8990 lines
305 KiB
Text
8990 lines
305 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Boris Yakimov <borisyakimov@ymail.com>, 2012
|
||
# clumens <clumens@redhat.com>, 2011
|
||
# David Shea <dshea@redhat.com>, 2014
|
||
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
|
||
# Miroslav Ivanov <satyr@globalnet.bg>, 2007
|
||
# Mladen Milev <mladen@openintegra.com>, 2003
|
||
# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2011-2014
|
||
# Yovko Lambrev <yovko@openintegra.com>, 2003
|
||
# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2015. #zanata
|
||
# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2016. #zanata
|
||
# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2019. #zanata
|
||
# Valentin Laskov <v_laskov@mail.bg>, 2020, 2023.
|
||
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
|
||
# stefan stoilov <stefan@null.net>, 2021.
|
||
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
|
||
# Bogomil Shopov <bogomil.fedora@gmail.com>, 2022.
|
||
# Velislav Ivanov <velislav.bg@gmail.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: anaconda 32.22\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel@lists.fedoraproject.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 21:22-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 01:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Valentin Laskov <v_laskov@mail.bg>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||
"anaconda/master/bg/>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/kickstart.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"An error occurred during reading the kickstart file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The installer will now terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Предупреждения възникнали при четене на kiskstart файла:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Инсталацията ще бъде прекъсната."
|
||
|
||
#: pyanaconda/startup_utils.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Press [Enter] to reboot your system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Натиснете [Enter], за да рестартирате системата.\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/exception.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Running in cmdline mode, no interactive debugging allowed.\n"
|
||
"The exact error message is: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The installer will now terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Работа в режим на команден ред без възможност за интерактивно отстраняване "
|
||
"на грешки.\n"
|
||
"Точното съобщение за грешка е: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Инсталаторът ще прекрати работа сега."
|
||
|
||
#: pyanaconda/kickstart.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Some warnings occurred during reading the kickstart file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Предупреждения възникнали при четене на kiskstart файла:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/exception.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The installation was stopped due to an error which occurred while running in "
|
||
"non-interactive cmdline mode. Since there cannot be any questions in cmdline "
|
||
"mode, edit your kickstart file and retry installation. \n"
|
||
"The exact error message is: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The installer will now terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Инсталирането спря поради грешка, възникнала по време на неинтерактивна "
|
||
"работа в команден режим. Тъй като в команден режим не може да има каквито и "
|
||
"да са въпроси, редактирайте Вашия kikstart файл и започнете инсталирането "
|
||
"отначало. \n"
|
||
"Съобщението за грешка е: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Инсталаторът ще прекрати работа сега."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to use it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ще го/я ползвате ли въпреки това?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" You don't have enough space available to install <b>%(product)s</b>, even "
|
||
"if you used all of the free space available on the selected disks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вие не разполагате с достатъчно свободно място за инсталирането на "
|
||
"<b>%(product)s</b>, дори и ако използвате всичкото свободно пространство на "
|
||
"избраните дискове."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:47
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1720
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1724
|
||
msgid " <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
||
msgstr " <a href=\"\">Цъкнете за подробности.</a>"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid " DNS: %s\n"
|
||
msgstr " DNS: %s\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:302
|
||
#, python-format
|
||
msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n"
|
||
msgstr " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n"
|
||
msgstr " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/startup_utils.py:99
|
||
msgid " Starting text mode."
|
||
msgstr " Стартиране на текстов режим."
|
||
|
||
#: pyanaconda/startup_utils.py:97
|
||
msgid ""
|
||
" Try the text mode installer by running:\n"
|
||
"\n"
|
||
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
|
||
"\n"
|
||
" from a root terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
" Пробвайте текстовия инсталатор като стартирате:\n"
|
||
"\n"
|
||
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
|
||
"\n"
|
||
" в терминал с root права."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:750
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices"
|
||
msgid " and {} other"
|
||
msgid_plural " and {} others"
|
||
msgstr[0] " и {} друг"
|
||
msgstr[1] " и {} други"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:661
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(bootloader_stage2_description)s cannot be on an iSCSI disk which is not "
|
||
"configured in iBFT."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(bootloader_stage2_description)s не може да е на iSCSI диск, който не е "
|
||
"конфигуриран в iBFT."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:668
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s"
|
||
msgstr "%(desc)s не може да е от тип %(type)s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s."
|
||
msgstr "%(desc)s не може да е от тип %(type)s."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size"
|
||
msgstr "%(desc)s трябва да е с големина между %(min)d и %(max)d MB"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s."
|
||
msgstr "%(desc)s трябва да е монтиран в една от %(mountpoints)s."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk."
|
||
msgstr "%(desc)s трябва да е в първите %(max_end)s от диска."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:408
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB."
|
||
msgstr "%(desc)s не може да е по-голям от %(max)d MB."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB."
|
||
msgstr "%(desc)s не може да е по-малък от %(min)d MB."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:491
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when "
|
||
"using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"На %(deviceName)s може да няма достатъчно пространство за да може grub2 да "
|
||
"вгради core.img при използването на файловата система %(fsType)s на "
|
||
"%(deviceType)s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s"
|
||
msgstr "%(freeSize)s от %(devSize)s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(items_selected)s of %(items_total)s mount points in %(page_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(items_selected)s от %(items_total)s точки за монтиране в %(page_name)s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(name)s трябва да има един от следните типове етикет на диск: %(types)s."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/helpers.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION"
|
||
msgstr "ИНСТАЛИРАНЕ НА %(productName)s %(productVersion)s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/startup_utils.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you "
|
||
"only have %(total_ram)s MB on this machine.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(product_name)s изисква %(needed_ram)s MB памет за да се инсталира, но на "
|
||
"тази машина има само %(total_ram)s MB.\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:983
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d Mb/s"
|
||
msgstr "%d Mb/s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
msgid "%d _storage device selected"
|
||
msgid_plural "%d _storage devices selected"
|
||
msgstr[0] "%d избрано запаметяващо у_стройство"
|
||
msgstr[1] "%d избрани запаметяващи у_стройства"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Дисковете, които сте избрали, имат следните обеми свободно пространство:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:580
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:709
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s cannot be on an encrypted block device."
|
||
msgstr "%s не може да е върху криптирано блоково устройство."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is currently mounted and cannot be used for the installation. Please "
|
||
"unmount it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s в момента е монтиран и не може да бъде използван за инсталацията. "
|
||
"Демонтирайте го и опитайте отново."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/network/firewall/installation.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is missing. Cannot setup firewall."
|
||
msgstr "%s липсва. Не мога да настроя защитната стена."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
|
||
"Go ahead and quit the application to start using it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s е успешно инсталирана и е готова за употреба!\n"
|
||
"Продължете като излезете от приложението, за да започнете да използвате "
|
||
"системата!"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
|
||
"Go ahead and reboot your system to start using it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s е успешно инсталирана и е готова за употреба!\n"
|
||
"Продължете с рестартиране, за да започнете да използвате системата!"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s must be on a primary partition."
|
||
msgstr "%s трябва да е в primary дял."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:126
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s timezone"
|
||
msgstr "%s часова зона"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s to switch layouts."
|
||
msgstr "%s за превключване на подредба."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1258
|
||
msgid "({} free)"
|
||
msgstr "({} свободни)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:818
|
||
msgid "/boot cannot be of type \"lvmlv\" on s390x"
|
||
msgstr "/boot не може да бъде от тип \"lvmlv\" на s390x"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:190
|
||
msgid "/boot file system"
|
||
msgstr "файлова система /boot"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:409
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "/boot/efi must be on a device of type {type} or {another}"
|
||
msgstr "/boot/efi трябва да е на устройство от типа {type} или {another}"
|
||
|
||
#: widgets/src/MountpointSelector.c:84
|
||
msgid "0 GB"
|
||
msgstr "0 GB"
|
||
|
||
#: widgets/src/DiskOverview.c:99 widgets/src/DiskOverview.c:100
|
||
msgid "0 MB"
|
||
msgstr "0 MB"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1082
|
||
msgid "1 subscription attached to the system"
|
||
msgstr "1 абонамент е прикачен към системата"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:618
|
||
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
msgid "24-_hour"
|
||
msgstr "24-_часов"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
|
||
msgid "4k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
|
||
msgid "64k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:396
|
||
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%(count)s disk; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"<b>%(count)s disks; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"<b>%(count)s диск; %(size)s възстановим обем</b> (във файлови системи)"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"<b>%(count)s диска; %(size)s възстановим обем</b> (във файлови системи)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:353
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Pool</b > - If checked, indicates the Host Name refers to a pool of "
|
||
"servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>NTS</b> - If checked, indicates support for Network Time Security "
|
||
"authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pool</b > - Ако е отбелязано, показва, че името на хоста се отнася към "
|
||
"пул от сървъри.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>NTS</b> - Ако е отбелязано, показва поддръжка за Network Time Security "
|
||
"authentication."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "
|
||
"when you press 'Rescan Disks'."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Внимание:</b> Всички storage промени, направени чрез инсталатора ще се "
|
||
"изгубят при натискането на 'Сканирай повторно'."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Warning</b>: All storage changes made using the installer will be lost "
|
||
"when you choose to format."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Внимание</b>: Всички storage промени, направени чрез инсталатора ще се "
|
||
"загубят, ако решите да форматирате."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>You don't have enough space available to install %(productName)s</b>, "
|
||
"even if you used all of the free space available on the selected disks. You "
|
||
"could add more disks for additional space, modify your software selection to "
|
||
"install a smaller version of <b>%(productName)s</b>, or quit the installer."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Вие не разполагате с достатъчно свободно място за инсталирането на "
|
||
"%(productName)s</b>, дори и ако използвате всичкото свободно пространство на "
|
||
"избраните дискове. Бихте могли да добавите повече дискове за допълнително "
|
||
"пространство, да промените избора на софтуер за да инсталирате по-малка "
|
||
"версия на <b>%(productName)s</b>, или да излезете от инсталатора."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>. You can shrink "
|
||
"or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can "
|
||
"adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Вие не разполагате с достатъчно свободно място за инсталирането на %s</"
|
||
"b>. Може да смалите или премахнете съществуващи дялове чрез нашия "
|
||
"напътстващ, възстановяващ място инструмент или да нагласите сами дяловете в "
|
||
"потребителския интерфейс за целта."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:218
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
|
||
"a8675309</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size=\"small\"><b>Пример:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
|
||
"a8675309</span>"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:339
|
||
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:320
|
||
msgid ""
|
||
"A swap partition has not been specified. To significantly improve "
|
||
"performance for most installations, it is recommended to specify a swap "
|
||
"partition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не е зададен swap дял. За препоръчване е да бъде зададен swap дял, понеже в "
|
||
"повечето инсталации това значително увеличава производителността."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:466
|
||
msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT"
|
||
msgstr "ДОБАВИ КЛАВИАТУРНА ПОДРЕДБА"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:408
|
||
msgid "ADD A NEW MOUNT POINT"
|
||
msgstr "ДОБАВЯНЕ НОВА ТОЧКА НА МОНТИРАНЕ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:67
|
||
msgid "ADD DASD STORAGE TARGET"
|
||
msgstr "ДОБАВЯНЕ НА DASD УСТРОЙСТВО ЗА СЪХРАНЕНИЕ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:85
|
||
msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
|
||
msgstr "ДОБАВЯНЕ НА iSCSI STORAGE TARGET"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:83
|
||
msgid "ADD zFCP STORAGE TARGET"
|
||
msgstr "ДОБАВЯНЕ НА zFCP УСТРОЙСТВО ЗА СЪХРАНЕНИЕ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:82
|
||
msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION"
|
||
msgstr "РАЗШИРЕНИ НАСТРОЙКИ НА ПОТРЕБИТЕЛЯ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:471
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:480
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:664
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:667
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "AM"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:568
|
||
msgid "AM/PM Down"
|
||
msgstr "AM/PM назад"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:532
|
||
msgid "AM/PM Up"
|
||
msgstr "AM/PM напред"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1354
|
||
msgid "AVAILABLE SPACE"
|
||
msgstr "ДОСТЪПНО ПРОСТРАНСТВО"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:367
|
||
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "Автоматично"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:194
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:129
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:241
|
||
msgid "Activation Key"
|
||
msgstr "Активиращ Ключ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:117
|
||
msgctxt "GUI|Subscription|Authetication|Activation Key"
|
||
msgid "Activation _Key"
|
||
msgstr "Активиращ _Ключ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:247
|
||
msgid "Activation key set."
|
||
msgstr "Активиращият ключ е зададен."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:213
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добави"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:171
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добави"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2111
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
msgid "Add EC_KD DASD..."
|
||
msgstr "Добавяне на EC_KD DASD..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2141
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
msgid "Add FCo_E SAN..."
|
||
msgstr "Добавяне на FCo_E SAN..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:575
|
||
msgid "Add Layout"
|
||
msgstr "Добавяне подредба"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:338
|
||
msgid "Add NTP server"
|
||
msgstr "Добавяне на NTP сървър"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:383
|
||
msgid "Add NTP server address"
|
||
msgstr "Добавяне на адрес на NTP сървър"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:286
|
||
msgid "Add Specialized Disk"
|
||
msgstr "Добавяне на специализиран диск"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2126
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
msgid "Add _iSCSI Target..."
|
||
msgstr "Добавяне на _iSCSI цел..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:170
|
||
msgid "Add a new mount point."
|
||
msgstr "Добавяне нова точка на монтиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:266
|
||
msgctxt "GUI|User"
|
||
msgid ""
|
||
"Add ad_ministrative privileges to this user account (wheel group membership)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавете ад_министраторски права на този потребителски акаунт (членство в "
|
||
"групата wheel)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:35
|
||
msgid "Add device"
|
||
msgstr "Добавяне на устройство"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:68
|
||
msgid "Additional software for Selected Environment"
|
||
msgstr "Допълнителен софтуер за избраната среда"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:355
|
||
msgid "Additional software for selected environment"
|
||
msgstr "Допълнителен софтуер за избраната среда"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:159
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Администратор"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:249 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:452
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Administrator %s will be created"
|
||
msgstr "Ще бъде създаден администратор %s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:404
|
||
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
msgid "Advanced Custom (_Blivet-GUI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2453
|
||
msgctxt "GUI|Network"
|
||
msgid "Airplane Mode"
|
||
msgstr "Режим \"В самолет\""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:336
|
||
msgid "Allow root SSH login with password"
|
||
msgstr "Разрешаване влизането на root през SSH с парола"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:271
|
||
msgctxt "GUI|User"
|
||
msgid "Allow this user to run the 'sudo' command."
|
||
msgstr "Позволяване на този потребител изпълнение на командата 'sudo'."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:331
|
||
msgid "Alt + Shift to switch layouts."
|
||
msgstr "Alt + Shift за смяна на подредбите."
|
||
|
||
#: pyanaconda/errors.py:189
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred during Red Hat Insights configuration. Would you like to "
|
||
"ignore this and continue with installation?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Възникна грешка при конфигурирането на Red Hat Insights. Желаете ли да "
|
||
"игнорираме това и инсталирането да продължи?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/errors.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred during registration attempt triggered by the rhsm "
|
||
"kickstart command. This could have happened due to incorrect rhsm command "
|
||
"arguments or subscription infrastructure issues. Would you like to ignore "
|
||
"this and continue with installation?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:457
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred trying to mount some or all of your system: {message}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some of it may be mounted under {path}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Възникна грешка при опита за монтиране на няколко или всички системи: "
|
||
"{message}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Някоя от тях може да е монтирана в {path}."
|
||
|
||
#: pyanaconda/errors.py:119
|
||
msgid "An error occurred while activating your storage configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Възникна грешка при активирането конфигурацията на устройствата за "
|
||
"съхранение на данни."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:89
|
||
msgid "An error occurred while resizing the device {}: {}"
|
||
msgstr "Възникна грешка при преоразмеряването на устройството {}: {}"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25
|
||
msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below."
|
||
msgstr ""
|
||
"По време на инсталирането възникна непозната грешка. Следват подробности."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:285
|
||
msgid "Anaconda Installer"
|
||
msgstr "Инсталатор Anaconda"
|
||
|
||
#: anaconda.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Anaconda is unable to create %s because the file already exists. Anaconda is "
|
||
"already running, or a previous instance of anaconda has crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anaconda не може да създаде %s понеже файлът вече съществува. Anaconda вече "
|
||
"работи или предишно стартиране на anaconda се е провалило."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:46
|
||
msgid "Apple Bootstrap Partition"
|
||
msgstr "Apple Bootstrap дял"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:498
|
||
msgid "Apply configuration in installer"
|
||
msgstr "Приложи конфигурацията в инсталатора"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:398
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including snapshots?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички данни на {}, включително снимки "
|
||
"на дялове?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:393
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including subvolumes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички данни на {}, включително "
|
||
"подтомове?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:401
|
||
msgid "Are you sure you want to delete all of the data on {}?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички данни на {}?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:152
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you wish to quit the\n"
|
||
"installation process?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наистина ли искате да излезете\n"
|
||
" от инсталационния процес?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:882
|
||
msgid "As large as possible"
|
||
msgstr "Възможно най-големия"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:641
|
||
msgid "Assign mount points"
|
||
msgstr "Задайте точки на монтиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:338
|
||
msgid ""
|
||
"At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in "
|
||
"swap space created using older versions of mkswap. These devices will be "
|
||
"referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device "
|
||
"paths can change under a variety of circumstances. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Поне едно от swap устройствата няма UUID, което най-често е поради "
|
||
"използването на по-стара версия на mkswap за създаването на swap "
|
||
"пространството. Неудобството е, че тези устройства се означават във файла /"
|
||
"etc/fstab с път, който може да се окаже друг при други обстоятелства. "
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1000
|
||
msgid "Attaching subscription..."
|
||
msgstr "Присъединяване на абонамент..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:83
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:8
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Удостоверяване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Изисква се удостоверяване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:180
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:95
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "Безжичната мрежа изисква удостоверяване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:88
|
||
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
msgid "Auto-detected installation _source"
|
||
msgstr "Автоматично открит ин_сталационен източник"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_path/repo_path.py:58
|
||
msgid "Auto-detected source"
|
||
msgstr "Автоматично открит източник"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:881
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматично"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1440
|
||
msgid "Automatic partitioning failed."
