Reading information about the computer failed." #~ msgstr "კომპიუტერის შესახებ ინფორმაციის წაკითხვის შეცდომა." #~ msgid "Reading installer configuration failed." #~ msgstr "დაყენების პროგრამის კონფგიგურაციის წაკითხვის შეცდომა." #~ msgid "Reading installer version information failed." #~ msgstr "დაყენების პროგრამის ვერსიის წაკითხვის შეცდომა." #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "გადატვირთვა" #~ msgid "Reboot system?" #~ msgstr "გადავტვირთო სისტემა?" #~ msgid "" #~ "Remove all partitions on the selected devices, including existing " #~ "operating systems. Make sure you have backed up your data." #~ msgstr "" #~ "მონიშნული დისკებიდან ყველა დანაყოფის, არსებული ოპერაციული სისტემების " #~ "ჩათვლით, წაშლა. დარწმუნდით, რომ თქვენი მონაცემები უსაფრთხო ადგილასაა." #~ msgid "Report Issue" #~ msgstr "პრობლემის ანგარიში" #~ msgid "Report issue" #~ msgstr "პრობლემის ანგარიში" #~ msgid "" #~ "Reporting an issue will send information over the network. Please review " #~ "and edit the attached log to remove any sensitive information." #~ msgstr "" #~ "პრობლემის ანგარიშის გადაცემა ქსელში ინფორმაციას გააგზავნის. გადახედეთ " #~ "მიმაგრებულ ჟურნალს და წაშალეთ ყველაფერი, რაც თქვენთვის კონფიდენციალურია." #~ msgid "Required" #~ msgstr "აუცილებელია" #~ msgid "Rescan" #~ msgstr "თავიდან-სკანირება" #~ msgid "Rescan storage" #~ msgstr "საცავის თავიდან სკანირება" #~ msgid "Rescanning of the disks failed." #~ msgstr "დისკების თავიდან სკანირების შეცდომა." #~ msgid "Review and install" #~ msgstr "გადახედვა და დაყენება" #~ msgid "Select a device" #~ msgstr "აირჩიეთ მოწყობილობა" #~ msgid "Select a disk" #~ msgstr "აირჩიეთ დისკი" #~ msgid "Selected device's format '$0' cannot be reformatted." #~ msgstr "" #~ "მონიშნული მოწყობილობის ფორმატი '$0' არ შეიძლება, თავიდან დაფორმატდეს." #~ msgid "Show confirmed password" #~ msgstr "დადასტურებული პაროლის ჩვენება" #~ msgid "Show passphrase" #~ msgstr "საკვანძო ფრაზის ჩვენება" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "პაროლის ჩვენება" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "გამოტოვება" #~ msgid "Software installation" #~ msgstr "პროგრამების დაყენება" #~ msgid "" #~ "Software installation: Storage configuration complete. The software is " #~ "now being installed onto your device." #~ msgstr "" #~ "პროგრამების დაყენება. საცავის მორგება დასრულდა. მიმდინარეობს პროგრამების " #~ "დაყენება." #~ msgid "Some devices use the same name: $0." #~ msgstr "ზოგიერთი მოწყობილობა იგივე სახელს იყენებს: $0." #~ msgid "Storage" #~ msgstr "საცავი" #~ msgid "Storage configuration" #~ msgstr "საცავის მორგება" #~ msgid "Storage configuration: Storage is currently being configured." #~ msgstr "საცავის კონფიგურაცია: მიმდინარეობს საცავის კონფიგურაცია." #~ msgid "Successfully installed" #~ msgstr "დაყენება წარმატებულია" #~ msgid "Successfully unlocked $0." #~ msgstr "$0 წარმატებით განიბლოკა." #~ msgid "System configuration" #~ msgstr "სისტემის მორგება" #~ msgid "" #~ "System configuration: Software installation complete. The system is now " #~ "being configured." #~ msgstr "" #~ "სისტემის მორგება. პროგრამების დაყენება დასრულდა. მიმდინარეობს სისტემის " #~ "მორგება." #~ msgid "" #~ "The