|
||
msgstr "Автоматичното разделяне се провали."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:149
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:303
|
||
msgid "Automatic partitioning selected"
|
||
msgstr "Избрано е автоматично разделяне"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:531
|
||
msgid "Available Layouts"
|
||
msgstr "Налични подредби"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:113
|
||
msgid "Available languages"
|
||
msgstr "Налични езици"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:108
|
||
msgid "Available locales"
|
||
msgstr "Налични локализации"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:252
|
||
msgid "Available regions"
|
||
msgstr "Налични региони"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Available timezones in region %s"
|
||
msgstr "Налични часови зони в регион %s"
|
||
|
||
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:42
|
||
msgid "BAR"
|
||
msgstr "BAR"
|
||
|
||
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:53
|
||
msgid "BAZ"
|
||
msgstr "BAZ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:8
|
||
msgid "BLIVET GUI PARTITIONING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:49
|
||
msgid "Bad format of the IP address"
|
||
msgstr "Грешен формат на IP адреса"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:50
|
||
msgid "Bad format of the netmask"
|
||
msgstr "Грешен формат на мрежовата маска"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:117
|
||
msgid "Base Environment"
|
||
msgstr "Основна среда"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:238
|
||
msgid "Base environment"
|
||
msgstr "Основна среда"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:130
|
||
msgid "Beta Warn"
|
||
msgstr "Предупреждение за предварителна версия"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:287
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Привързване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:500
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
|
||
msgstr "Обединеният %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) е свързан"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:123
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Зареждащ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:524
|
||
msgid ""
|
||
"Boot loader stage1 device cannot be on an iSCSI disk which is not configured "
|
||
"in iBFT."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boot loader stage1 устройството не може да е на iSCSI диск, който не е "
|
||
"конфигуриран в iBFT."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:290
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Бридж"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:508
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected"
|
||
msgid "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
|
||
msgstr "Обединеният %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) е свързан"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/storage.py:87 pyanaconda/core/storage.py:94
|
||
msgid "Btrfs"
|
||
msgstr "Btrfs"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1141
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Btrfs partition \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should "
|
||
#| "have a format of \"btrfs\"."
|
||
msgid ""
|
||
"Btrfs partition \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
|
||
"\"btrfs\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Btrfs дялът \"%(device)s\" е с формат \"%(format)s\", а трябва да е с формат "
|
||
"\"btrfs\"."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:226
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:493
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Btrfs partition \"%s\" is defined multiple times."
|
||
msgid "Btrfs partition \"{}\" is defined multiple times."
|
||
msgstr "Btrfs дялът \"{}\" е дефиниран няколко пъти."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Btrfs volume \"%s\" specified with --useexisting does not exist."
|
||
msgid "Btrfs volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
|
||
msgstr "Btrfs томът \"{}\", зададен с --useexisting не съществува."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member "
|
||
#| "devices or use --useexisting."
|
||
msgid ""
|
||
"Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member "
|
||
"devices or use --useexisting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дефиниран btrfs том без никакви съставни устройства. Или задайте съставни "
|
||
"устройства, или ползвайте --useexisting."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1750
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1959
|
||
msgid "CCW"
|
||
msgstr "CCW"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:167
|
||
msgid "CD/DVD"
|
||
msgstr "CD/DVD"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
|
||
msgid "CHAP _Password:"
|
||
msgstr "CHAP _парола:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:403
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
||
msgid "CHAP _Password:"
|
||
msgstr "CHAP _парола:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:811
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
|
||
msgid "CHAP _Password:"
|
||
msgstr "CHAP _парола:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:937
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
||
msgid "CHAP _Password:"
|
||
msgstr "CHAP _парола:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:263
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
|
||
msgid "CHAP _User name:"
|
||
msgstr "CHAP _потребителско име:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:389
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
||
msgid "CHAP _User name:"
|
||
msgstr "CHAP _потребителско име:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:797
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
|
||
msgid "CHAP _User name:"
|
||
msgstr "CHAP _потребителско име:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:923
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
||
msgid "CHAP _User name:"
|
||
msgstr "CHAP _потребителско име:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:188
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:761
|
||
msgid "CHAP pair"
|
||
msgstr "CHAP двойка"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:189
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:762
|
||
msgid "CHAP pair and a reverse pair"
|
||
msgstr "CHAP двойка и обратна двойка"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
|
||
msgstr "КОНФИГУРИРАНЕ НА %(container_type)s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:651
|
||
msgid "CONFIGURE CONTAINER"
|
||
msgstr "КОНФИГУРИРАНЕ НА КОНТЕЙНЕР"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:173
|
||
msgid "CONFIGURE MOUNT POINT"
|
||
msgstr "КОНФИГУРИРАНЕ ТОЧКА НА МОНТИРАНЕ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:8
|
||
msgid "CONNECT TO RED HAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:400
|
||
msgid "CREATE USER"
|
||
msgstr "СЪЗДАВАНЕ НА ПОТРЕБИТЕЛ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/categories/customization.py:30
|
||
msgid "CUSTOMIZATION"
|
||
msgstr "ПРОМЯНА"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Configure NTP"
|
||
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
|
||
msgid "C_onfigure"
|
||
msgstr "Конфигуриране на NTP"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:40
|
||
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "_Свързване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:317
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
|
||
#| msgid "C_onnect"
|
||
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "_Свързване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99
|
||
msgid "Cable unplugged"
|
||
msgstr "Кабелът е изваден"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:873
|
||
msgid "Cache PVs must belong to the same VG as the cached LV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:506
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
||
#| msgid "_Cancel"
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:311
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cannot install to unpartitionable device \"%s\"."
|
||
msgid "Cannot install to unpartitionable device \"{}\"."
|
||
msgstr "Не може да се инсталира на неразделено устройство \"{}\"."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:143
|
||
msgid "Cannot reformat Btrfs volume '{}' with existing subvolumes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:275
|
||
msgid "Cannot set label on file system."
|
||
msgstr "Не може да се зададе етикет на файловата система."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:162
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:250
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:763
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:425
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:895
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1229
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1609
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2001
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "Капацитет"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:164
|
||
msgid "Change timezone"
|
||
msgstr "Смяна на часовата зона"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96
|
||
msgid ""
|
||
"Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool "
|
||
"to configure the keyboard for the installation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Промените тук ще бъдат приложени само в инсталираната система. Използвайте "
|
||
"инструмента от работния плот за да конфигурирате клавиатурата за "
|
||
"инсталационния процес."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:185
|
||
msgid "Checking image checksum"
|
||
msgstr "Проверка контролната сума на образа"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:282
|
||
msgid "Checking software dependencies..."
|
||
msgstr "Проверка на софтуерните зависимости..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:297
|
||
msgid "Checking storage configuration..."
|
||
msgstr "Проверка конфигурацията на устройствата за съхранение на данни..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:166
|
||
msgid "Choose an installation source type."
|
||
msgstr "Избор на тип източник за инсталиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:661
|
||
msgid ""
|
||
"Choose device from above to assign mount point and set format.\n"
|
||
"Formats marked with * are new formats meaning ALL DATA on the original "
|
||
"format WILL BE LOST!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:782
|
||
msgid "Choose from above to assign mount point and/or set format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:241
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Град"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:151
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/closest_mirror/closest_mirror.py:52
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:356
|
||
msgid "Closest mirror"
|
||
msgstr "Най-близко огледало"
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:555
|
||
msgid "Complete!"
|
||
msgstr "Готово!"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:133
|
||
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
||
msgid "Con_firm:"
|
||
msgstr "Потвърдете:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:575
|
||
msgid "Configuration not saved: netmask missing in static configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурацията не е запазена: липсва мрежова маска в статично конфигуриране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:377
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:320
|
||
msgid "Configure NTP"
|
||
msgstr "Конфигуриране на NTP"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:176
|
||
msgid "Configure NTP servers"
|
||
msgstr "Конфигуриране на NTP сървъри"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Configure NTP servers"
|
||
msgid "Configure Network Time Servers"
|
||
msgstr "Конфигуриране на NTP сървъри"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:307
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Configure NTP"
|
||
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
msgid "Configure _NTP ..."
|
||
msgstr "Конфигуриране на NTP"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure device %s"
|
||
msgstr "Конфигуриране на устройство %s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:762
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure device: %s"
|
||
msgstr "Конфигуриране на устройство %s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:118
|
||
msgid "Configuring Red Hat subscription"
|
||
msgstr "Конфигуриране на Red Hat subscription"
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:196
|
||
msgid "Configuring addons"
|
||
msgstr "Конфигуриране на добавки"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuring device %s."
|
||
msgstr "Конфигуриране на устройство %s."
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:129
|
||
msgid "Configuring installed system"
|
||
msgstr "Конфигуриране на инсталираната система"
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:362 pyanaconda/installation.py:439
|
||
msgid "Configuring storage"
|
||
msgstr "Конфигуриране на уст-ва за съхранение (дискове)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:45
|
||
msgid "Configuring {}"
|
||
msgstr "Конфигуриране {}"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:263
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:196
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Потвърдете паролата"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:494
|
||
msgid "Connect automatically after reboot"
|
||
msgstr "Свързвай автоматично след рестарт"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:416
|
||
msgctxt "GUI|Subscription|Red Hat Insights"
|
||
msgid "Connect to Red Hat _Insights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Свързан"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1067
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connected"
|
||
msgid "Connected to Red Hat Insights"
|
||
msgstr "Свързан"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s"
|
||
msgstr "Свързан: %(list_of_interface_names)s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Свързване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:461
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Свързвам се..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "Връзката пропадна"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:316
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продължение"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:299
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1737
|
||
msgid ""
|
||
"Continuing with this action will reset all your partitioning selections to "
|
||
"their current on-disk state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Продължаването на това действие ще отхвърли всички Ваши промени в "
|
||
"разделянето и състоянието ще се върне към това, както е било на диска."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:158
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1328
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:551
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1623
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a new %(container_type)s ..."
|
||
msgstr "Създаване на нов %(container_type)s ..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:506
|
||
msgid "Create new mount points by clicking the '+' button."
|
||
msgstr "Създадете нови точки на монтиране като цъкнете бутона '+' ."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create or select %(container_type)s"
|
||
msgstr "Създаване или избор на %(container_type)s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:133
|
||
msgid "Create user"
|
||
msgstr "Създаване на потребител"
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:499
|
||
msgid "Creating snapshots"
|
||
msgstr "Създаване на \"снимки\""
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:185
|
||
msgid "Creating users"
|
||
msgstr "Създаване на потребители"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2541
|
||
msgid "Current host name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current host name: %s\n"
|
||
msgstr "Текущо име на хоста: %s\n"
|
||
|
||
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching."
|
||
msgstr "Текуща подредба: '%s'. Добавете още за да разрешите превключването."
|
||
|
||
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout."
|
||
msgstr "Текуща подредба: '%s'. Цъкнете за превключване към следващата."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:458
|
||
msgid "Custom base URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:151
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:305
|
||
msgid "Custom partitioning selected"
|
||
msgstr "Избрано е ръчно разделяне"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:506
|
||
msgid "Custom server URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:82
|
||
msgid "Custom software selected"
|
||
msgstr "Избран е потребителски софтуер"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:47
|
||
msgid "DASD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:423
|
||
msgid "DATA"
|
||
msgstr "ДАННИ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:65
|
||
msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE"
|
||
msgstr "ПАРОЛА ЗА КРИПТИРАНЕ НА ДИСК"
|
||
|
||
#: widgets/src/BaseWindow.c:141
|
||
msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION"
|
||
msgstr "ИНСТАЛИРАНЕ НА ДИСТРИБУЦИЯ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:724
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1124
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1709
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:101
|
||
msgctxt "GUI|Password"
|
||
msgid "D_isable root account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:687
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:52
|
||
msgid "Default HUB title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:754
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1112
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1697
|
||
msgid "Default Route"
|
||
msgstr "Подразбиращ се маршрут"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:51
|
||
msgid "Default spoke title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:56
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтриване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:567
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:572
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:267
|
||
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
||
msgid "Delete _all"
|
||
msgstr "Изтрий _всички"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:366
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
||
msgid "Delete _all file systems which are only used by {}."
|
||
msgstr "Изтрий всички ф_айлови системи, използвани само от {}."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:647
|
||
msgid "Deployment complete: {}"
|
||
msgstr "Разполагането завърши: {}"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:596
|
||
msgid "Deployment starting: {}"
|
||
msgstr "Начало на разполагането: {}"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:137
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:221
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:737
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:118
|
||
msgid "Description goes here."
|
||
msgstr "Описанието ще е тук."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:373
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
||
msgid "Desired _Capacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:394
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
msgid "Desired _Capacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:151
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:130
|
||
msgid "Device \"{}\" given in clearpart device list does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:77
|
||
msgid "Device Selection"
|
||
msgstr "Избор на устройства"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:608
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
msgid "Device _Type:"
|
||
msgstr "_Тип устройство:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:450
|
||
msgid "Device configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация на устройство"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:286
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1025
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1172
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1259
|
||
msgid "Device description"
|
||
msgstr "Описание на устройството"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:212
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:254
|
||
msgid "Device discovery failed."
|
||
msgstr "Откриването на устройства не успя."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:307
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:347
|
||
msgid "Device discovery succeeded."
|
||
msgstr "Откриването на устройства е успешно."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:432
|
||
msgid "Device does not support RAID level selection {}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:609
|
||
msgid "Device reconfiguration failed."
|
||
msgstr "Преконфигурирането на устройства се провали."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1043
|
||
msgid "Device removal request failed."
|
||
msgstr "Заявката за премахване на устройство се провали."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:220
|
||
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
msgid "Device with an _ISO file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:492
|
||
msgid "Device(s):"
|
||
msgstr "Устройство(а):"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:133
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:553
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:561
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device: %s"
|
||
msgstr "Устройство: %s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:285
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enabled"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Разрешен"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:151
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling the root account will lock the account and disable remote access "
|
||
"with root account. This will prevent unintended administrative access to the "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Изключен"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112
|
||
msgid "Disconnecting"
|
||
msgstr "Изключване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:463
|
||
msgid "Disconnecting..."
|
||
msgstr "Прекратявам връзката..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:173
|
||
msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..."
|
||
msgstr "Откриване на DASD Устройства. Това може да отнеме време..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:502
|
||
msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..."
|
||
msgstr "Откриване на iSCSI target-и. Това може да отнеме време..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:215
|
||
msgid "Discovering zFCP devices. This may take a moment..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:541
|
||
msgid "Discovery login rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/storage.py:89 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:150
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:125
|
||
msgid "Disk \"{}\" given in clearpart command does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:149
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:154
|
||
msgid "Disk \"{}\" given in ignoredisk command does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:306
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:325
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disk \"%s\" given in part command does not exist."
|
||
msgid "Disk \"{}\" given in part command does not exist."
|
||
msgstr "Дискът \"{}\", зададен в командата part, не съществува."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:319
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disk \"%s\" in part command is not partitioned."
|
||
msgid "Disk \"{}\" in part command is not partitioned."
|
||
msgstr "Дискът \"{}\" в командата part не е разделен."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:248
|
||
msgid "Disk formatting complete."
|
||
msgstr "Форматирането на дисковете завърши."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254
|
||
msgid "Disk rescan complete."
|
||
msgstr "Повторното сканиране на дискове завърши."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:306
|
||
msgid "Disk summary goes here"
|
||
msgstr "Тук ще е обобщението на дисковете"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"Disklabel \"{}\" given in clearpart command is not supported on this "
|
||
"platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:179
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:319
|
||
msgid "Disks left unselected here will not be touched."
|
||
msgstr "Неизбраните тук дискове ще останат непроменени."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:360
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
||
msgid "Do _not show this dialog for other selected file systems."
|
||
msgstr "_Не показвай този диалог за други избрани файлови системи."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:91
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Наистина ли искате да излезете?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:127
|
||
msgid "Downloading group metadata..."
|
||
msgstr "Сваляне метаданни на групи..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:223
|
||
msgid "Downloading packages"
|
||
msgstr "Сваляне на пакети"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/download_progress.py:68
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading {total_files} RPMs, {downloaded_size} / {total_size} "
|
||
"({total_percent}%) done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сваляне на {total_files} RPMs, {downloaded_size} / {total_size} "
|
||
"({total_percent}%) done."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:131
|
||
msgid "Downloading {}"
|
||
msgstr "Свалям {}"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/download_progress.py:54
|
||
msgid "Downloading {} ({}%)"
|
||
msgstr "Свалям {} ({}%)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:212
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Duplicate repository names."
|
||
msgid "Duplicate repository names"
|
||
msgstr "Дублирано име на хранилище."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:44
|
||
msgid "EFI System Partition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:317
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/users.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"Either a group name in the group list is invalid or groups are not separated "
|
||
"by a comma."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:225
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Празно"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:228
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Empty"
|
||
msgid "Empty URL"
|
||
msgstr "Празно"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:249
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Empty"
|
||
msgid "Empty path"
|
||
msgstr "Празно"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:206
|
||
msgid "Empty repository name"
|
||
msgstr "Празно име на хранилище"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:243
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "NTP servers:"
|
||
msgid "Empty server"
|
||
msgstr "NTP сървъри:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:283
|
||
msgid "Enabled if supported by the installing machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:284
|
||
msgid "Enabled unconditionally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:167
|
||
msgctxt "GUI|Password"
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling the root account will allow you to set a root password and "
|
||
"optionally enable remote access to root account on this system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:836
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
msgstr "Криптирай"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:548
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Encrypt"
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
||
msgid "Encrypt my data."
|
||
msgstr "Криптирай"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:474
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Криптиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Encryption requested for LUKS device %s but no encryption key specified for "
|
||
"this device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Иска се криптиране за LUKS устройството %s, но за това устройство не е "
|
||
"зададен ключ за криптиране."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:174
|
||
msgid "End date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter '%s' to ignore the warning and attempt to install anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведете '%s' за игнориране на предупреждението и опит за инсталиране "
|
||
"въпреки това."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new value for '%(title)s' and press %(enter)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter an NTP server address and press %s"
|
||
msgstr "Въведете адреса на NTP сървъра и натиснете %s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:486
|
||
msgid "Enter size and unit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1112
|
||
msgid "Enterprise"
|
||
msgstr "Enterprise"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:177
|
||
msgid "Entitlements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:72
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187
|
||
msgid "Error adding FCoE SAN."
|
||
msgstr "Грешка при добавяне на FCoE SAN."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:250
|
||
msgid ""
|
||
"Error checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при проверката на софтуерните зависимости. <a href=\"\">Цъкнете за "
|
||
"подробности.</a>"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:170
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:209
|
||
msgid "Error checking software selection"
|
||
msgstr "Грешка при проверката на избрания софтуер"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:145
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:299
|
||
msgid "Error checking storage configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при проверка конфигурацията на устройствата за съхранение на данни"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:426
|
||
msgid ""
|
||
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при проверка конфигурацията на запаметяващите устройства. <a "
|
||
"href=\"\">Цъкнете за подробности.</a>"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:230
|
||
msgid ""
|
||
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
|
||
"press Done again to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при проверка конфигурацията на запаметяващите устройства. <a "
|
||
"href=\"\">Цъкнете за подробности</a> или отново цъкнете Готово, за да "
|
||
"продължим."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:899
|
||
msgid ""
|
||
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
|
||
"press Done again to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверка за грешки в сторидж конфигурирането. <a href=\"\">Цъкнете тук за "
|
||
"подробности</a> или отново цъкнете Готово, за да продължим."
|
||
|
||
#: pyanaconda/errors.py:206
|
||
msgid "Error detail: "
|
||
msgstr "Подробности за грешката: "
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:281
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error setting up base repository"
|
||
msgid "Error setting up repositories"
|
||
msgstr "Грешка при задаване на основното хранилище"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:79
|
||
msgid "Escrow certificate {} requires the network."
|
||
msgstr "Escrow сертификат {} изисква мрежа."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:285
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:298
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Пример:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:69
|
||
msgid "Exit the shell to continue"
|
||
msgstr "Излезте от интерпретатора, за да продължите"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:288
|
||
msgid "Extra characters in proxy URL"
|
||
msgstr "Излишни знаци в прокси URL-а"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:463
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"FCP device {hba_id}\n"
|
||
"WWPN {wwpn}\n"
|
||
"LUN {lun}"
|
||
msgstr ""
|
||
"FCP устройство {hba_id}\n"
|
||
"WWPN {wwpn}\n"
|
||
"LUN {lun}"
|
||
|
||
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:31
|
||
msgid "FOO"
|
||
msgstr "FOO"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/add_device.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to add new device."
|
||
msgid "Failed to add a device."
|
||
msgstr "Провал при добавяне на ново устройство."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:985
|
||
msgid "Failed to add new device."
|
||
msgstr "Провал при добавяне на ново устройство."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:223
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to add the '{name}' repository: {details}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:385
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to save storage configuration"
|
||
msgid "Failed to attach subscription."
|
||
msgstr "Записването на конфигурацията на сториджа се провали"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/change_device.py:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to add new device."
|
||
msgid "Failed to change a device."
|
||
msgstr "Провал при добавяне на ново устройство."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/base_partitioning.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to set up installation source"
|
||
msgid "Failed to proceed with the installation."
|
||
msgstr "Неуспех при задаване източника за инсталиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:293
|
||
msgid "Failed to save boot loader configuration"
|
||
msgstr "Записването конфигурацията на зареждащата програма се провали"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:288
|
||
msgid "Failed to save storage configuration"
|
||
msgstr "Записването на конфигурацията на сториджа се провали"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:254
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to set up installation source; check the repo url."
|
||
msgid "Failed to set up installation source; check the NFS configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспех при задаване източника за инсталиране, проверете url-а на "
|
||
"хранилището."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:445
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to set up installation source; check the repo url."
|
||
msgid "Failed to set up installation sources; check their configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспех при задаване източника за инсталиране, проверете url-а на "
|
||
"хранилището."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1847
|
||
msgid "Failed to unlock encrypted block device."
|
||
msgstr "Провал при отключването на криптирано блоково устройство."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write boot loader configuration. More information may be found in "
|
||
"the log files stored in /tmp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:228
|
||
msgid "Fair"
|
||
msgstr "Средна"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:692
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
msgid "File S_ystem:"
|
||
msgstr "Файлова с_истема:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:172
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "Файлова система"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:94
|
||
msgid "File system type \"{}\" given in autopart command is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1311
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
|
||
#| msgid "Filter B_y:"
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices"
|
||
msgid "Filter B_y:"
|
||
msgstr "Фил_трирай по:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1733
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
|
||
msgid "Filter B_y:"
|
||
msgstr "Фил_трирай по:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:659
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath"
|
||
msgid "Filter _By:"
|
||
msgstr "Филтрирай _по:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:993
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other"
|
||
msgid "Filter _By:"
|
||
msgstr "Филтрирай _по:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:93
|
||
msgid "Firmware missing"
|
||
msgstr "Липсва фирмуер"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:265
|
||
msgid ""
|
||
"Firmware will verify the integrity of the Linux kernel during boot if the "
|
||
"Secure Boot is enabled and configured on the machine. Secure Boot is not "
|
||
"supported on IBM z14 and earlier models, therefore choose to disable it if "
|
||
"you intend to boot the installed system on such models."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:41
|
||
msgid "First sector of boot partition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:883
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Коригирано"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/flatpak/flatpak.py:49
|
||
msgid "Flatpak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:57
|
||
msgid "Flatpak installation has finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"For a UEFI installation, you must include an EFI System Partition on a GPT-"
|
||
"formatted disk, mounted at /boot/efi."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:841
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:111
|
||
msgid "Formatting DASDs"
|
||
msgstr "Форматиране на DASD"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:175
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:263
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:776
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Свободен"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:282
|
||
msgid "Free space"
|
||
msgstr "Свободно пространство"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:138
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:354
|
||
msgid "Free space available for use."
|
||
msgstr "Свободно пространство, достъпно за ползване."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:170
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:386
|
||
msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Свободно пространство не е достъпно, но може да се вземе от съществуващи "
|
||
"дялове."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:446
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions."
|
||
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
msgid "Free up space by re_moving or shrinking existing partitions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Свободно пространство не е достъпно, но може да се вземе от съществуващи "
|
||
"дялове."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:102
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Пълно име"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:137
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Пълно име"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:40
|
||
msgid "Full name can't contain the ':' character"
|
||
msgstr "Пълното име не може да съдържа знака ':'"
|
||
|
||
#: pyanaconda/input_checking.py:570
|
||
msgid "Full name cannot contain colon characters"
|
||
msgstr "Пълното име не може да съдържа двоеточие"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/users.py:163
|
||
msgid "Fully numeric name is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GNOME remote desktop RDP IP: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GNOME remote desktop RDP host name: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:203
|
||
msgid "GNOME remote desktop RDP: SSL certificates generated & set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:205
|
||
msgid "GNOME remote desktop RDP: user name and password set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:158
|
||
msgid "GRUB2 does not support installation to a partition."
|
||
msgstr "GRUB2 не поддържа инсталиране в дял."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:165
|
||
msgid "GRUB2 encrypted password must be in grub.pbkdf2 format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1857
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Gateway"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:144
|
||
msgid "Gathering entropy (time ran out)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:140
|
||
msgid "Gathering entropy 100%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:147
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Gathering entropy {percents}% (remaining time {time})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:210
|
||
msgid "Generating initramfs"
|
||
msgstr "Създаване на initramfs"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:439
|
||
msgid "Getting list of layouts..."
|
||
msgstr "Създавам списък на подредбите..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:229
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Добра"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:237
|
||
msgid "Group Membership"
|
||
msgstr "Принадлежност към група"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1869
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Име на група"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1881
|
||
msgid "Group Password"
|
||
msgstr "Парола на групата"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:163
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2172
|
||
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
||
msgid "HTTP _Proxy"
|
||
msgstr "HTTP _Proxy"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2186
|
||
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
||
msgid "H_TTPS Proxy"
|
||
msgstr "H_TTPS Proxy"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:862
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1062
|
||
msgid "Hardware Address"
|
||
msgstr "Хардуерен адрес"
|
||
|
||
#: pyanaconda/exception.py:113
|
||
msgid "Hardware error occurred"
|
||
msgstr "Възникна хардуерна грешка"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:96
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:313
|
||
msgid ""
|
||
"Here we'll describe how much space is needed for the current software "
|
||
"selection."
|
||
msgstr "Тук ще показваме какъв обем е необходим за текущия избор на софтуер."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:193
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:409
|
||
msgid "Here we'll describe what your options are."
|
||
msgstr "Тук ще опишем какви са опциите Ви."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:233
|
||
msgid "Hide password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:105
|
||
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
||
msgid "Home _directory:"
|
||
msgstr "_Домашна директория:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:339
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2510
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:115
|
||
msgid "Host Name"
|
||
msgstr "Име на хоста"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:330
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host Name: %s\n"
|
||
msgstr "Име на хоста: %s\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:110
|
||
msgid "Host name cannot be None or an empty string."
|
||
msgstr "Името на хоста не може да е None или празно."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:434
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1606
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1625
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1727
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1745
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host name is not valid: %s"
|
||
msgstr "Името на хоста е невалидно: %s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Host name must be 255 or fewer characters in length."
|
||
msgid "Host name must be 64 or fewer characters in length."
|
||
msgstr "Името на хоста трябва да е дълго не повече от 255 символа."
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"Host names can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', "
|
||
"parts between periods must contain something and cannot start or end with "
|
||
"'-'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имената на хостове може да съдържат само символите 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', "
|
||
"или '.', частите между точки трябва да съдържат нещо и не могат да започват "
|
||
"или завършват с '-'."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:452
|
||
msgid "Hour Down"
|
||
msgstr "Час назад"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:434
|
||
msgid "Hour Up"
|
||
msgstr "Час напред"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:383
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Часове"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:22
|
||
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
|
||
msgid "I want to _exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:36
|
||
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
|
||
msgid "I want to _proceed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1012
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1529
|
||
msgid "IMEI"
|
||
msgstr "IMEI"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:14
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:728
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:77
|
||
msgid "INSTALLATION DESTINATION"
|
||
msgstr "МЕСТОНАЗНАЧЕНИЕ НА ИНСТАЛАЦИЯТА"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:79
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:297
|
||
msgid "INSTALLATION OPTIONS"
|
||
msgstr "ИНСТАЛАЦИОННИ ОПЦИИ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:8
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:164
|
||
msgid "INSTALLATION PROGRESS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:16
|
||
msgid "INSTALLATION SOURCE"
|
||
msgstr "ИЗТОЧНИК ЗА ИНСТАЛИРАНЕ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:145
|
||
msgid "INSTALLATION SUMMARY"
|
||
msgstr "ОБОБЩЕНИЕ НА ИНСТАЛАЦИЯТА"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:896
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:898
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1673
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP Адрес"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:893
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:808
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1086
|
||
msgid "IPv4 Address"
|
||
msgstr "IPv4 адрес"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IPv4 address or %s for DHCP"
|
||
msgstr "IPv4 адрес или %s за DHCP"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:479
|
||
msgid "IPv4 gateway"
|
||
msgstr "IPv4 шлюз"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:476
|
||
msgid "IPv4 netmask"
|
||
msgstr "IPv4 мр. маска"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:894
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:779
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1099
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1685
|
||
msgid "IPv6 Address"
|
||
msgstr "IPv6 адрес"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 address[/prefix] or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, "
|
||
"%(ignore)s to turn off"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 адрес[/prefix] или %(auto)s за автоматично, %(dhcp)s за DHCP, "
|
||
"%(ignore)s за изключено"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:488
|
||
msgid "IPv6 default gateway"
|
||
msgstr "IPv6 подразбиращ се шлюз"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1215
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Идентификатор"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:233
|
||
msgid "Identity: "
|
||
msgstr "Идентичност:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/input_checking.py:456
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The password must be at least six characters long."
|
||
msgid "In FIPS mode, the passphrase must be at least {} letters long."
|
||
msgstr "Паролата трябва да съдържа поне 6 символа."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrectly specified origin of the snapshot. Use format \"VolGroup/LV-name\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:403
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:856
|
||
msgid "Insights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/liveinst/liveinst.desktop:4
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "_Инсталиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:519
|
||
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
msgid ""
|
||
"Install the _default versions provided by the installation source (above) "
|
||
"only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:502
|
||
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
msgid "Install the _latest available software updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/liveinst/liveinst.desktop:5
|
||
msgid "Install the live CD to your hard disk"
|
||
msgstr "Инсталиране на живото CD на вашия твърд диск"
|
||
|
||
#: data/liveinst/liveinst.desktop:3
|
||
msgid "Install to Hard Drive"
|
||
msgstr "Инсталиране на твърд диск"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:55
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Инсталация"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:96
|
||
msgid "Installation Destination"
|
||
msgstr "Местоположение на инсталацията"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:81
|
||
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
msgid "Installation _Destination"
|
||
msgstr "Местоположение на инсталацията"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:133
|
||
msgid "Installation complete"
|
||
msgstr "Инсталирането завърши"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installation complete. Press %s to quit"
|
||
msgstr "Инсталирането завърши. Натиснете %s за изход"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:179
|
||
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
msgid "Installation media via SE/_HMC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installation requires a total of <b>%s</b> for system data."
|
||
msgstr "Инсталирането изисква общо <b>%s</b> за системни данни."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:500
|
||
msgid ""
|
||
"Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to "
|
||
"use for the install target or manually assign mount points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:86
|
||
msgid "Installation source"
|
||
msgstr "Източник за инсталиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:212
|
||
msgid "Installation source needs to be set up first."
|
||
msgstr "Първо трябва да бъде зададен източникът за инсталиране."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:166
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:205
|
||
msgid "Installation source not set up"
|
||
msgstr "Не е зададен източник за инсталирането"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installation Destination"
|
||
msgid "Installing Flatpak applications"
|
||
msgstr "Местоположение на инсталацията"
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:450
|
||
msgid "Installing boot loader"
|
||
msgstr "Инсталиране програмата за първоначално зареждане"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:494
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installing software {}%"
|
||
msgid "Installing software {}"
|
||
msgstr "Инсталиране на софтуер {}%"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:96
|
||
msgid "Installing software {}%"
|
||
msgstr "Инсталиране на софтуер {}%"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:435
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installing software {}%"
|
||
msgid "Installing software..."
|
||
msgstr "Инсталиране на софтуер {}%"
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:426
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Installing software"
|
||
msgid "Installing the software"
|
||
msgstr "Инсталиране на софтуер"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:43
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_manager.py:203
|
||
msgid "Installing {}"
|
||
msgstr "Инсталиране на {}"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:439
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:677
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:923
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1011
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1257
|
||
msgid "Interconnect"
|
||
msgstr "Свързване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:706
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:803
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid NFS server, exactly one colon ':' must be present between host and "
|
||
"directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:256
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:790
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "Невалиден URL"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:326
|
||
msgid "Invalid container name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:85
|
||
msgid "Invalid environment specified in kickstart"
|
||
msgstr "Невалидно обкръжение зададено в kikstart"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:68
|
||
msgid "Invalid group name."
|
||
msgstr "Невалидно име на група."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:811
|
||
msgid "Invalid host name"
|
||
msgstr "Невалидно име на хост"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1528
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid input. Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, "
|
||
"with an appropriate unit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:828
|
||
msgid "Invalid mount point given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:851
|
||
msgid "Invalid or unsupported format given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:261
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid proxy protocol: %s"
|
||
msgid "Invalid protocol"
|
||
msgstr "Невалиден прокси протокол: %s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:277
|
||
msgid "Invalid proxy URL"
|
||
msgstr "Невалиден прокси URL"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid proxy protocol: %s"
|
||
msgstr "Невалиден прокси протокол: %s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:209
|
||
msgid "Invalid repository name"
|
||
msgstr "Невалидно име на хранилище"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid timezone"
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "Невалидна часова зона"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/timezone/timezone.py:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid timezone"
|
||
msgid "Invalid time source."
|
||
msgstr "Невалидна часова зона"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:324
|
||
msgid "Invalid timezone"
|
||
msgstr "Невалидна часова зона"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid user name: %(name)s.\n"
|
||
"%(error_message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невалидно потребителско име: %(name)s.\n"
|
||
"%(error_message)s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to create a new file system on your %(mount)s partition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:388
|
||
msgid "KEYBOARD LAYOUT"
|
||
msgstr "КЛАВИАТУРНА ПОДРЕДБА"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:404
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:179
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Storage Options"
|
||
msgid "Kernel Options"
|
||
msgstr "Опции на мястото за съхранение"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:428
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Storage Options"
|
||
msgid "Kernel options"
|
||
msgstr "Опции на мястото за съхранение"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:493
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Keyboard layouts are not supported when using VNC.\n"
|
||
#| "However the settings will be used after the installation."