chosen language will be used for installation and in the installed " #~ "software. " #~ msgstr "" #~ "არჩეულ ენა გამოყენებული იქნება დაყენებისა და დაყენებული პროგრამების მიერ. " #~ msgid "" #~ "The following log will be sent to the issue tracking system where you may " #~ "provide additional details." #~ msgstr "" #~ "შემდეგი ჟურნალის ფაილი გადაიგზავნება შეცდომების ტრეკინგის სისტემაში, " #~ "სადაც დამატებითი დეტალების მითითება შეგეძლებათ." #~ msgid "The installation needs $1 of disk space; " #~ msgstr "დაყენებას დისკზე $1 ადგილი სჭირდება: " #~ msgid "" #~ "The installation will use the available space on your devices and will " #~ "not erase any device data." #~ msgstr "" #~ "დაყენება თქვენ მოწყობილობებზე არსებულ ადგილს გამოიყენებს და მონაცემებს არ " #~ "წაშლის." #~ msgid "The installation will use your configured partitioning layout." #~ msgstr "დაყენება მორგებულ დანაყოფების განლაგებას გამოიყენებს." #~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error." #~ msgstr "დაყენების გაგრძელება შეუძლებელია კრიტიკული შეცდომის გამო." #~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error: $0" #~ msgstr "დაყენების გაგრძელება შეუძლებელია კრიტიკული შეცდომის გამო: $0" #~ msgid "The root partition is always re-formatted by the installer." #~ msgstr "ძირითად დანაყოფს დამყენებელი პროგრამა ყოველთვის თავიდან აფორმატებს." #~ msgid "" #~ "The selected disks will be erased, this cannot be undone. Are you sure " #~ "you want to continue with the installation?" #~ msgstr "" #~ "მონიშნული დისკები წაიშლება და ამას ვერ დააბრუნებთ. დარწმუნებული " #~ "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გააგრძელოთ დაყენება?" #~ msgid "This account will have administration priviledge with sudo." #~ msgstr "ამ ანგარიშს ადმინისტრირების პრივილეგია sudo-ის გარეშე ექნება." #~ msgid "This is unstable, pre-release software" #~ msgstr "ეს არასტაბილური, სატესტო პროგრამული უზრუნველყოფაა" #~ msgid "This may take a moment" #~ msgstr "ამას შეიძლება რაღაც დრო დასჭირდეს" #~ msgid "To begin using $0, reboot your system." #~ msgstr "$0-ის გამოყენების დასაწყებად გადატვირთეთ თქვენი სისტემა." #~ msgid "To continue, select the devices to install to." #~ msgstr "გასაგრძელებლად აირჩიეთ მოწყობილობა, რომელზეც დაყენება გნებავთ." #~ msgid "To prevent loss, make sure to backup your data." #~ msgstr "" #~ "დაკარგვის თავიდან ასაცილებლად დარწმუნდით, რომ მონაცემები დამარქაფებულია." #~ msgid "To use this option, rename devices to have unique names." #~ msgstr "" #~ "ამ პარამეტრის გამოსაყენებლად, დარწმუნდით, რომ მოწყობილობის სახელები " #~ "უნიკალურია." #~ msgid "" #~ "To use this option, resize or remove existing partitions to free up at " #~ "least $0." #~ msgstr "" #~ "ამ პარამეტრის გამოსაყენებლად არსებული დანაყოფების ზომა შეცვალეთ ან " #~ "წაშალეთ ისინი, სანამ თავისუფალი ადგილი $0 მაინც არ იქნება." #~ msgid "Unlock" #~ msgstr "განბლოკვა" #~ msgid "Unlock devices" #~ msgstr "მოწყობილობების განბლოკვა" #~ msgid "Unlock encrypted devices" #~ msgstr "დაშიფრული მოწყობილობების განბლოკვა" #~ msgid "Use free space for the installation" #~ msgstr "დასაყენებლად თავისუფალი ადგილის გამოყენება" #~ msgid "User account" #~ msgstr "მომხმარებლის