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard layouts are not supported when using RDP.\n"
|
||
"However the settings will be used after the installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не се поддържат клавиатурни подредби при работа с VNC.\n"
|
||
"Настройките, обаче, ще се използват след инсталирането."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:141
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:295
|
||
msgid "Kickstart insufficient"
|
||
msgstr "Непълен Kickstart"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:33
|
||
msgid "LANGUAGE SUPPORT"
|
||
msgstr "ПОДДРЪЖКА НА ЕЗИК"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:653
|
||
msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS"
|
||
msgstr "ОПЦИИ ЗА ПРЕВКЛЮЧВАНЕ НА ПОДРЕДБАТА"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/categories/localization.py:30
|
||
msgid "LOCALIZATION"
|
||
msgstr "ЛОКАЛИЗАЦИЯ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:467
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1752
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2029
|
||
msgid "LUN"
|
||
msgstr "LUN"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:374
|
||
msgid "LUN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/storage.py:84 pyanaconda/core/storage.py:95
|
||
msgid "LVM"
|
||
msgstr "LVM"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/storage.py:88 pyanaconda/core/storage.py:96
|
||
msgid "LVM Thin Provisioning"
|
||
msgstr "LVM Thin Provisioning"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:145
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Етикет:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:554
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Label: %s"
|
||
msgstr "Етикет: %s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:96
|
||
msgid "Language is not set."
|
||
msgstr "Не е зададен език."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:67
|
||
msgid "Language settings"
|
||
msgstr "Езикови настройки"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:186
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Езици"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:753
|
||
msgid "Layout Options"
|
||
msgstr "Опции на подредбата"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:503
|
||
msgid "Layout switching not configured."
|
||
msgstr "Превключването на подредбата не е конфигурирано."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_os/live_os.py:54
|
||
msgid "Live OS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_image/live_image.py:57
|
||
msgid "Live image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_tar/live_tar.py:43
|
||
msgid "Live tarball"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/liveinst/liveinst-setup.desktop:4
|
||
msgid "Liveinst Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:115
|
||
msgid "Local Standard Disks"
|
||
msgstr "Локални стандартни дискове"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:116
|
||
msgid "Local host name must not end with period '.'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdrom/cdrom.py:62
|
||
msgid "Local media"
|
||
msgstr "Локална медия"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/hmc/hmc.py:53
|
||
msgid "Local media via SE/HMC"
|
||
msgstr "Локална медия чрез SE/HMC"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_files/repo_files.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Additional repositories"
|
||
msgid "Local repositories"
|
||
msgstr "Допълнителни хранилища"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:258
|
||
msgid "Locales"
|
||
msgstr "Локализации"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:547
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Action"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:896
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:961
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Logical volume \"%s\" given in logvol command does not exist."
|
||
msgid "Logical volume \"{}\" given in logvol command does not exist."
|
||
msgstr "Логическият том (LV) \"{}\", зададен в командата logvol не съществува."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:928
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Logical volume name \"%(logvol)s\" is already in use in volume group "
|
||
#| "\"%(volgroup)s\"."
|
||
msgid "Logical volume name \"{}\" is already in use in volume group \"{}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Името на логически том \"%(logvol)s\" е вече в употреба в групата томове "
|
||
"\"%(volgroup)s\"."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:934
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Logical volume size \"%(logvolSize)s\" must be larger than the volume "
|
||
#| "group extent size of \"%(extentSize)s\"."
|
||
msgid ""
|
||
"Logical volume size \"{}\" must be larger than the volume group extent size "
|
||
"of \"{}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Големината \"%(logvolSize)s\" на логическия том трябва да е по-голяма от "
|
||
"volume group extent големината \"%(extentSize)s\"."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:96
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:81
|
||
msgid "MANUAL PARTITIONING"
|
||
msgstr "РЪЧНО РАЗДЕЛЯНЕ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:126
|
||
msgid "MEDIA VERIFICATION"
|
||
msgstr "ПРОВЕРКА НА МЕДИЯТА"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:493
|
||
msgid "Manually assign mount points"
|
||
msgstr "Задайте ръчно точки на монтиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:43
|
||
msgid "Master Boot Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:786
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
||
#| msgid "_Method"
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "_Метод"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:416
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Минути"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:488
|
||
msgid "Minutes Down"
|
||
msgstr "Минути назад"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:470
|
||
msgid "Minutes Up"
|
||
msgstr "Минути напред"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:128
|
||
msgid "Missing name of the %addon section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:537
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:453
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модел"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:431
|
||
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
||
msgid "Modify _Selections"
|
||
msgstr "Промени и_збора"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2473
|
||
msgid "More Network Config Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:426
|
||
msgid ""
|
||
"More customization options are available\n"
|
||
"after creating the mount point below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повече настройки са достъпни след създаването\n"
|
||
" на точките на монтиране по-долу."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
|
||
msgid "More efficient memory usage in smaller environments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:150
|
||
msgid "More than one match found for given boot drive \"{}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:390
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
||
msgid "Mount _Point:"
|
||
msgstr "Точка на _монтиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:347
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
msgid "Mount _Point:"
|
||
msgstr "Точка на _монтиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:798
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:162
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "Точка на монтиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235
|
||
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
msgid "Move selected layout _down"
|
||
msgstr "Премести избраната подредба на_долу"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220
|
||
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
msgid "Move selected layout _up"
|
||
msgstr "Премести избраната подредба на_горе"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1307
|
||
msgid "My ssid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:449
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2587
|
||
msgid "NETWORK & HOST NAME"
|
||
msgstr "МРЕЖА И ИМЕ НА ХОСТА"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:376
|
||
msgid "NETWORK CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРИРАНЕ НА МРЕЖАТА"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:346
|
||
msgid "NFS mount options"
|
||
msgstr "Опции за монтиране на NFS"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:799
|
||
msgid "NFS server is empty"
|
||
msgstr "NFS сървърът е празен"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/nfs/nfs.py:69
|
||
msgid "NFS server {}"
|
||
msgstr "NFS сървър {}"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:164
|
||
msgid "NIC \"{}\" given in fcoe command does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:318
|
||
msgid "NTP configuration"
|
||
msgstr "NTP конфигурация"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ntp.py:86
|
||
msgid "NTP servers:"
|
||
msgstr "NTP сървъри:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1709
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
#| msgid "_zSeries Devices"
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
msgid "NVMe _Fabrics Devices"
|
||
msgstr "_zSeries устройства"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:440
|
||
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
msgid "N_FS mount options:"
|
||
msgstr "N_FS опции за монтиране:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:161
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:150
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:237
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:750
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:397
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1973
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/users.py:167
|
||
msgid "Name '$' is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/users.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/users.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/users.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name cannot contain character: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/users.py:157
|
||
msgid "Name cannot start with '-' character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:625
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:329
|
||
msgid "Name is already in use."
|
||
msgstr "Името вече се използва."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/users.py:180
|
||
msgid "Name must be shorter than 33 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:491
|
||
msgid "Nameservers (comma separated)"
|
||
msgstr "DNS сървъри (разделени със запетая)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:523
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1595
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:607
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1331
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1679
|
||
msgid "Namespace ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:221
|
||
msgid "Need Space"
|
||
msgstr "Нужно пространство"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:169
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2404
|
||
msgid "Network Config Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1257
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1269
|
||
msgid "Network Name"
|
||
msgstr "Име на мрежата"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:214
|
||
msgid "Network configuration"
|
||
msgstr "Конфигуриране на мрежа"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:324
|
||
msgid "Network configuration is not available."
|
||
msgstr "Конфигурирането на мрежи е недостъпно."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:189
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Network interface \"{nic}\" required by iSCSI \"{iscsi_target}\" target is "
|
||
"not up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/src/DiskOverview.c:97
|
||
msgid "New Device"
|
||
msgstr "Ново устройство"
|
||
|
||
#: widgets/src/SpokeSelector.c:82
|
||
msgid "New Selector"
|
||
msgstr "Нов разделител"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:213
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "New {name} {version} Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:488
|
||
msgid "No *.iso files found in device root folder"
|
||
msgstr "Няма намерени *.iso файлове в основната папка на устройството"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:469
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No results found"
|
||
msgid "No Linux systems found.\n"
|
||
msgstr "Не са намерени съвпадения"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:437
|
||
msgid "No Space"
|
||
msgstr "Няма пространство"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:357
|
||
msgid "No additional software to select."
|
||
msgstr "Няма допълнителен софтуер за избор."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:394
|
||
msgid "No big enough free space on disks for automatic partitioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:760
|
||
msgid "No credentials (discovery authentication disabled)"
|
||
msgstr "Няма данни за упълномощаване (discovery authentication disabled)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:161
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No disk found for specified BIOS disk \"%s\"."
|
||
msgid "No disk found for specified BIOS disk \"{}\"."
|
||
msgstr "Не е намерен диск за зададения BIOS диск \"{}\"."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:736
|
||
msgid "No disks assigned"
|
||
msgstr "Няма зададени дискове"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one "
|
||
"disk, and restart to complete installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не са открити дискове. Моля, изключете компютъра, свържете поне един диск и "
|
||
"рестартирайте за да завършите инсталацията."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:143
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:297
|
||
msgid "No disks selected"
|
||
msgstr "Няма избрани дискове"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:701
|
||
msgid "No disks selected."
|
||
msgstr "Няма избрани дискове."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1180
|
||
msgid "No disks selected. Keeping previous disk set."
|
||
msgstr "Няма избрани дискове. Запазвам предишно комплектоване на дискове."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:156
|
||
msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не са избрани дискове. Моля, изберете поне един диск, на който да се "
|
||
"инсталира."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:89
|
||
msgid "No format on device '{}'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/payload.py:187
|
||
msgid "No host url"
|
||
msgstr "Няма url на хост"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:146
|
||
msgid "No match found for given boot drive \"{}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:443
|
||
msgid "No mountable devices found"
|
||
msgstr "Не са намерени монтируеми устройства"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:538 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2361
|
||
msgid "No network devices available"
|
||
msgstr "Няма достъпни мрежови устройства"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:257
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No base repository is configured."
|
||
msgid "No repository is configured."
|
||
msgstr "Не е конфигурирано основно Хранилище."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1080
|
||
msgid "No subscriptions are attached to the system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:918
|
||
msgid "No subscriptions have been attached to the system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:881
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No thin pool exists with the name \"%s\". Specify thin pools before thin "
|
||
#| "volumes."
|
||
msgid ""
|
||
"No thin pool exists with the name \"{}\". Specify thin pools before thin "
|
||
"volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не съществува thin pool с име \"{}\". Задайте thin пулове преди thin томове."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:165
|
||
msgid "No usable disks selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/noninteractive_partitioning.py:111
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selected Device"
|
||
msgid "No usable disks."
|
||
msgstr "Избрано устройство"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:245 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:450
|
||
msgid "No user will be created"
|
||
msgstr "Няма да бъде създаден потребител"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:173
|
||
msgid "No valid boot loader target device found. See below for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не е намерено подходящо валидно устройство за първоначално зареждане. Вижте "
|
||
"подробностите по-долу."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:864
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No volume group exists with the name \"%s\". Specify volume groups "
|
||
#| "before logical volumes."
|
||
msgid ""
|
||
"No volume group exists with the name \"{}\". Specify volume groups before "
|
||
"logical volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не съществува група томове (VG) с име \"{}\". Задайте групите томове преди "
|
||
"логическите томове."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:695
|
||
msgid "Node Name"
|
||
msgstr "Име на възел"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1069
|
||
msgid "Node login failed."
|
||
msgstr "Влизането във възела не успя."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1117 widgets/src/SpokeSelector.c:81
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:553
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:163
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:675
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1009
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1327
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1749
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нищо"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Not connected"
|
||
msgid "Not Specified"
|
||
msgstr "Не е свързан"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:535
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Не е свързан"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1069
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connected"
|
||
msgid "Not connected to Red Hat Insights"
|
||
msgstr "Свързан"
|
||
|
||
#: pyanaconda/startup_utils.py:96
|
||
msgid "Not enough RAM"
|
||
msgstr "Няма достатъчно памет (RAM)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:168
|
||
msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
msgstr "На избраните дискове няма достатъчно свободно пространство."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:106
|
||
msgid "Not enough space in file systems for the current software selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма достатъчно пространство във файловите системи за текущо избрания "
|
||
"софтуер."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough space in file systems for the current software selection. An "
|
||
"additional {} is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма достатъчно пространство във файловите системи за текущо избрания "
|
||
"софтуер. Нужни са още {}."
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:475
|
||
msgid "Not mounting the system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Not resizeable"
|
||
msgid "Not registered."
|
||
msgstr "С непроменяема големина"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:247
|
||
msgid "Not resizeable"
|
||
msgstr "С непроменяема големина"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:962
|
||
msgid ""
|
||
"Note: The settings you make on this screen will not be applied until you "
|
||
"click on the main menu's 'Begin Installation' button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Забележка: Настройките, направени на този екран, няма да бъдат приложени "
|
||
"докато не натиснете бутона 'Започни инсталиране' в главното меню."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:321
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Няма нищо избрано"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:107
|
||
msgid "Nothing to format"
|
||
msgstr "Нищо за форматиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Notice: This is pre-released software that is intended for development and "
|
||
"testing purposes only. Do *not* use this software for any critical work or "
|
||
"for production environments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By clicking \"I want to proceed\", you understand and accept the risks "
|
||
"associated with pre-released software, that you intend to use this for "
|
||
"testing and development purposes only and are willing to report any bugs or "
|
||
"issues in order to enhance this work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not understand or accept the risks, then please exit this program "
|
||
"by selecting \"I want to exit\" which will reboot your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:518
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:534
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog"
|
||
#| msgid "_OK"
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "_Добре"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:654
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
#| msgid "_Options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "_Опции"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:514
|
||
msgid ""
|
||
"Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Или да назначите нови точки на монтиране към съществуващи дялове след като "
|
||
"ги изберете по-долу."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:118
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ред"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:229
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:66
|
||
msgid "Other ({})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:469
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:483
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:665
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:548
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr "PM"
|
||
|
||
#: widgets/src/BaseWindow.c:143
|
||
msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
|
||
msgstr "ПРЕ-ИЗДАНИЕ / ТЕСТОВО"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:45
|
||
msgid "PReP Boot Partition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:214
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:481
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PV partition \"%s\" is defined multiple times."
|
||
msgid "PV partition \"{}\" is defined multiple times."
|
||
msgstr "PV дялът \"{}\" е дефиниран няколко пъти."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:206
|
||
msgid "Page size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:887
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:254
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:349
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Partition \"%s\" given in part command does not exist."
|
||
msgid "Partition \"{}\" given in part command does not exist."
|
||
msgstr "Дялът \"{}\", зададен в командата part, не съществува."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:575
|
||
msgid "Partition Scheme Options"
|
||
msgstr "Опции на схемата на разделяне"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:449
|
||
msgid "Partitioning Options"
|
||
msgstr "Опции за разделянето"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:217
|
||
msgid ""
|
||
"Partitioning method changed - planned storage configuration changes will be "
|
||
"cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Методът за определяне на дяловете е променен. Планираните промени ще бъдат "
|
||
"отхвърлени."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:431
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr "Па_рола:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:355
|
||
msgid "Passphrase"
|
||
msgstr "Парола"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"Passphrase given in the {} command is too short in FIPS mode. Please use at "
|
||
"least {} characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:148
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:90
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:181
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:571
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:241
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:176
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Парола"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:198
|
||
msgid "Password (confirm): "
|
||
msgstr "Парола (отново):"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:219
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:233
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:219
|
||
msgid "Password set."
|
||
msgstr "Паролата е зададена."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:197
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:225
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Парола:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:201
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Не са еднакви!"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:112
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
|
||
"the wireless network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нужни са пароли или криптиращи ключове за достъп до\n"
|
||
"безжичната мрежа"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
|
||
"the wireless network '%(network_id)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нужни са криптиращи ключове или парола за достъп\n"
|
||
"до безжичната мрежа '%(network_id)s'."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:562
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Paths"
|
||
msgid "Path: %s"
|
||
msgstr "Пътища"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:937
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Пътища"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Performing post-installation setup tasks"
|
||
msgid "Performing post-installation Flatpak tasks"
|
||
msgstr "Изпълнение на задачи, завършващи инсталирането"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:49
|
||
#: pyanaconda/installation.py:484
|
||
msgid "Performing post-installation setup tasks"
|
||
msgstr "Изпълнение на задачи, завършващи инсталирането"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:718
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Physical volume \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should "
|
||
#| "have a format of \"lvmpv\"."
|
||
msgid ""
|
||
"Physical volume \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
|
||
"\"lvmpv\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Физическият том \"%(device)s\" е с формат \"%(format)s\", а трябва да е с "
|
||
"формат \"lvmpv\"."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:152 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:136
|
||
msgid "Please complete all spokes before continuing"
|
||
msgstr "Моля попълнете където трябва, преди да продължите"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:262
|
||
msgid ""
|
||
"Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
|
||
"step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля, довършете елементите, маркирани с този знак, преди да продължите към "
|
||
"следващата стъпка."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error checking software selection"
|
||
msgid "Please confirm software selection"
|
||
msgstr "Грешка при проверката на избрания софтуер"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "
|
||
"disk below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля, създайте име за този %(container_type)s и изберете поне един диск по-"
|
||
"долу."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:667
|
||
msgid ""
|
||
"Please create a name for this container and select at least one disk below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля, създайте име за този контейнер и изберете поне един диск по-долу."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1125
|
||
msgid "Please enable network access before connecting to Red Hat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:396
|
||
msgid "Please enter a mount point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:296
|
||
msgid "Please enter a valid mount point."
|
||
msgstr "Моля въведете валидна точка на монтиране."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:932
|
||
msgid "Please enter a valid name."
|
||
msgstr "Моля, въведете валидно име"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please press %s to get a shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:174
|
||
msgid "Please provide RDP password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:172
|
||
msgid "Please provide RDP user name & password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Please enter a valid name."
|
||
msgid "Please provide RDP user name."
|
||
msgstr "Моля, въведете валидно име"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:356
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide a default LUKS passphrase for all devices you want to "
|
||
"encrypt. You will have to type it twice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля, задайте LUKS парола по подразбиране за всички устройства, които искате "
|
||
"да криптирате. Ще трябва да я напишете два пъти."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select a single mount point to edit properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have currently selected:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля, изберете една точка на монтиране, за да редактирате свойства.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В момента са избрани:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:146
|
||
msgid "Please select language support to install"
|
||
msgstr "Моля, изберете езикова поддръжка за инсталиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:83
|
||
msgid "Please select new root password. You will have to type it twice."
|
||
msgstr "Моля задайте нова парола на root. Ще трябва да я напишете два пъти."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the network interface which is connected to your FCoE switch."
|
||
msgstr "Моля, посочете мрежовия интерфейс, свързан към Вашия FCoE суич."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:301
|
||
msgid "Please select the timezone. Use numbers or type names directly"
|
||
msgstr "Моля, задайте часова зона. Ползвайте цифри или напишете означението ѝ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/startup_utils.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please ssh install@%s to begin the install."
|
||
msgstr "Моля направете ssh install@%s за да започнете инсталирането."
|
||
|
||
#: pyanaconda/startup_utils.py:296
|
||
msgid "Please ssh install@HOSTNAME to continue installation."
|
||
msgstr "Моля направете ssh install@HOSTNAME, за да продължите инсталирането."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:488
|
||
msgid ""
|
||
"Please use the live desktop environment's tools for customizing your network "
|
||
"configuration. You can set the host name here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля, ползвайте инструментите на живия десктоп за настройка на мрежата. Тук "
|
||
"може да зададете името на хоста."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:69
|
||
msgid "Please wait... software metadata still loading."
|
||
msgstr "Моля почакайте...все още се зареждат метаданни за софтуера."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:132
|
||
msgid "Pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:481
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2043
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:164
|
||
msgid "Port / Target / LUN #"
|
||
msgstr "Port / Target / LUN #"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:717
|
||
msgid "Portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:700
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Port"
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:720
|
||
msgid "Preparing deployment of {}"
|
||
msgstr "Подготвям разполагането на {}"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:75
|
||
msgid "Preparing to install"
|
||
msgstr "Подготовка за инсталиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:247
|
||
msgid "Preparing transaction from installation source"
|
||
msgstr "Подготовка на транзакция от инсталационния източник"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:54
|
||
msgid "Preserve"
|
||
msgstr "Запазване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:569
|
||
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
||
msgid "Preserve _all"
|
||
msgstr "Запази _всички"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:213
|
||
msgid "Press <b>Done</b> again to use the password anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/startup_utils.py:132
|
||
msgid "Press ENTER to continue"
|
||
msgstr "Натиснете ENTER за да продължите"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269
|
||
msgid ""
|
||
"Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "
|
||
"will need to re-select your disks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натискането на 'Добре' по-долу ще Ви отведе в прозореца за избор на дискове, "
|
||
"където ще трябва отново да направите избора си."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:240
|
||
msgid "Private key password: "
|
||
msgstr "Парола на частния ключ:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:115
|
||
msgid "Probing storage"
|
||
msgstr "Пробвам сториджа"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:279
|
||
msgid "Probing storage..."
|
||
msgstr "Проверка на устройството за съхранение на данни..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:139
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:164
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:293
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:201
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "Обработка..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:58
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Напредък"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:796
|
||
msgid "Protocol in URL does not match selected protocol"
|
||
msgstr "Протоколът в URL-а не съвпада с избрания протокол"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1553
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Доставчик"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:292
|
||
msgid "Proxy authentication data duplicated"
|
||
msgstr "Дублирани данни за прокси удостоверяване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:286
|
||
msgid "Purpose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:176
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Изход"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:319
|
||
msgid "Quit (Reboot)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/storage.py:85
|
||
msgid "RAID"
|
||
msgstr "RAID"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:42
|
||
msgid "RAID Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:807
|
||
msgid "RAID Level:"
|
||
msgstr "RAID ниво:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:521
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "RAID device \"%s\" given in raid command does not exist."
|
||
msgid "RAID device \"{}\" given in raid command does not exist."
|
||
msgstr "RAID устройството \"{}\", зададено в командата raid, не съществува.."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:546
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "RAID device \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should "
|
||
#| "have a format of \"mdmember\"."
|
||
msgid ""
|
||
"RAID device \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
|
||
"\"mdmember\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"RAID устройството \"%(device)s\" е с формат \"%(format)s\", а трябва да е с "
|
||
"формат \"mdmember\"."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:202
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "RAID partition \"%s\" is defined multiple times."
|
||
msgid "RAID partition \"{}\" is defined multiple times."
|
||
msgstr "RAID дялът \"{}\" е дефиниран няколко пъти."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device "
|
||
"types: %(types)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"RAID масивът, съдържащ '%(desc)s' трябва да има устройство от някой от "
|
||
"следните типове: %(types)s."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata "
|
||
"versions: %(metadata_versions)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"RAID масивът, съдържащ '%(desc)s' трябва да има някоя от следните версии "
|
||
"метаданни: %(metadata_versions)s."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid "
|
||
"levels: %(raid_level)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"RAID масивът, съдържащ '%(desc)s' трябва да е измежду следните raid нива: "
|
||
"%(raid_level)s."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:593
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "RAID volume \"%s\" specified with --useexisting does not exist."
|
||
msgid "RAID volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
|
||
msgstr "RAID томът \"{}\", зададен с --useexisting не съществува."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:561
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:50
|
||
msgid "RAID0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:565
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:54
|
||
msgid "RAID1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:581
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:70
|
||
msgid "RAID10"
|
||
msgstr "RAID10"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:569
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:58
|
||
msgid "RAID4"
|
||
msgstr "RAID4"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:573
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:62
|
||
msgid "RAID5"
|
||
msgstr "RAID5"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:577
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:66
|
||
msgid "RAID6"
|
||
msgstr "RAID6"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:875
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
msgid "RA_ID Level:"
|
||
msgstr "RA_ID ниво:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:51
|
||
msgid "RDP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use password"
|
||
msgid "RDP User name & Password"
|
||
msgstr "С използване на парола"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:101
|
||
msgid "RECLAIM DISK SPACE"
|
||
msgstr "ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ДИСКОВ ОБЕМ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71
|
||
msgid "RESCAN DISKS"
|
||
msgstr "ПОВТОРНО СКАНИРАНЕ НА ДИСКОВЕ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:8
|
||
msgid "ROOT ACCOUNT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:413
|
||
msgid "ROOT PASSWORD"
|
||
msgstr "ROOT ПАРОЛА"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree/rpm_ostree.py:53
|
||
msgid "RPM OSTree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree_container/rpm_ostree_container.py:49
|
||
msgid "RPM OSTree Container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:317
|
||
msgid "Read-only mount"
|
||
msgstr "Монтиране само за четене"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:748
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Receiving objects: {percent}% ({fetched}/{requested}) {bytes}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:364
|
||
msgid "Reclaim"
|
||
msgstr "Възстанови"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:183
|
||
msgid "Reclaimable Space"
|
||
msgstr "Възстановимо пространство"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/cdn.py:48
|
||
msgid "Red Hat CDN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:44
|
||
msgid "Red Hat CDN is unavailable for this installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:203
|
||
msgid "Red Hat CDN requires registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:420
|
||
msgid ""
|
||
"Red Hat Insights aims to increase your IT efficiency and speed across hybrid "
|
||
"infrastructures by identifying and prioritizing risks, managing "
|
||
"vulnerabilities, and compliance, and analyzing costs. For more information, "
|
||
"visit the Red Hat Insights information page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:197
|
||
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
msgid "Red Hat _CDN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:735
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
msgid "Ref_ormat"
|
||
msgstr "Преф_орматирай"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:870
|
||
msgid "Reformat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"Reformatting the '{}' subvolume will remove the following nested subvolumes "
|
||
"which cannot be reused: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:203
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Опресни"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2156
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
msgid "Refresh _List"
|
||
msgstr "О_пресни списъка"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:194
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Регион"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1039
|
||
msgid "Registered with account {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1043
|
||
msgid "Registered with organization {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1006
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection failed"
|
||
msgid "Registered."
|
||
msgstr "Връзката пропадна"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:998
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disconnecting..."
|
||
msgid "Registering..."
|
||
msgstr "Прекратявам връзката..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/subscription.py:284
|
||
msgid "Registration failed due to insufficient credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1004
|
||
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:268
|
||
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:314
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection failed"
|
||
msgid "Registration failed."
|
||
msgstr "Връзката пропадна"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:202
|
||
msgid "Reload storage configuration from disk."
|
||
msgstr "Презареди storage конфигурацията от диска."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:814
|
||
msgid "Remote directory is required"
|
||
msgstr "Изисква се отдалечена директория"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:265
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Премахни"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:187
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Премахни"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:342
|
||
msgid "Remove NTP server"
|
||
msgstr "Премахване на NTP сървър"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:186
|
||
msgid "Remove the selected mount point(s)."
|
||
msgstr "Премахни избраната точка(и) на монтиране."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:65
|
||
msgid "Replace Existing Linux system(s)"
|
||
msgstr "Замени съществуващата Линукс систем(а/и)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:275
|
||
msgid "Repo URL"
|
||
msgstr "URL на хранилище"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:215
|
||
msgid "Repository name conflicts with internal repository name"
|
||
msgstr "Име на хранилище е в конфликт с вътрешно име на хранилище"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:154
|
||
msgid "Requested boot drive \"{}\" doesn't exist or cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:297
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "Спасяване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:416
|
||
msgid "Rescue Shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:308
|
||
msgid "Restoring hardware time..."
|
||
msgstr "Възстановяване на часовника от хардуера..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1108
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry"
|
||
msgid "Retry _Log In"
|
||
msgstr "Повторно в_лизане"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1452
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
msgid ""
|
||
"Return partitioning to the original state before you made any changes. This "
|
||
"is not a destructive operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:431
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
||
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
|
||
msgstr "Обратна CHAP п_арола:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:965
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
||
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
|
||
msgstr "Обратна CHAP п_арола:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:417
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
||
msgid "Reverse CHAP User _name:"
|
||
msgstr "Обратно CHAP име _на потребител:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:544
|
||
msgid "Reverting previous configuration. This may take a moment..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:324
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1051
|
||
msgid "Role: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:506
|
||
msgid "Root Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Root account is disabled."
|
||
msgid "Root account is disabled"
|
||
msgstr "Root акаунтът е забранен."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:55
|
||
msgid "Root password"
|
||
msgstr "Парола на root"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:134
|
||
msgid "Root password has been set."
|
||
msgstr "Root паролата беше зададена."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:39
|
||
msgid "Root password is not set"
|
||
msgstr "Не е зададена парола на root"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:37
|
||
msgid "Root password is set"
|
||
msgstr "Root паролата е зададена"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Run %s to unmount the system when you are finished."
|
||
msgstr "Стартирайте %s, за да демонтирате системата, когато завършите."
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:286
|
||
msgid "Running post-installation scripts"
|
||
msgstr "Изпълнение на скриптове след инсталирането"
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:376 pyanaconda/kickstart.py:416
|
||
msgid "Running pre-installation scripts"
|
||
msgstr "Изпълнение скриптове предхождащи инсталирането"
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:390
|
||
msgid "Running pre-installation tasks"
|
||
msgstr "Изпълнение на задачи предхождащи инсталацията"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:172
|
||
msgid "SE/HMC"
|
||
msgstr "SE/HMC"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:24
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SELECTED DISKS"
|
||
msgid "SELECTED DISKS AND BOOT LOADER"
|
||
msgstr "ИЗБРАНИ ДИСКОВЕ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:342
|
||
msgid "SERVER:/PATH"
|
||
msgstr "СЪРВЪР:/ПЪТ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:155
|
||
msgid "SKU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:336
|
||
msgid "SLA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1055
|
||
msgid "SLA: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/categories/software.py:30
|
||
msgid "SOFTWARE"
|
||
msgstr "СОФТУЕР"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:10
|
||
msgid "SOFTWARE SELECTION"
|
||
msgstr "ИЗБОР НА СОФТУЕР"
|
||
|
||
#: widgets/src/BaseWindow.c:142
|
||
msgid "SPOKE NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "SSL error while downloading the escrow certificate:\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "%s"
|
||
msgid ""
|
||
"SSL error while downloading the escrow certificate:\n"
|
||
"\n"
|
||
"{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"SSL грешка при сваляне на escrow сертификата:\n"
|
||
"\n"
|
||
"{}"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:25
|
||
msgid "SUMMARY OF CHANGES"
|
||
msgstr "ОБОБЩЕНИЕ НА ПРОМЕНИТЕ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/categories/system.py:30
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:432
|
||
msgid "SYSTEM"
|
||
msgstr "СИСТЕМА"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:993
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SYSTEM"
|
||
msgid "SYSTEM PURPOSE"
|
||
msgstr "СИСТЕМА"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:283
|
||
msgid "Saving storage configuration..."
|
||
msgstr "Записвам конфигурацията на запаметяв. устройства..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212
|
||
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
|
||
msgstr "Сканиране на дисковете. Може да отнеме време..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:748
|
||
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:634
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
msgid "Searc_h"
|
||
msgstr "_Търси"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:350
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
|
||
msgid "Search Res_ults:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:147
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
|
||
msgid "Search _By:"
|
||
msgstr "Тъ_рсене по:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:249
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Security"
|
||
msgid "Secure Boot"
|
||
msgstr "Сигурност"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1245
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Сигурност"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1281
|
||
msgid "Security Key"
|
||
msgstr "Ключ за сигурност"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:436
|
||
msgid ""
|
||
"Select a drive for the mount point to be created on. If you select multiple, "
|
||
"only 1 drive will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:340
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select all"
|
||
msgid "Select a network"
|
||
msgstr "Избери всички"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Writing network configuration"
|
||
msgid "Select a network to configure"
|
||
msgstr "Записване конфигурацията на мрежата"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:611
|
||
msgid "Select a partition scheme configuration."
|
||
msgstr "Изберете конфигурация на схемата на дялове."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:78
|
||
msgid "Select additional language support to be installed:"
|
||
msgstr "Изберете допълнителна езикова поддръжка за инсталиране:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:216
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Избери всички"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:433
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
||
#| msgid "_Select the type of device you wish to add"
|
||
msgid ""
|
||
"Select all of the drives you would like the mount point to be created on."
|
||
msgstr "Изберете типа у_стройство, което искате да добавите"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:472
|
||
msgid "Select an ISO to use as install source"
|
||
msgstr "Избор на ISO, източник за инсталирането"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:434
|
||
msgid "Select an NTP server to remove"
|
||
msgstr "Задайте NTP сървър за премахване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:400
|
||
msgid "Select device containing the ISO file"
|
||
msgstr "Избор на устройството, съдържащо ISO файла"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96
|
||
msgid ""
|
||
"Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched "
|
||
"until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете устройството(ата), на което искате да инсталирате. То ще остане "
|
||
"непроменено докато не цъкнете бутона \"Започни инсталирането\" в главното "
|
||
"меню."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:268
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1007
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1154
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1241
|
||
msgid "Selected Device"
|
||
msgstr "Избрано устройство"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167
|
||
msgid "Selected Layouts"
|
||
msgstr "Избрани подредби"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selected Device"
|
||
msgid "Selected disks"
|
||
msgstr "Избрано устройство"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:534
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
|
||
#| "unselected disk %(unselected)s. You must select or de-select these disks "
|
||
#| "as a set."
|
||
#| msgid_plural ""
|
||
#| "You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
|
||
#| "unselected disks %(unselected)s. You must select or de-select these disks "
|
||
#| "as a set."
|
||
msgid ""
|
||
"Selected disks {} contain volume group '{}' that also uses further "
|
||
"unselected disks. You must select or de-select all these disks as a set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Избрали сте диск %(selected)s, съдържащ устройства, използващи също и "
|
||
"неизбрания диск %(unselected)s. Трябва да или не ги изберете като комплект."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:94
|
||
msgid "Selected environment is not valid"
|
||
msgstr "Избраното обкръжение е невалидно"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:356
|
||
msgid "Server must be specified as SERVER:/PATH"
|
||
msgstr "Начинът за задаване на сървъра е SERVER:/PATH"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
#| msgid "_zSeries Devices"
|
||
msgid "Service level"
|
||
msgstr "_zSeries устройства"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:386
|
||
msgctxt "GUI|Subscription|Set System Purpose"
|
||
msgid "Set System Purpose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2526
|
||
msgid "Set as current system host name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:340
|
||
msgid "Set host name"
|
||
msgstr "Задаване име на хоста"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:166
|
||
msgid "Set timezone"
|
||
msgstr "Задаване на часова зона"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:280
|
||
msgid "Setting up installation source..."
|
||
msgstr "Задаване източник за инсталирането..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:253
|
||
msgid "Setting up kexec"
|
||
msgstr "Конфигуриране на kexec"
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:335
|
||
msgid "Setting up the installation environment"
|
||
msgstr "Създаване среда за инсталирането"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:47
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Интерпретатор на команди"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:798
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID"
|
||
msgid "Show Only _Devices Containing:"
|
||
msgstr "Покажи само _устройства, съдържащи:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1132
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID"
|
||
msgid "Show Only _Devices Containing:"
|
||
msgstr "Покажи само _устройства, съдържащи:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:716
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor"
|
||
msgid "Show Only _Devices From:"
|
||
msgstr "Покажи само _устройства от:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1050
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor"
|
||
msgid "Show Only _Devices From:"
|
||
msgstr "Покажи само _устройства от:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:757
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect"
|
||
msgid "Show Only _Devices With:"
|
||
msgstr "Покажи само _устройства с:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1091
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect"
|
||
msgid "Show Only _Devices With:"
|
||
msgstr "Покажи само _устройствата с:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:234
|
||
msgid "Show password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:55
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Смаляване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:866
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
||
msgid "Si_ze policy:"
|
||
msgstr "Политика _за големина:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:171
|
||
msgid ""
|
||
"Simultaneous Multithreading (SMT) may improve performance for certain "
|
||
"workloads, but introduces several publicly disclosed security issues. You "
|
||
"can disable SMT, which may impact performance. Please read https://red.ht/"
|
||
"rhel-smt to understand potential risks and learn about ways to mitigate "
|
||
"these risks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"Simultaneous Multithreading (SMT) technology can provide performance "
|
||
"improvements for certain workloads, but introduces several publicly "
|
||
"disclosed security issues. You have the option of disabling SMT, which may "
|
||
"impact performance. If you choose to leave SMT enabled, please read https://"
|
||
"red.ht/rhel-smt to understand your potential risks and learn about other "
|
||
"ways to mitigate these risks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:557
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:848
|
||
msgid "Size cannot be decided on from kickstart nor obtained from device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:318
|
||
msgid "Skip to shell"
|
||
msgstr "Към команден интерпретатор"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:56
|
||
msgid "Snapshot {} already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:45
|
||
msgid "Snapshot: origin \"{}\" doesn't exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshot: origin \"{}\" of snapshot \"{}\" is not a valid thin LV device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:68
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:324
|
||
msgid "Software selection"
|
||
msgstr "Избор на софтуер"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/validation.py:58
|
||
msgid "Some of the repomd.xml files have changed or are unreachable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:587
|
||
msgid "Some packages, groups or modules are broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:583
|
||
msgid "Some packages, groups or modules are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:168
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:207
|
||
msgid "Source changed - please verify"
|
||
msgstr "Източникът е променен - моля проверете"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:198
|
||
msgid "Specialized & Network Disks"
|
||
msgstr "Специални и мрежови дискове "
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:251
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:316
|
||
msgid "Specify Repo Options"
|
||
msgstr "Задаване опции на хранилище"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:177
|
||
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
||
msgid "Specify a _group ID manually:"
|
||
msgstr "Ръчно задаване на _group ID:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:160
|
||
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
||
msgid "Specify a _user ID manually:"
|
||
msgstr "Ръчно задаване на _user ID:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, with an "
|
||
"appropriate unit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spaces separating digit groups are not allowed. Units consist of a decimal "
|
||
"or binary prefix, and optionally the letter B. Letter case does not matter "
|
||
"for units. The default unit used when units are left out is MiB.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples of valid input:\n"
|
||
"'100 GiB' = 100 gibibytes\n"
|
||
"'512m' = 512 megabytes\n"
|
||
"'123456789' = 123 terabytes and a bit less than a half\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:837
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1074
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1541
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Скорост"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/storage.py:86 pyanaconda/core/storage.py:93
|
||
msgid "Standard Partition"
|
||
msgstr "Стандартен дял"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Start shell"
|
||
msgid "Start date"
|
||
msgstr "Старт на интерпретатора"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:61
|
||
msgid "Start shell"
|
||
msgstr "Старт на интерпретатора"
|
||
|
||
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:198
|
||
msgid "Starting GNOME remote desktop in RDP mode..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:69
|
||
msgid "Starting automated install"
|
||
msgstr "Стартиране на автоматично инсталиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:682
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Starting pull of {branch_name} from {source}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:456
|
||
msgid "Status not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:86
|
||
msgid "Status unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно състояние"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:83
|
||
msgid "Status unknown (missing)"
|
||
msgstr "Неизвестно (липсва) състояние"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:347
|
||
msgid "Storage Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:570
|
||
msgid "Storage Options"
|
||
msgstr "Опции на мястото за съхранение"
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:265
|
||
msgid "Storing configuration files and kickstarts"
|
||
msgstr "Записване на конфигурационните файлове и kickstarts"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:230
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Много добра"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1002
|
||
msgid "Subscription attached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:593
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1330
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1665
|
||
msgid "Subsystem NQN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:853
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supported formats: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:75
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:410
|
||
msgid "Synchronizing writes to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:803
|
||
msgid "System Purpose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
|
||
msgid "System performance gains for memory-intensive workloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Systemd-boot cannot be utilized with the current type of payload. Choose an "
|
||
"installation media that supports package installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/efi.py:217
|
||
msgid "Systemd-boot is not supported on this platform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:91
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742
|
||
msgid "TIME & DATE"
|
||
msgstr "ЧАС И ДАТА"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1407
|
||
msgid "TOTAL SPACE"
|
||
msgstr "ПРОСТРАНСТВО ОБЩО"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:495
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Цел"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:165
|
||
msgid "Target WWID"
|
||
msgstr "Целеви WWID"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1219
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Target size \"%(size)s\" for device \"%(device)s\" is invalid."