ანგარიში" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება" #~ msgid "Welcome to $0" #~ msgstr "მოგესალმებათ $0" #~ msgid "Welcome. Let's install $0 now." #~ msgstr "მოგესალმებით. მოდით, $0 დავაყენოთ." #~ msgid "Your progress will not be saved." #~ msgstr "თქვენი მიმდინარეობა შენახული არ იქნება." #~ msgid "completed step" #~ msgstr "ნაბიჯი დასრულდა" #~ msgid "current step" #~ msgstr "მიმდინარე ბიჯი" #~ msgid "format as $0" #~ msgstr "დაფორმატება, როგორც $0" #~ msgid "mount" #~ msgstr "მიმაგრება" #~ msgid "pending step" #~ msgstr "დარჩენილი ბიჯები" #~ msgid "Verifying {}" #~ msgstr "{}-ის შემოწმება" #~ msgid "/boot/efi must be on a EFI System Partition device" #~ msgstr "" #~ "საქაღალდე /boot/efi 'EFI' სისტემური დანაყოფის მოწყობილობაზე უნდა " #~ "მდებარეობდეს" #~ msgid "Incorrect passphrase" #~ msgstr "არასწორი საკვანძო ფრაზა" #~ msgid "Some LUKS devices were not unlocked" #~ msgstr "ზოგიერთი LUKS მოწყობილობა არ განბლოკილა" #~ msgid "Not enough free space." #~ msgstr "თავისუფალი ადგილი საკმარისი არაა." #~ msgid "There is not enough available free space to install. " #~ msgstr "დაყენებისთვის საკმარისი თავისუფალი ადგილი ხელმისაწვდომი არაა. " #~ msgid "There is not enough space on the disks to install. " #~ msgstr "დისკებზე დასაყენებლად საკმარისი ადგილი არაა. " #~ msgid "" #~ "This option requires that the selected device has formatted partitions." #~ msgstr "" #~ "ეს პარამეტრი მოითხოვს, რომ მონიშნულ მოწყობილობას დაფორმატებული დანაყოფები " #~ "გააჩნდეს." #~ msgid "To enable free up disk space" #~ msgstr "ჩასართავად გაათავისუფლეთ ადგილი" #~ msgid "To enable select bigger disks" #~ msgstr "ჩასართავად უფრო დიდი დისკები აირჩიეთ" #~ msgid "Please attach the file /tmp/webui.log to the issue." #~ msgstr "პრობლემას /tmp/webui.log ფაილი მიამაგრეთ." #~ msgid "No existing partitions on the selected disks." #~ msgstr "მონიშნულ დისკებზე დანაყოფები არ არსებობს." #~ msgid "Starting Install to Hard Drive" #~ msgstr "მყარ დისკზე დაყენების დაწყება" #~ msgid "Action: $0" #~ msgstr "ქმედება: $0" #~ msgid "Error: $0" #~ msgstr "შეცდომა: $0" #~ msgid "Hint: $0" #~ msgstr "მინიშნება: $0" #~ msgid "Install Fedora…" #~ msgstr "Fedora-ის დაყენება…" #~ msgid "Not Now" #~ msgstr "არა ახლა" #~ msgid "" #~ "There is not enough available free space to install. The installation " #~ "needs $1 of available disk space; however, only $0 is currently available " #~ "on the selected disks." #~ msgstr "" #~ "დასაყენებლად საკმარისი ადგილი აღმოჩენილი არაა. დაყენებას $1 ხელმისაწვდომი " #~ "ადგილი სჭირდება, მაგრამ მონიშნულ დისკებზე მხოლოდ $0-ია ხელმისაწვდომი." #~ msgid "" #~ "There is not enough space on the disks to install. The installation needs " #~ "$1 of disk space; however, the capacity of the selected disks is only $0." #~ msgstr "" #~ "დისკებზე დასაყენებლად საკმარისი ადგილი არაა. დაყენებას დისკზე $1 ადგილი " #~ "სჭირდება, მაგრამ დისკის მოცულობა მხოლოდ $0-ს შეადგენს." #~ msgid "" #~ "This live media can be used to install Fedora or as a temporary system. " #~ "Installation can be started at any time using the install icon in " #~ "Activities." #~ msgstr "" #~ "ცოცხალი მედია Fedora-ის დროებით სისტემად დასაყენებლად შეგიძლიათ, " #~ "გამოიყენოთ. დაყენება