|
||
msgid "Target size \"{size}\" for device \"{device}\" is invalid."
|
||
msgstr "Целевия размер \"%(size)s\" за устройство \"%(device)s\" е невалиден."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:289
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Team"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:504
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected"
|
||
msgid "Team %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
|
||
msgstr "Обединеният %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) е свързан"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:431
|
||
msgid "Testing layouts configuration not available."
|
||
msgstr "Тестването на конфигурацията не е достъпно."
|
||
|
||
#: pyanaconda/display.py:354
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Text mode provides a limited set of installation options. It does not "
|
||
#| "offer custom partitioning for full control over the disk layout. Would "
|
||
#| "you like to use VNC mode instead?"
|
||
msgid ""
|
||
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer "
|
||
"custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to "
|
||
"use remote graphical access via the RDP protocol instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Текстовият режим предоставя ограничен набор от опции при инсталирането. Той "
|
||
"не предлага възможност да направите собствено разделяне на диска. Искате ли "
|
||
"вместо това, да изберете VNC режим?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:461
|
||
msgid ""
|
||
"That mount point is already in\n"
|
||
"use. Try something else?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази точка на монтиране вече се\n"
|
||
" ползва. Ще пробвате ли другаде?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:293
|
||
msgid "That mount point is already in use. Try something else?"
|
||
msgstr "Тази точка на монтиране вече се ползва. Да опитаме друга?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:299
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:311
|
||
msgid "That mount point is invalid. Try something else?"
|
||
msgstr "Тази точка на монтиране е невалидна. Да опитаме друга?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:291
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:570
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:949
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The \"%s\" file system type is not supported."
|
||
msgid "The \"{}\" file system type is not supported."
|
||
msgstr "Файловата система \"{}\" не се поддържа."
|
||
|
||
#: pyanaconda/startup_utils.py:91
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of "
|
||
#| "memory, but you only have %(total_ram)s MB\n"
|
||
#| "."
|
||
msgid ""
|
||
"The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of "
|
||
"memory, but you only have %(total_ram)s MB.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Графичният инсталатор на %(product_name)s изисква %(needed_ram)s MB памет, "
|
||
"но имате само %(total_ram)s MB\n"
|
||
"."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/storage.py:109
|
||
msgid ""
|
||
"The 'boot' area on your computer is where files needed\n"
|
||
"to start the operating system are stored."
|
||
msgstr ""
|
||
"'boot' областта на Вашия компютър е мястото, където се разполагат\n"
|
||
" файловете за стартиране на операционната система."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/storage.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"The 'home' area on your computer is where all your personal\n"
|
||
"data is stored."
|
||
msgstr ""
|
||
"'home' областта на компютъра Ви е мястото, където се\n"
|
||
" съхраняват всичките Ви лични данни."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/storage.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"The 'root' area on your computer is where core system\n"
|
||
"files and applications are stored."
|
||
msgstr ""
|
||
"'root' областта на компютъра Ви е мястото, където се\n"
|
||
" съхраняват основни системни файлове и приложения."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/storage.py:107
|
||
msgid ""
|
||
"The 'swap' area on your computer is used by the operating\n"
|
||
"system when running low on memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"'swap' областта на Вашия компютър се използва от операционната\n"
|
||
" система, когато има нужда от още памет."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:145
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The '{repository_name}' repository has no mirror, baseurl or metalink set."
|
||
msgid "The '{name}' repository has no mirror, baseurl or metalink set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хранилишето '{name}' няма посочено огледално копие, базов адрес или металинк."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:164
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "The '{repository_name}' repository uses an unsupported protocol."
|
||
msgid "The '{name}' repository uses an unsupported protocol."
|
||
msgstr "Хранилището '{name}' използва протокол, който не се поддържа."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:180
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Repository %s has invalid url"
|
||
msgid "The '{}' repository is invalid: {}"
|
||
msgstr "Хранилището %s има невалиден url"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:240
|
||
msgid "The '{}' repository is not one of the pre-defined repositories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/storage.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"The BIOS boot partition is required to enable booting\n"
|
||
"from GPT-partitioned disks on BIOS hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"BIOS зареждащият дял е необходим да осъществи зареждането\n"
|
||
"от GPT-partitioned дискове на BIOS хардуер."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:83
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The LDL DASD disk {name} ({busid}) cannot be used for the installation. "
|
||
"Please format it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/storage.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"The PReP boot partition is required as part of the\n"
|
||
"boot loader configuration on some PPC platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
"PReP зареждащият дял е необходим като част от\n"
|
||
"зареждащата конфигурация на някои PPC платформи."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:354
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The RAID level you have selected ({level}) requires more disks ({min}) than "
|
||
"you currently have selected ({count})."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:604
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The RAID volume name \"%s\" is already in use."
|
||
msgid "The RAID volume name \"{}\" is already in use."
|
||
msgstr "RAID томът с име \"{}\" вече се ползва."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:324
|
||
msgid "The added DASD can be found under \"Local Standard Disks.\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The available memory is less than %(size)s which can be too small for LUKS2 "
|
||
"format. It may fail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:794
|
||
msgid "The container is encrypted."
|
||
msgstr "Контейнерът е криптиран."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:415
|
||
msgid ""
|
||
"The existing unlocked LUKS device {} cannot be used for the installation "
|
||
"without an encryption key specified for this device. Please, rescan the "
|
||
"storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:227
|
||
msgid ""
|
||
"The following error occurred discovering DASD devices. Please double check "
|
||
"your configuration information and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Получи се следната грешка при откриването на DASD устройства. Моля, отново "
|
||
"проверете Вашата конфигурираща информация и опитайте отново."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:556
|
||
msgid ""
|
||
"The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check "
|
||
"your authorization information and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Получи се следната грешка при откриването на iSCSI target-и. Моля, отново "
|
||
"проверете Вашата информация за удостоверяване и опитайте отново."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:269
|
||
msgid ""
|
||
"The following error occurred discovering zFCP devices. Please double check "
|
||
"your configuration information and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/errors.py:179
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The following error occurred while installing the boot loader. The system "
|
||
#| "will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with "
|
||
#| "installation?"
|
||
msgid ""
|
||
"The following error occurred during the installation:\n"
|
||
"\n"
|
||
"{details}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this and continue with installation?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следната грешка възникна при инсталирането на зареждащата програма. "
|
||
"Системата няма да може да се стартира. Желаете ли да игнорирам това и да "
|
||
"продължа инсталирането?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1084
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The following error occurred logging into the selected iSCSI node. "
|
||
#| "Please double check your authorization information and try again"
|
||
msgid ""
|
||
"The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please "
|
||
"double check your authorization information and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Получи се следната грешка при влизането в избрания iSCSI възел. Моля, "
|
||
"отново проверете Вашата информация за удостоверяване и опитайте отново"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215
|
||
msgid ""
|
||
"The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please "
|
||
"check your configuration and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получи се следната грешка при опит за добавяне на FCoE SAN. Моля, проверете "
|
||
"Вашата конфигурация и опитайте отново"
|
||
|
||
#: pyanaconda/errors.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"The following error occurred while installing the boot loader. The system "
|
||
"will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with "
|
||
"installation?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следната грешка възникна при инсталирането на зареждащата програма. "
|
||
"Системата няма да може да се стартира. Желаете ли да игнорирам това и да "
|
||
"продължа инсталирането?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/errors.py:159
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The following error occurred while installing. This is a fatal error and "
|
||
#| "installation will be aborted."
|
||
msgid ""
|
||
"The following error occurred while installing the payload. This is a fatal "
|
||
"error and installation will be aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следната грешка възникна при инсталирането. Това е критична грешка и "
|
||
"инсталирането ще бъде прекратено."
|
||
|
||
#: pyanaconda/errors.py:151
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The following error occurred while installing. This is a fatal error and "
|
||
#| "installation will be aborted."
|
||
msgid ""
|
||
"The following error occurred while setting up the payload. This is a fatal "
|
||
"error and installation will be aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следната грешка възникна при инсталирането. Това е критична грешка и "
|
||
"инсталирането ще бъде прекратено."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The following error was encountered while downloading the escrow "
|
||
#| "certificate:\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "%s"
|
||
msgid ""
|
||
"The following error was encountered while downloading the escrow "
|
||
"certificate:\n"
|
||
"\n"
|
||
"{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следната грешка се появи при свалянето на escrow сертификата:\n"
|
||
"\n"
|
||
"{}"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:889
|
||
msgid ""
|
||
"The following errors were encountered when checking your disk selection. You "
|
||
"can modify your selection or quit the installer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Възникнаха следните грешки при проверката на избраните от Вас дискове. Може "
|
||
"да промените избора си или да излезете от инсталатора."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:910
|
||
msgid ""
|
||
"The following errors were encountered when checking your storage "
|
||
"configuration. You can modify your storage layout or quit the installer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Възникнаха следните грешки при проверка конфигурацията на запомнящите "
|
||
"устройства. Може да промените настройките или да излезете от инсталатора."
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:532
|
||
msgid "The following installations were discovered on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:121
|
||
msgid "The following mandatory spokes are not completed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following nodes were discovered using the iSCSI initiator "
|
||
"<b>%(initiatorName)s</b> using the portal IP address <b>%(portalAddress)s</"
|
||
"b>. Please select which nodes you wish to log into:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:614
|
||
msgid ""
|
||
"The following software marked for installation has errors.\n"
|
||
"This is likely caused by an error with your installation source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70
|
||
msgid ""
|
||
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
|
||
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
|
||
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:323
|
||
msgid ""
|
||
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
|
||
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
|
||
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следните неформатирани или LDL DASD бяха открити в системата Ви. Може да "
|
||
"изберете да ги форматирате сега чрез dasdfmt или да прекратите, за да ги "
|
||
"оставите неформатирани. Неформатирани DASD не могат да се използват по време "
|
||
"на инсталирането.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The following warnings were encountered when checking your storage "
|
||
#| "configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to "
|
||
#| "your storage layout."
|
||
msgid ""
|
||
"The following warnings were encountered when checking your kernel "
|
||
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to your "
|
||
"kernel config."
|
||
msgstr ""
|
||
"Възникнаха следните предупреждения при проверка конфигурацията на "
|
||
"запомнящите устройства. Те не са фатални, но Вие може да пожелаете да "
|
||
"направите промени в разпределението."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:930
|
||
msgid ""
|
||
"The following warnings were encountered when checking your storage "
|
||
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to "
|
||
"your storage layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Възникнаха следните предупреждения при проверка конфигурацията на "
|
||
"запомнящите устройства. Те не са фатални, но Вие може да пожелаете да "
|
||
"направите промени в разпределението."
|
||
|
||
#: pyanaconda/startup_utils.py:131
|
||
msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
|
||
msgstr "Инсталирането не може да продължи. Системата ще бъде рестартирана."
|
||
|
||
#: pyanaconda/exception.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The installation was stopped due to what seems to be a problem with your "
|
||
"hardware. The exact error message is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The installer will now terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инсталирането беше прекратено, тъй като, изглежда, има проблем с хардуера "
|
||
"Ви. Съобщението за грешка е:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Инсталаторът ще прекрати работата си сега."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1214
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The mount point \"%s\" is not valid. It must start with a /."
|
||
msgid "The mount point \"{}\" is not valid. It must start with a /."
|
||
msgstr "Точката на монтиране \"{}\" е невалидна. Трябва да започва с /."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
|
||
msgstr "Точката за монтиране %s трябва да е в Линукс файлова система."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:188
|
||
msgid "The passphrase is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:203
|
||
msgid "The passphrase is too short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:216
|
||
msgid ""
|
||
"The passphrase you have provided contains non-ASCII characters. You may not "
|
||
"be able to switch between keyboard layouts when typing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:207
|
||
msgid "The passphrase you have provided is weak."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:211
|
||
msgid "The passphrase you have provided is weak:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:192
|
||
msgid "The passphrases do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:196
|
||
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:187
|
||
msgid "The password is empty."
|
||
msgstr "Паролата е празна."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:202
|
||
msgid "The password is too short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:207
|
||
msgid "The password must be at least six characters long."
|
||
msgstr "Паролата трябва да съдържа поне 6 символа."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The password is empty."
|
||
msgid "The password must not be empty."
|
||
msgstr "Паролата е празна."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:364
|
||
msgid "The password was set by kickstart."
|
||
msgstr "Паролата беше зададена от kickstart."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:215
|
||
msgid ""
|
||
"The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be "
|
||
"able to switch between keyboard layouts when typing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:206
|
||
msgid "The password you have provided is weak."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:210
|
||
msgid "The password you have provided is weak:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:191
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "Паролите не съвпадат."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:195
|
||
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
|
||
"mount it under the directory : %s. You can then make any changes required "
|
||
"to your system. Choose '1' to proceed with this step.\n"
|
||
"You can choose to mount your file systems read-only instead of read-write by "
|
||
"choosing '2'.\n"
|
||
"If for some reason this process does not work choose '3' to skip directly to "
|
||
"a shell.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спасителната среда ще се опита да намери Linux инсталацията Ви и да я "
|
||
"монтира в директория %s. След това, Вие ще можете да направите желаните "
|
||
"промени в системата Ви. Изберете '1', за да продължите така.\n"
|
||
"Вие може да изберете да монтирате файловата система само за четене, а не за "
|
||
"четене и запис, като изберете '2'. \n"
|
||
"Ако по някаква причина този процес не работи, изберете '3', с което ще "
|
||
"влезете директно в командния интерпретатор.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:73
|
||
msgid ""
|
||
"The root account is used for administering the system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The root user (also known as super user) has complete access to the entire "
|
||
"system. For this reason, logging into this system as the root user is best "
|
||
"done only to perform system maintenance or administration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:36
|
||
msgid "The selected disk {} is not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1209
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The size \"%s\" is invalid."
|
||
msgid "The size \"{}\" is invalid."
|
||
msgstr "Размерът \"{}\" е невалиден."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:422
|
||
msgid ""
|
||
"The software marked for installation has the following errors. This is "
|
||
"likely caused by an error with your installation source. You can quit the "
|
||
"installer, change your software source, or change your software selections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Софтуерът, маркиран за инсталиране, съдържа следните грешки. Това вероятно "
|
||
"е поради грешка в инсталационния източник. Можете да излезете от "
|
||
"инсталатора, да смените инсталационния източник, или да промените избора на "
|
||
"софтуер."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:454
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The software marked for installation has the following errors. This is "
|
||
#| "likely caused by an error with your installation source. You can quit "
|
||
#| "the installer, change your software source, or change your software "
|
||
#| "selections."
|
||
msgid ""
|
||
"The software marked for installation has the following warnings. These are "
|
||
"not fatal, but you may wish to make changes to your software selections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Софтуерът, маркиран за инсталиране, съдържа следните грешки. Това вероятно "
|
||
"е поради грешка в инсталационния източник. Можете да излезете от "
|
||
"инсталатора, да смените инсталационния източник, или да промените избора на "
|
||
"софтуер."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:822
|
||
msgid ""
|
||
"The space available to this mount point can be changed by modifying the "
|
||
"volume below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пространството, достъпно за тази точка на монтиране, може да бъде променено "
|
||
"чрез промяна на тома по-долу."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:736
|
||
msgid "The system has been properly subscribed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:677
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This file system may not be resized."
|
||
msgid "The system is currently not registered."
|
||
msgstr "Тази файлова система не може да бъде преоразмерена."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:248
|
||
msgid ""
|
||
"The system will not be bootable. The firmware does not support XFS file "
|
||
"system features on the boot file system. Upgrade the firmware or change the "
|
||
"file system type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:764
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The volume group name \"%s\" is already in use."
|
||
msgid "The volume group name \"{}\" is already in use."
|
||
msgstr "Групата томове (VG) с име \"{}\" вече се ползва."
|
||
|
||
#: pyanaconda/errors.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with your existing storage configuration or your initial "
|
||
"settings, for example a kickstart file. You must resolve this matter before "
|
||
"the installation can proceed. There is a shell available for use which you "
|
||
"can access by pressing ctrl-alt-f1 and then ctrl-b 2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once you have resolved the issue you can retry the storage scan. If you do "
|
||
"not fix it you will have to exit the installer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Има проблем в сегашната конфигурация на запомнящите устройства: "
|
||
"%(errortxt)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Трябва да отстраните проблема, за да може инсталирането да продължи. Може да "
|
||
"ползвате команден интерпретатор като натиснете ctrl-alt-f1 и след това ctrl-"
|
||
"b 2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"След като отстраните проблема, може да повторите сканирането на "
|
||
"устройствата. Ако не го отстраните, ще трябва да излезете от инсталатора."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"There is also free space available in pre-existing file systems. While it's "
|
||
"risky and we recommend you back up your data first, you can recover that "
|
||
"free disk space and make it available for this installation below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Има и свободно пространство съдържащо се в предишни файлови системи. Понеже "
|
||
"все пак е рисковано, ние Ви препоръчваме първо да архивирате данните си, "
|
||
"след което да възстановите това свободно пространство и да го направите "
|
||
"достъпно за тази инсталация по-долу."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/fsset.py:420
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or "
|
||
#| "incorrect file system type:\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or "
|
||
"incorrect file system type. The file says that {detected_type} at "
|
||
"{mount_point} is {fstab_type}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Във Вашия /etc/fstab има ред, съдържащ невалиден или некоректен тип файлова "
|
||
"система:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:785
|
||
msgid "There was a problem with your disk selection. Click here for details."
|
||
msgstr "Имаше проблем с избора Ви на диск. Цъкнете тук за подробности."
|
||
|
||
#: pyanaconda/errors.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is "
|
||
"a fatal error and installation will be aborted. The details of this error "
|
||
"are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(details)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имаше грешка при изпълнението на ред %(lineno)s от kickstart скрипта. Това е "
|
||
"критична грешка и инсталирането ще бъде прекратено. Ето подробности за "
|
||
"грешката:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(details)s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1241
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This %(type)s device is missing member devices. You can remove it or select "
|
||
"a different device."
|
||
msgstr ""
|
||
"От това %(type)s устройство липсват съставящи го устройства. Може да го "
|
||
"премахнете или да изберете различно устройство."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1237
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical "
|
||
"volumes. You can remove it or select a different device."
|
||
msgstr ""
|
||
"В LVM Групата Томове липсват %(missingPVs)d от %(totalPVs)d физически тома. "
|
||
"Може да я премахнете или да изберете друго устройство."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1230
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This Software RAID array is missing %(missing)d of %(total)d member "
|
||
"partitions. You can remove it or select a different device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1206
|
||
msgid ""
|
||
"This device cannot be edited directly. You can remove it or select a "
|
||
"different device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това устройство не може да бъде редактирано директно. Вие можете да го "
|
||
"премахнете или да изберете друго устройство."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:130
|
||
msgid "This device contains the installation source."
|
||
msgstr "Това устройство съдържа източника за инсталиране."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1059
|
||
msgid ""
|
||
"This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You "
|
||
"may unlock it below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това устройство е криптирано и не може да бъде четено без валидна парола. "
|
||
"Можете да го отключите по-долу:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:295
|
||
msgid ""
|
||
"This feature requires connecting to an NTP (Network Time Protocol) server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:455
|
||
msgid "This field is optional."
|
||
msgstr "Това поле не е задължително."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:827
|
||
msgid "This file system may not be resized."
|
||
msgstr "Тази файлова система не може да бъде преоразмерена."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:68
|
||
msgid "This is unstable, pre-release software."
|
||
msgstr "Това е нестабилна, предварителна версия."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:339
|
||
msgid "This may take a moment."
|
||
msgstr "Това може да отнеме време."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:209
|
||
msgid ""
|
||
"This may take a moment. You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to "
|
||
"complete other installation options while formatting completes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:526
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This media is good to install from."
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
msgid "This media is good to install from."
|
||
msgstr "Тази медия е подходяща за източник за инсталиране."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:542
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This media is not good to install from."
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
msgid "This media is not good to install from."
|
||
msgstr "Тази медия не е подходяща за източник за инсталиране."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:699
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Timezone: %s\n"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Часова зона: %s\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:71
|
||
msgid "Time settings"
|
||
msgstr "Настройки на часовника"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Timezone: %s\n"
|
||
msgid "Time zone"
|
||
msgstr "Часова зона: %s\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:128
|
||
msgid "Timezone is not set."
|
||
msgstr "Часовата зона не е зададена."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:221
|
||
msgid "Timezone settings"
|
||
msgstr "Настройка на часовата зона"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timezone: %s\n"
|
||
msgstr "Часова зона: %s\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:348
|
||
msgid "Tip:"
|
||
msgstr "Съвет:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:50
|
||
msgid "To access the Red Hat CDN, a valid Red Hat subscription is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:90
|
||
msgid "To use DASD disks, you must provide the device number."
|
||
msgstr "За да използвате DASD дискове, трябва да зададете броя устройства."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:114
|
||
msgid ""
|
||
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
|
||
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
|
||
msgstr ""
|
||
"За ползване на iSCSI дискове, следва да се въведат адреса на iSCSI целта и "
|
||
"името на iSCSI инициатора, конфигурирани за тази машина."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:106
|
||
msgid ""
|
||
"To use zFCP-attached SCSI disks, you must provide the FCP device number. "
|
||
"Storage WWPN and FCP LUN are necessary if the zFCP adapter is not configured "
|
||
"in NPIV mode or when automatic LUN scanning is disabled via a kernel module "
|
||
"parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:226
|
||
msgid "Too short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
|
||
msgstr "Общо избрано пространство за възстановяване: <b>%s</b>"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:565
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1329
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1637
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:579
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1651
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
||
#| msgid "_Target IP Address:"
|
||
msgid "Transport address"
|
||
msgstr "_Target IP адрес:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1147
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Tried to use undefined partition \"%s\" in Btrfs volume specification."
|
||
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Btrfs volume specification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опит за ползване на недефиниран дял \"{}\" в Btrfs спецификация на том."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:552
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in RAID specification."
|
||
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in RAID specification."
|
||
msgstr "Опит за ползване на недефиниран дял \"{}\" в RAID спецификация."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:724
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Tried to use undefined partition \"%s\" in Volume Group specification"
|
||
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Volume Group specification"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опит за ползване на недефиниран дял \"{}\" в спецификация на Група томове "
|
||
"(VG)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:140
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1987
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:213
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:206
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:186
|
||
msgid "Type here to search."
|
||
msgstr "Пишете тук за търсене."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8
|
||
msgid "UNFORMATTED DASDS"
|
||
msgstr "НЕФОРМАТИРАНИ DASD"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/payload.py:224
|
||
msgid "URL has no host component"
|
||
msgstr "URL-ът не съдържа част за хост"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:786
|
||
msgid "URL is empty"
|
||
msgstr "URL-ът е празен"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:396
|
||
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
msgid "URL type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:30
|
||
msgid "USER SETTINGS"
|
||
msgstr "ПОТРЕБИТ. НАСТРОЙКИ"
|
||
|
||
#: anaconda.py:335
|
||
msgid "Unable to create PID file"
|
||
msgstr "Не мога да създам PID файл"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/users.py:65
|
||
msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm {}"
|
||
msgstr "Паролата не може да бъде криптирана: неподдържан алгоритъм {}"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:280
|
||
msgid "Unable to find /bin/bash to execute! Not starting shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не намирам /bin/bash, за да го стартирам! Няма да стартирам команден "
|
||
"интерпретатор."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:278
|
||
msgid "Unacceptable label format for file system."
|
||
msgstr "Неприемлив формат на етикет на файлова система."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:91
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:95
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Недостъпен"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86
|
||
msgid "Unformatted DASDs Detected"
|
||
msgstr "Намерени са неформатирани DASD"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:462
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:505
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:284 pyanaconda/network.py:453
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Непознат"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:345
|
||
msgid "Unknown Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:138
|
||
msgid "Unknown name of the %addon section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:73
|
||
msgid "Unknown or invalid device '{}' specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:82
|
||
msgid "Unknown or invalid format '{}' specified for device '{}'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2420
|
||
msgctxt "GUI|Network"
|
||
msgid "Unloc_k"
|
||
msgstr "От_ключи"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88
|
||
msgid "Unmanaged"
|
||
msgstr "Неуправляем"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:996
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection failed"
|
||
msgid "Unregistering..."
|
||
msgstr "Връзката пропадна"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:345
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection failed"
|
||
msgid "Unregistration failed."
|
||
msgstr "Връзката пропадна"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/storage.py:83
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:488
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Обновления"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:312
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1059
|
||
msgid "Usage: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:64
|
||
msgid "Use All Space"
|
||
msgstr "Използвай цялото пространство"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:66
|
||
msgid "Use Free Space"
|
||
msgstr "Използвай свободното пространство"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:520
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
||
#| msgid "HTTP _Proxy"
|
||
msgid "Use HTTP proxy"
|
||
msgstr "HTTP _Proxy"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
||
msgid "Use _DCB"
|
||
msgstr "Ползвай _DCB"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
||
msgid "Use auto _VLAN"
|
||
msgstr "Ползвай auto _VLAN"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:87
|
||
msgid "Use graphical mode via Remote Desktop Protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Употребата на този продукт е обект на лицензно споразумение, намиращо се на "
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:135
|
||
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Употребата на този продукт е обект на лицензно споразумение, намиращо се на:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:143
|
||
msgid "Use password"
|
||
msgstr "С използване на парола"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:88
|
||
msgid "Use text mode"
|
||
msgstr "Използвай текстов режим"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:763
|
||
msgid "Use the credentials from discovery"
|
||
msgstr "Използвай данните за удостоверяване от откриването"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:251 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s will be created"
|
||
msgstr "Ще бъде създаден потребител %s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:120
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Име на потребител"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:414
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
||
msgid "User _name:"
|
||
msgstr "Име _на потребителя:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:140
|
||
msgid "User and Group IDs"
|
||
msgstr "ID-та на потребител и група"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:82
|
||
msgid "User creation"
|
||
msgstr "Създаване на потребител"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:140
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:156
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:559
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Потребителско име"
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/users.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User name is reserved for system: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User name: "
|
||
msgid "User name not set!"
|
||
msgstr "Име на потребител:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:188
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:218
|
||
msgid "User name: "
|
||
msgstr "Име на потребител:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:288
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:27
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:514
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected"
|
||
msgstr "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) е свързан"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:899
|
||
msgid "VLAN ID"
|
||
msgstr "VLAN ID"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1845
|
||
msgid "VPN Type"
|
||
msgstr "Тип VPN"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:509
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:676
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:909
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1010
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1243
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Доставчик"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:522
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:538
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rescanning disks finished."
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
msgid "Verification finished."
|
||
msgstr "Повторното сканиране на дискове завърши."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:510
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Verifying media, please wait..."
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
msgid "Verifying media, please wait..."
|
||
msgstr "Проверка на медията. Моля почакайте..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:86
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Том"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:80
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:83
|
||
msgid "Volume Group"
|
||
msgstr "Група Томове"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:732
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Volume group \"%s\" defined without any physical volumes. Either specify "
|
||
#| "physical volumes or use --useexisting."
|
||
msgid ""
|
||
"Volume group \"{}\" defined without any physical volumes. Either specify "
|
||
"physical volumes or use --useexisting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Групата томове (VG) \"{}\" е дефинирана без никакви физически томове (PV). "
|
||
"Или задайте физически томове, или ползвайте --useexisting."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:759
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Volume group \"%s\" given in volgroup command does not exist."
|
||
msgid "Volume group \"{}\" given in volgroup command does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Групата томове (VG) \"{}\", зададена в командата volgroup не съществува."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:744
|
||
msgid ""
|
||
"Volume group given physical extent size of \"{}\", but must be one of:\n"
|
||
"{}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:292
|
||
msgid "WELCOME"
|
||
msgstr "ДОБРЕ ДОШЛИ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s."
|
||
msgstr "ДОБРЕ ДОШЛИ В %(name)s %(version)s."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1102
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1105
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1108
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:411
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:678
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:881
|
||
msgid "WWID"
|
||
msgstr "WWID"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1751
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2015
|
||
msgid "WWPN"
|
||
msgstr "WWPN"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:160
|
||
msgid "WWPN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Waiting for %s threads to finish"
|
||
msgstr "Изчакване завършването на %s задачи"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:255
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Error checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
||
msgid ""
|
||
"Warning checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при проверката на софтуерните зависимости. <a href=\"\">Цъкнете за "
|
||
"подробности.</a>"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:172
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error checking software selection"
|
||
msgid "Warning checking software selection"
|
||
msgstr "Грешка при проверката на избрания софтуер"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:147
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:301
|
||
msgid "Warning checking storage configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждения при проверка конфигурацията на устройствата за съхранение на "
|
||
"данни"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:430
|
||
msgid ""
|
||
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение при проверка конфигурацията на запаметяващите устройства. <a "
|
||
"href=\"\">Цъкнете за подробности.</a>"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:232
|
||
msgid ""
|
||
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
|
||
"or press Done again to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждения при проверка конфигурацията на устройствата за съхранение на "
|
||
"данни. <a href=\"\">Цъкнете за подробности</a> или отново цъкнете Готово, "
|
||
"за да продължим."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:903
|
||
msgid ""
|
||
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
|
||
"or press Done again to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждения при проверка конфигурацията на устройствата за съхранение на "
|
||
"данни. <a href=\"\">Цъкнете за тук подробности</a> или отново цъкнете "
|
||
"Готово, за да продължим."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:330
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you "
|
||
"choose to format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Proceed to run dasdfmt?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимание: Всички storage промени, направени чрез инсталатора ще се загубят "
|
||
"ако решите да форматирате.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Да стартирам ли dasdfmt?\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/kernel_warning.py:40
|
||
msgid "Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</"
|
||
#| "a>"
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled. <a "
|
||
"href=\"\">Click for details.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение при проверка конфигурацията на запаметяващите устройства. <a "
|
||
"href=\"\">Цъкнете за подробности.</a>"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:439
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The rescue shell will trigger SELinux autorelabel on the subsequent "
|
||
"boot. Add \"enforcing=0\" on the kernel command line for autorelabel to work "
|
||
"properly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:739
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This will revert all changes done so far.\n"
|
||
"Do you want to proceed?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:275
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the "
|
||
"default one) when you decrypt your disks after install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимание: Вие няма да можете да превключвате клавиатурните подредби (от "
|
||
"подразбиращата се), когато декриптирате дисковете си след инсталирането."
|
||
|
||
#: pyanaconda/display.py:402
|
||
msgid ""
|
||
"Wayland was unable to start on your machine. Would you like to start an RDP "
|
||
"session to connect to this computer from another computer and perform a "
|
||
"graphical installation or continue with a text mode installation?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:128
|
||
msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма да пипаме Вашите дискове, докато не цъкнете бутона 'Започни "
|
||
"инсталирането'."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:421
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We'll need network access to fetch information about your location and to "
|
||
#| "make software\n"
|
||
#| "updates available for you."
|
||
msgid ""
|
||
"We'll need network access to fetch information about your location and to "
|
||
"make software updates available for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нужен ни е достъп до мрежата за да извлечем информация за местоположението "
|
||
"Ви\n"
|
||
" и да направим софтуерните обновления достъпни за Вас."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:227
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:182
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Лесна"
|
||
|
||
#: data/liveinst/gnome/org.fedoraproject.welcome-screen.desktop:3
|
||
msgid "Welcome to Fedora"
|
||
msgstr "Добре дошли във Fedora"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:202
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:101
|
||
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
|
||
msgstr "Какъв език желаете да ползвате по време на инсталационния процес?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:427
|
||
msgid ""
|
||
"When finished, please exit from the shell and your system will reboot.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, "
|
||
"you'll be able to view their details here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когато създадете точки на монтиране за Вашата %(name)s %(version)s "
|
||
"инсталация, Вие ще можете да видите подробности за тях тук."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:670
|
||
msgid ""
|
||
"Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коя комбинация(и) предпочитате за превключване на клавиатурните подредби?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:74
|
||
msgid "Which installation source would you like to use?"
|
||
msgstr "Кой източник за инсталиране искате да използвате?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:56
|
||
msgid ""
|
||
"Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move "
|
||
"any layout to the top of the list to select it as the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кои клавиатурни подредби искате да се ползват на тази система? Можете да "
|
||
"преместите която и да е подредба най-горе, за да я направите подразбираща се."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:153
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:286
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Network"
|
||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected"
|
||
msgstr "Жичният (%(interface_name)s) е свързан"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n"
|
||
msgstr "Жичният (%(interface_name)s) е свързан\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n"
|
||
msgstr "Жичният (%(interface_name)s) е изключен\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:286
|
||
msgid "Wireless"
|
||
msgstr "Wireless"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wireless connected to %(access_point)s"
|
||
msgstr "Безжично свързан към %(access_point)s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/constants.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"Workarounds for manual installations:\n"
|
||
"* Select only the disks with the same sector size during manual installation "
|
||
"in graphical or text mode.\n"
|
||
"* When disks with inconsistent sector size are selected for the "
|
||
"installation, restrict each created LVM Volume Group to use Physical Volumes "
|
||
"with the same sector size. This can only be done in graphical mode in the "
|
||
"Custom partitioning spoke.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Workarounds for kickstart installations:\n"
|
||
"* Restrict what disks are used for the partitioning by specifying "
|
||
"'ignoredisk --drives=..' or 'ignoredisk --only-use=..'.\n"
|
||
"* Specify what disks should be used for each created LVM Physical Volume: "
|
||
"'partition pv.1 --ondisk=..'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"General workarounds:\n"
|
||
"* Plain partitioning scheme can be used instead of LVM.\n"
|
||
"* Some drives support re-configuration of sector sizes, for example by "
|
||
"running 'hdparm --set-sector-size=<SIZE> <DEVICE>'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:158
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Работещ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/installation.py:171
|
||
msgid "Writing network configuration"
|
||
msgstr "Записване конфигурацията на мрежата"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:754
|
||
msgid "Writing objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"You can remove existing file systems you no longer need to free up space for "
|
||
"this installation. Removing a file system will permanently delete all of "
|
||
"the data it contains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Може да премахнете съществуващи файлови системи, от които вече не се "
|
||
"нуждаете, за да освободите пространство за тази инсталация. Премахването на "
|
||
"файлова система ще изтрие завинаги всички данни, които тя съдържа."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87
|
||
msgid ""
|
||
"You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan "
|
||
"Disks' below for the changes to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вие можете да премахнете или добавите допълнителни дискове сега и да цъкнете "
|
||
"'Сканирай повторно' по-долу за да се приложат промените."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:81
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a "
|
||
"passphrase that you will use to access your data when you start your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Избрали сте да криптирате някои Ваши данни. Ще трябва да зададете тайна "
|
||
"фраза, която ще използвате за достъп до данните си, когато стартирате "
|
||
"компютъра."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to skip boot loader installation. Your system may not be "
|
||
"bootable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Избрахте да пропуснете инсталирането на програма за първоначално зареждане. "
|
||
"Възможно е системата Ви да не може да се стартира."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:836
|
||
msgid "You have no working NTP server configured"
|
||
msgstr "Нямате конфигурирани работещи NTP сървъри"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:186
|
||
msgid "You have not created a bootable partition."