აქტივობებში დაყენების ხატულაზე დაწკაპუნებით, " #~ "ნებისმიერ დროს შეგიძლიათ, დაიწყოთ." #~ msgid "Welcome to Fedora!" #~ msgstr "მოგესალმებათ Fedora!" #~ msgid "reformat" #~ msgstr "გადაფორმატება" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" #~| msgid "_Add mount point" #~ msgid "Custom mount point" #~ msgstr "მიმაგრების წერტილის დ_ამატება" #~ msgid "Downloading package metadata..." #~ msgstr "პაკეტების მეტამონაცემების ჩამოტვირთვა..." #~ msgid "Starting package installation process" #~ msgstr "პაკეტების დაყენების დაწყება" #~ msgid "" #~ " button to view and configure the local storage devices connected after " #~ "starting the installation process." #~ msgstr "" #~ " ღილაკს დაყენების პროცესის შემდეგ მიერთებული ლოკალური საცავის " #~ "მოწყობილობების სანახავად და მოსარგებად." #~ msgid "$0 selected" #~ msgid_plural "$0 selected" #~ msgstr[0] "მონიშნულია {0}" #~ msgid "Anaconda installer" #~ msgstr "ინსტალერი Anaconda" #~ msgid "Available storage capacity on the disk." #~ msgstr "დისკის მოცულობა." #~ msgid "Checking disks" #~ msgstr "დისკების შემოწმება" #~ msgid "Detect disks" #~ msgstr "დისკების აღმოჩენა" #~ msgid "Detecting disks" #~ msgstr "დისკების აღმოჩენა" #~ msgid "" #~ "In Installation destination, you can configure disks to be used as the " #~ "installation target. You must select a minimum of 1 disk for the " #~ "installation process to proceed." #~ msgstr "" #~ "დაყენების სამიზნის პუნქტში შეგიძლიათ მიუთითოთ დისკები, რომლებზეც გნებავთ, " #~ "სისტემა დააყენოთ. დაყენებისთვის მინიმუმ 1 დისკია საჭირო." #~ msgid "Installation destination" #~ msgstr "დაყენების ადგილი" #~ msgid "Learn more about your storage options." #~ msgstr "გაიგეთ მეტი თქვენი საცავის პარამეტრების შესახებ." #~ msgid "Local disks label info" #~ msgstr "ლოკალური დისკების ჭდის ინფორმაცია" #~ msgid "Local standard disk" #~ msgstr "ლოკალური სტანდარტული დისკები" #~ msgid "Local standard disks" #~ msgstr "ლოკალური სტანდარტული დისკები" #~ msgid "" #~ "Locally available storage devices (SATA, NVMe SSD, SCSI hard drives, " #~ "external disks, etc.)" #~ msgstr "" #~ "ლოკალურად ხელმისაწვდომი საცავის მოწყობილობები (SATA, NVMe SSD, SCSI " #~ "დისკები, გარე დისკები და ა.შ.)" #~ msgid "Scans for local storage devices" #~ msgstr "ლოკალური საცავის მოწყობილობების სკანირება" #~ msgid "Select multiple disks" #~ msgstr "აირჩიეთ ერთზე მეტი დისკი" #~ msgid "Select no disk" #~ msgstr "დისკების მონიშვნის მოხსნა" #~ msgid "Select none" #~ msgstr "მონიშვნის მოხსნა" #~ msgid "" #~ "Select the device(s) to install to. The installation requires $0 of " #~ "available space. Storage will be automatically partitioned." #~ msgstr "" #~ "აირჩიეთ მოწყობილობები, როლებზეც გნებავთ, სისტემა დააყენოთ. დაყენებას $0 " #~ "ადგილი სჭირდება. საცავი ავტომატურად დაიყოფა." #~ msgid "" #~ "The installer determines the total amount of space on all selected disks, " #~ "and creates a Btrfs layout suitable for your system. The specifics of " #~ "this layout depend on whether your system uses BIOS or UEFI firmware and " #~ "the total free space on disks. A ZRAM-based swap is used instead of a " #~ "disk-based swap partition." #~ msgstr "" #~ "დაყენების პროგრამა განსაზღვრავს ადგილს ყველა მონიშნულ დისკზე და შექმნის " #~ "Btrfs-ის განლაგებას, რომლებიც თქვენს სისტემას შეეფერება. ამ განლაგების " #~ "დეტალები დამოკიდებულია თქვენი სისტემა BIOS-ს იყენებს, თუ UEFI-ს და " #~ "დისკებზე არსებულ თავისუფალ ადგილზე. დისკზე ბაზირებულ სვოპის დანაყოფის " #~ "მაგიერ ZRAM-ზე ბაზირებულ სვოპს გამოვიყენებ." #~ msgid "Total" #~ msgstr "ჯამში" #~ msgid "Try Fedora" #~ msgstr "სცადეთ Fedora" #~ msgid "Use the " #~ msgstr "გამოყენება " #~ msgid "" #~ "Use the Detect disks button to view and configure the local storage " #~ "devices connected after starting the installation process." #~ msgstr "" #~ "დაყენების პროცესის გაშვების შემდეგ ლოკალური საცავის მოწყობილობეების " #~ "მოსარგებად დისკების აღმოჩენის ღილაკი გამოიყენეთ." #~ msgid "Welcome to the Anaconda installer" #~ msgstr "მოგესალმებათ Anaconda" #~ msgid "" #~ "You are currently running Fedora from live media.\n" #~ "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the " #~ "Activities Overview at any later time." #~ msgstr "" #~ "ამჟამად Fedora პირდაპირ დისკიდან გაქვთ გაშვებული.\n" #~ "შეგიძლიათ Fedora ახლა დააყენოთ ან აირჩიოთ \"დისკზე დაყენება\" აქტივობების " #~ "გადახედვაზე მაშინ, როცა მოისურვებთ." #~ msgid "" #~ "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n" #~ "in the Activities Overview at any later time." #~ msgstr "" #~ "მოგვიანებით, სურვილისამებრ, როცა გნებავთ,\n" #~ "აქტივობების გადახედვიდან შეგიძლიათ 'დისკზე დაყენება' აირჩიოთ." #~ msgid "total" #~ msgstr "ჯამში" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "D_evice:" #~ msgstr "მო_წყობილობა:" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "_ISO file:" #~ msgstr "_ISO ფაილი:" #~ msgid "Installing." #~ msgstr "დაყენება." #~ msgid "Error setting up software source" #~ msgstr "შეცდომა პროგრამული უზრუნველყოფის წყაროს გამართვისას" #~ msgid "Repository %s has empty url" #~ msgstr "რეპოზიტორიის %s URL ცარიელია" #~ msgid "Repository %s has empty NFS server" #~ msgstr "რეპოზიტორიაზე %s ცარიელი NFS სერვერია" #~ msgid "Repository %s required remote directory" #~ msgstr "რეპოზიტორიას %s დაშორებული საქაღალდე სჭირდება" #~ msgid "URL for the repository, without protocol." #~ msgstr "რეპოზიტორიის URL პროტოკოლის გარეშე." #~ msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]" #~ msgstr "პროქსის URL ფორმით პროტოკოლი://ჰოსტი[:პორტი]" #~ msgid "Optional proxy user name." #~ msgstr "პროქსის მომხმარებლს სახელი (არასავალდებულო)..." #~ msgid "Optional proxy password." #~ msgstr "პროქსის პაროლი (არასავალდებულო)..." #~ msgid "Protocol for the repository URL." #~ msgstr "რეპოზიტორიის URL-ის პროტოკოლი." #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "U_ser name:" #~ msgstr "მომ_ხმარებლის სახელი:" #~ msgctxt "GUI|Software Source" #~ msgid "Pass_word:" #~ msgstr "პარო_ლი:" #~ msgid "Payload installation" #~ msgstr "შემცველობის დაყენება" #~ msgid "Boot loader installation" #~ msgstr "ჩამტვირთავის დაყენება" #~ msgid "Discover disks" #~ msgstr "დისკების აღმოჩნება" #~ msgid "$0 (of $1) disk selected" #~ msgid_plural "$0 (of $1) disks selected" #~ msgstr[0] "არცერთი დისკი მონიშნული არაა" #, fuzzy #~| msgid "Installation source" #~ msgid "Installation progress" #~ msgstr "ჩადგმის წყარო" #~ msgid "Review" #~ msgstr "გადახედვა" #, fuzzy #~| msgid "Installation source" #~ msgid "Installation language" #~ msgstr "ჩადგმის წყარო" #, fuzzy #~| msgid "PRE-RELEASE / TESTING" #~ msgid "PRE-RELEASE/TESTING" #~ msgstr "წინასწარი რელიზი / სატესტო" #~ msgid "Installation summary" #~ msgstr "ინსტალაციის მიმოხილვა" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "კლავიატურა" #~ msgid "Language support" #~ msgstr "ენის მხარდაჭერა" #, fuzzy #~| msgid "%s timezone" #~ msgid "Time & Date" #~ msgstr "დროის სარტყელი %s" #~ msgid "Software Selection" #~ msgstr "პროგრამების არჩევანი" #, fuzzy #~| msgid "Network Name" #~ msgid "Network & Host name" #~ msgstr "ქსელის დასახელება" #~ msgid "Network time" #~ msgstr "ქსელური დრო" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|Date and Time" #~| msgid "_Network Time" #~ msgid "Use network time" #~ msgstr "ქ_სელური დრო" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|User" #~| msgid "_Confirm password" #~ msgid "Confirm root password" #~ msgstr "პაროლის _დადასტურება" #, fuzzy #~| msgid "Network Name" #~ msgid "Network & Host Name" #~ msgstr "ქსელის დასახელება" #~ msgid "Done" #~ msgstr "დასრულება" #~ msgid "Unsupported Hardware Detected" #~ msgstr "ნაპოვნია მხარდაუჭერელი აპარატურა" #~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_გამოსვლა" #~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog" #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "გაგრ_ძელება" #~ msgid "Unsupported Hardware" #~ msgstr "მხარდაუჭერელი აპარატურა" #~ msgid "Password is set." #~ msgstr "პაროლი დაყენებულია." #, fuzzy #~| msgid "Ethernet" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ethernet" #, fuzzy #~| msgid "Port" #~ msgid "Portable" #~ msgstr "პორტი" #, fuzzy #~| msgid "Action" #~ msgid "Docking station" #~ msgstr "მოქმედება" #, fuzzy #~| msgctxt "GUI|User" #~| msgid "_Advanced..." #~ msgid "Advanced TCA" #~ msgstr "დ_ამატებითი..." #, fuzzy #~| msgid "Enabled" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "ჩართულია" #, fuzzy #~| msgid "IPv4 gateway" #~ msgid "IoT gateway" #~ msgstr "IPv4 gateway" #, fuzzy #~| msgid "Preserve" #~ msgid "Present" #~ msgstr "შენარჩუნება" #, fuzzy #~| msgid "Not connected" #~ msgid "Not synchronized" #~ msgstr "არაა დაკავშირებული" #, fuzzy #~| msgid "Root password is not set" #~ msgid "Old password not accepted" #~ msgstr "root-ის პაროლი არ აყენია" #, fuzzy #~| msgid "Root password is not set" #~ msgid "New password was not accepted" #~ msgstr "root-ის პაროლი არ აყენია" #, fuzzy #~| msgid "Invalid timezone" #~ msgid "Invalid file permissions" #~ msgstr "დროის სარტყელი არასწორია" #, fuzzy #~| msgid "Passwords do not match!" #~ msgid "Password not accepted" #~ msgstr "პაროლები არ ემთხვევა" #~ msgid "Use" #~ msgstr "გამოიყენე" #~ msgid "Error checking software dependencies" #~ msgstr "" #~ "შეცდომა პროგრამული უზრუნველყოფის ურთიერთდამოკიდებულების შემოწმებისას" #~ msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)" #~ msgstr "მაგ: \"20 GB\", \"500mb\" (ბრჭყალების გარეშე)" #~ msgid "DEFAULT TITLE" #~ msgstr "ნაგულისხმები სათაური" #~ msgctxt "GUI|Network|Wireless" #~ msgid "_Network Name" #~ msgstr "_ქსელის სახელი"