|
||
msgstr "Не сте създали дял за първоначално зареждане"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
|
||
"installation of %s to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не сте задали главен дял (/), който е необходим, за да продължи "
|
||
"инсталирането на %s."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
|
||
"recommended to continue installation without a swap partition, but you only "
|
||
"have %(installedMem)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
|
||
"required to continue installation without a swap partition, but you only "
|
||
"have %(installedMem)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s "
|
||
"installation yet. You can:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все още не сте създали никакви точки на монтиране за Вашата %(product)s "
|
||
"%(version)s инсталация. Можете да:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223
|
||
msgid ""
|
||
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
|
||
"installation options while this scan completes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можете да се <a href=\"\">върнете в главното меню</a> и да довършите\n"
|
||
"други инсталационни задачи, докато това сканиране завърши."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:482
|
||
msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:"
|
||
msgstr "Можете да добавите клавиатурна подредба като я изберете по-долу:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:367
|
||
msgid ""
|
||
"You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. "
|
||
"Groups that do not already exist will be created; specify their GID in "
|
||
"parentheses. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Тук можете да въведете разделени със запетая имена на групи и ID-та на "
|
||
"групи. Несъществуващите групи ще бъдат създадени; задайте техния GID в скоби."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:428
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:58
|
||
msgid "You must create a new file system on the root device."
|
||
msgstr "Трябва да създадете нова файлова система на root устройството."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:265
|
||
msgid ""
|
||
"You must include a PReP Boot Partition within the first 4GiB of an MBR- or "
|
||
"GPT-formatted disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:304
|
||
msgid ""
|
||
"You must include an Apple Bootstrap Partition on an Apple Partition Map-"
|
||
"formatted disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:354
|
||
msgid ""
|
||
"You must include at least one MBR- or DASD-formatted disk as an install "
|
||
"target."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"You must include at least one MBR- or GPT-formatted disk as an install "
|
||
"target."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:392
|
||
msgid "You must include at least one MBR-formatted disk as an install target."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:79
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:336
|
||
msgid "You must include at least one disk as an install target."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:247
|
||
msgid "You must set a password"
|
||
msgstr "Трябва да зададете парола"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:719
|
||
msgid "You need to configure the network to use a network installation source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да конфигурирате мрежата, за да ползвате мрежов източник за "
|
||
"инсталиране."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:832
|
||
msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP"
|
||
msgstr "Ако искате да ползвате NTP, настройте първо работата в мрежа"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
|
||
"unselected disk %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
|
||
"a set."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
|
||
"unselected disks %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
|
||
"a set."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Избрали сте диск %(selected)s, съдържащ устройства, използващи също и "
|
||
"неизбрания диск %(unselected)s. Трябва да или не ги изберете като комплект."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Избрали сте диск %(selected)s, съдържащ устройства, използващи също и "
|
||
"неизбраните дискове %(unselected)s. Трябва да или не ги изберете като "
|
||
"комплект."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:218
|
||
msgid "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:180
|
||
msgid "You will have to type the password twice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:520
|
||
msgid "You'll set a passphrase next."
|
||
msgstr "После ще зададете тайната фраза."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than "
|
||
"recommended for a normal %(productName)s install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашият %(mount)s дял е по-малък от %(size)s, което е по-малко от "
|
||
"препоръчителното за нормална инсталация на %(productName)s ."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable "
|
||
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашият %(mount)s дял е твърде голям за %(format)s форматиране (допустимият "
|
||
"размер е %(minSize)s до %(maxSize)s)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable "
|
||
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашият %(mount)s дял е твърде малък за %(format)s форматиране (допустимият "
|
||
"размер е %(minSize)s до %(maxSize)s)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:129
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than "
|
||
#| "recommended for a normal %(productName)s install."
|
||
msgid "Your %(mount)s partition size is lower than required %(size)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашият %(mount)s дял е по-малък от %(size)s, което е по-малко от "
|
||
"препоръчителното за нормална инсталация на %(productName)s ."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:373
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "%s must be on a primary partition."
|
||
msgid "Your %s must be on a separate partition or LV."
|
||
msgstr "%s трябва да е в primary дял."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:223
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk "
|
||
#| "label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition."
|
||
msgid ""
|
||
"Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk "
|
||
"label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition on the {} "
|
||
"disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашата BIOS-базирана система се нуждае от специален зареждащ дял с GPT "
|
||
"етикет на диска. За да продължите, моля, създайте 1MB дял от тип 'biosboot'."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your current <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</b> software "
|
||
"selection</a> requires <b>%(total)s</b> of available space, including "
|
||
"<b>%(software)s</b> for software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашият текущ <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</b>избор на "
|
||
"софтуер</a> изисква <b>%(total)s</b> свободно пространство, включително "
|
||
"<b>%(software)s</b> за софтуер и <b>%(swap)s</b> за виртуална памет."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your current <b>%(product)s</b> software selection requires <b>%(total)s</b> "
|
||
"of available space, including <b>%(software)s</b> for software and "
|
||
"<b>%(swap)s</b> for swap space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашият текущ избор на <b>%(product)s</b> софтуер изисква <b>%(total)s</b> "
|
||
"свободно пространство, включително <b>%(software)s</b> за софтуер и "
|
||
"<b>%(swap)s</b> за виртуална памет."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:89
|
||
msgid ""
|
||
"Your customizations will result in the following changes taking effect after "
|
||
"you return to the main menu and begin installation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашите настройки ще предизвикат следните промени, след като се върнете в "
|
||
"основното меню и започнете инсталирането:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your root partition must be on a device of type: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your system has been mounted under %(mountpoint)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you would like to make the root of your system the root of the active "
|
||
"system, run the command:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\tchroot %(mountpoint)s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:636
|
||
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
msgid "_AM/PM"
|
||
msgstr "_AM/PM"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:58
|
||
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
|
||
msgid "_Accept Changes"
|
||
msgstr "_Приемам промените"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:100
|
||
msgctxt "GUI|Subscription|Authentication|Account"
|
||
msgid "_Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:434
|
||
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "Добавяне"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:66
|
||
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "Добавяне"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
||
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
|
||
msgstr "_Добавяне на FCoE диск(ове)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:269
|
||
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
msgid "_Add a disk..."
|
||
msgstr "Доб_авяне на диск..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190
|
||
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
msgid "_Add layout"
|
||
msgstr "Доб_ави подредба"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:338
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
||
msgid "_Add mount point"
|
||
msgstr "Доб_ави точка на монтиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:265
|
||
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
||
msgid "_Add user to the following groups:"
|
||
msgstr "Доб_ави потребителя към следните групи:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2096
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
msgid "_Add zFCP LUN..."
|
||
msgstr "Доб_авяне на zFCP LUN..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1430
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IP Address"
|
||
msgctxt ""
|
||
"GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport Address"
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "IP Адрес"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:289
|
||
msgctxt "GUI|User"
|
||
msgid "_Advanced..."
|
||
msgstr "Р_азширени..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2522
|
||
msgctxt "GUI|Network|Hostname"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "П_рилагане"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:106
|
||
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
msgid "_Auto-detected installation media:"
|
||
msgstr "_Автоматично намерена инсталационна медия:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273
|
||
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
msgid "_Automatic date & time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:97
|
||
msgctxt "GUI|Summary"
|
||
msgid "_Begin Installation"
|
||
msgstr "Започ_ни инсталирането"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:619
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
||
msgid "_Bind targets to network interfaces This may take a moment..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:97
|
||
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
msgid "_Blivet-GUI Partitioning"
|
||
msgstr "_Blivet-GUI разделяне"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1789
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|CCW"
|
||
msgid "_CCW:"
|
||
msgstr "_CCW:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:40
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36
|
||
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:323
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:127
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:605
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23
|
||
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:37
|
||
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:48
|
||
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:420
|
||
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:607
|
||
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:52
|
||
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:25
|
||
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:170
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
||
#| msgid "_Cancel"
|
||
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:303
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
||
#| msgid "_Cancel"
|
||
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23
|
||
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:53
|
||
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25
|
||
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:28
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
||
#| msgid "_Cancel"
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:246
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:263
|
||
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:43
|
||
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
|
||
msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
|
||
msgstr "_Отказ и връщане в разделяне на диска"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:29
|
||
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
|
||
msgid "_Cancel & add more disks"
|
||
msgstr "От_каз и добавяне на още дискове"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:267
|
||
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
msgid "_Choose an ISO"
|
||
msgstr "_Изберете ISO"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:212
|
||
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
msgid "_City:"
|
||
msgstr "_Град:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:480
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
||
msgid "_Click here to create them automatically."
|
||
msgstr "_Цъкнете тук за да ги създадем автоматично."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43
|
||
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Затвори"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2147
|
||
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
||
msgid "_Configuration URL"
|
||
msgstr "_Конфигуриращ URL"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1736
|
||
msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband"
|
||
msgid "_Configure..."
|
||
msgstr "_Конфигуриране..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2001
|
||
msgctxt "GUI|Network|VPN"
|
||
msgid "_Configure..."
|
||
msgstr "_Конфигуриране..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:947
|
||
msgctxt "GUI|Network|Wired"
|
||
msgid "_Configure..."
|
||
msgstr "_Конфигуриране..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1395
|
||
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
||
msgid "_Configure..."
|
||
msgstr "_Конфигуриране..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:152
|
||
msgctxt "GUI|User"
|
||
msgid "_Confirm password"
|
||
msgstr "П_аролата отново"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:219
|
||
msgctxt "GUI|Password"
|
||
msgid "_Confirm:"
|
||
msgstr "От_ново:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connected"
|
||
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
msgid "_Connect to Red Hat"
|
||
msgstr "Свързан"
|
||
|
||
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:53
|
||
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
|
||
msgid "_Continue"
|
||
msgstr "_Продължение"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1365
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Controller"
|
||
msgid "_Controller ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:385
|
||
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
msgid "_Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:235
|
||
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Изтри_й"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
||
msgid "_Delete It"
|
||
msgstr "Изтри_й го"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:117
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
||
msgid "_Device number:"
|
||
msgstr "Брой устройства:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:133
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Device Number"
|
||
msgid "_Device number:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1447
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Advanced User"
|
||
#| msgid "_Save Changes"
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
msgid "_Discard All Changes"
|
||
msgstr "_Запази промените"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:203
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
||
msgid "_Discovery Authentication Type:"
|
||
msgstr "Откриване типа у_достоверяване:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193
|
||
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
||
msgid "_Do not install boot loader"
|
||
msgstr "_Не инсталирай програма за първонач. зареждане"
|
||
|
||
#: widgets/src/SpokeWindow.c:55
|
||
msgctxt "GUI|Spoke Navigation"
|
||
msgid "_Done"
|
||
msgstr "_Готово"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1508
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
|
||
msgid "_EUI-64 / NGUID / UUID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:289
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
||
msgid "_Enable HTTP Proxy"
|
||
msgstr "Разр_еши HTTP Proxy"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:130
|
||
msgctxt "GUI|Password"
|
||
msgid "_Enable root account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:651
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
msgid "_Encrypt"
|
||
msgstr "_Криптирай"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:539
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
||
msgid "_Encrypt automatically created mount points by default:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:504
|
||
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
msgid "_Encrypt my data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24
|
||
msgctxt "GUI|Error Dialog"
|
||
msgid "_Exit Installer"
|
||
msgstr "_Изход от инсталатора"
|
||
|
||
#: pyanaconda/errors.py:135
|
||
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
|
||
msgid "_Exit Installer"
|
||
msgstr "_Изход от инсталатора"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2200
|
||
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
||
msgid "_FTP Proxy"
|
||
msgstr "_FTP Proxy"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:107
|
||
msgctxt "GUI|Progress"
|
||
msgid "_Finish Installation"
|
||
msgstr "_Край на инсталирането"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160
|
||
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
||
msgid "_Format with dasdfmt"
|
||
msgstr "_Форматиране с dasdfmt"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:635
|
||
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
msgid "_Full disk summary and boot loader..."
|
||
msgstr "_Пълна информация за диска и начина за първоначално зареждане..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:63
|
||
msgctxt "GUI|User"
|
||
msgid "_Full name"
|
||
msgstr "Пъ_лно име"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2493
|
||
msgctxt "GUI|Network"
|
||
msgid "_Host Name:"
|
||
msgstr "Име на _хост:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:521
|
||
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
msgid "_Installation Destination"
|
||
msgstr "Местоположение на инсталацията"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:83
|
||
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
msgid "_Installation Source"
|
||
msgstr "_Източник за инсталиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:206
|
||
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
|
||
msgid "_Key:"
|
||
msgstr "_Ключ:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:301
|
||
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
msgid "_Keyboard"
|
||
msgstr "_Клавиатура"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:258
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
||
msgid "_LUN:"
|
||
msgstr "_LUN:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1875
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|LUN"
|
||
msgid "_LUN:"
|
||
msgstr "_LUN:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:445
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
msgid "_Label:"
|
||
msgstr "_Етикет:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.py:61
|
||
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
msgid "_Language Support"
|
||
msgstr "Поддръжка на езици"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1014
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login"
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "В_лизане"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:344
|
||
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
msgid "_Manual date & time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2122
|
||
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
||
msgid "_Method"
|
||
msgstr "_Метод"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:895
|
||
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
||
msgid "_Modify Disk Selection"
|
||
msgstr "Про_мяна избора на дискове"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:430
|
||
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
||
msgid "_Modify Software Source"
|
||
msgstr "Про_мяна източника на софтуер"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:916
|
||
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
||
msgid "_Modify Storage Layout"
|
||
msgstr "Про_мяна използването на дисковете"
|
||
|
||
#. check_accelerators: configureButton
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:843
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
msgid "_Modify..."
|
||
msgstr "Про_мени..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:521
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
msgid "_Modify..."
|
||
msgstr "Про_мени..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:967
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
msgid "_Multipath Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
||
msgid "_NIC:"
|
||
msgstr "_NIC:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:553
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Име:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:685
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Име:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1481
|
||
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
msgid "_Network & Host Name"
|
||
msgstr "Мрежа & име на хоста"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:519
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
||
msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:"
|
||
msgstr "_Новите точки на монтиране ще използват следната схема на разделяне:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:95
|
||
msgctxt "GUI|Main"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Не"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:799
|
||
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Не"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:745
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login"
|
||
msgid "_Node Login Authentication Type:"
|
||
msgstr "Тип удостоверява_не на възела:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Добре"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:54
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Добре"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37
|
||
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Добре"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:51
|
||
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "Д_обре"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:621
|
||
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Добре"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39
|
||
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Добре"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:460
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog"
|
||
#| msgid "_OK"
|
||
msgctxt "GUI|Software Selection|Warning Dialog"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Добре"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:260
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Добре"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:935
|
||
msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Добре"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:111
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog"
|
||
#| msgid "_OK"
|
||
msgctxt "GUI|Summary|Warning Dialog"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Добре"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:314
|
||
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
msgid "_On the network:"
|
||
msgstr "В _мрежата:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:42
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "Отв_аряне"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:346
|
||
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Опции"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1287
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
msgid "_Other SAN Devices"
|
||
msgstr "Други SAN устр_ойства"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1080
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
|
||
msgid "_Passphrase:"
|
||
msgstr "_Тайна фраза:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:102
|
||
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
||
msgid "_Passphrase:"
|
||
msgstr "_Тайна фраза:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:134
|
||
msgctxt "GUI|User"
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "_Парола"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:196
|
||
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "Парола:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:204
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:219
|
||
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
||
msgid "_Preserve"
|
||
msgstr "_Запази"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:308
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1750
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
|
||
msgid "_Preserve current selections"
|
||
msgstr "За_пази текущо избраните"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251
|
||
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
msgid "_Preview layout"
|
||
msgstr "_Преглед на подредбата"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:322
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
||
msgid "_Proxy Host:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:379
|
||
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
msgid "_Proxy setup..."
|
||
msgstr "_Proxy настройки..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:783
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:58
|
||
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Изход"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:429
|
||
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Изход"
|
||
|
||
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:52
|
||
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Изход"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:894
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:915
|
||
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Изход"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:81
|
||
msgctxt "GUI|Summary"
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Изход"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:247
|
||
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
||
msgid "_Quit installer"
|
||
msgstr "_Изход от инсталатора"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:105
|
||
msgctxt "GUI|Progress"
|
||
msgid "_Reboot System"
|
||
msgstr "_Рестартиране"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:68
|
||
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
||
msgid "_Reclaim space"
|
||
msgstr "_Възстанови пространството"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:45
|
||
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
|
||
msgid "_Reclaim space"
|
||
msgstr "_Възстанови пространството"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:674
|
||
msgctxt "GUI|Storage"
|
||
msgid "_Refresh..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:165
|
||
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
msgid "_Region:"
|
||
msgstr "_Регион:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:690
|
||
msgctxt "GUI|Subscription|Register"
|
||
msgid "_Register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:216
|
||
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Премахни"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205
|
||
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
msgid "_Remove layout"
|
||
msgstr "П_ремахни подредбата"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:207
|
||
msgctxt "GUI|User"
|
||
msgid "_Require a password to use this account"
|
||
msgstr "Изисквай па_рола при употреба на този акаунт"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143
|
||
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
||
msgid "_Rescan Disks"
|
||
msgstr "Скани_рай отново"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:150
|
||
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
|
||
msgid "_Reset All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:307
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1748
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
|
||
msgid "_Reset selections"
|
||
msgstr "Отхвъ_рли промените в избора"
|
||
|
||
#: pyanaconda/errors.py:136
|
||
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
|
||
msgid "_Retry"
|
||
msgstr "_Отново"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:250
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
||
msgid "_Retry Discovery"
|
||
msgstr "Повто_рно откриване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:579
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry"
|
||
msgid "_Retry Discovery"
|
||
msgstr "Повто_рно откриване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:292
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Retry Discovery"
|
||
msgid "_Retry Discovery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:951
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
||
msgid "_Reverse CHAP User name:"
|
||
msgstr "Обратно CHAP име _на потребител:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:52
|
||
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
msgid "_Root Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:203
|
||
msgctxt "GUI|Password"
|
||
msgid "_Root Password:"
|
||
msgstr "_Root Парола:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:619
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Запис"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50
|
||
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
||
msgid "_Save Changes"
|
||
msgstr "_Запази промените"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38
|
||
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
||
msgid "_Save Passphrase"
|
||
msgstr "_Запиши тайната фраза"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:142
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Select"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1412
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#| msgid "_On the network:"
|
||
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
||
msgid "_Select network"
|
||
msgstr "В _мрежата:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:95
|
||
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
||
msgid "_Select the type of device you wish to add"
|
||
msgstr "Изберете типа у_стройство, което искате да добавите"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:198
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:200
|
||
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
||
msgid "_Set as Boot Device"
|
||
msgstr "Задаване на зареждащо у_стройство"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:251
|
||
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
||
msgid "_Shrink"
|
||
msgstr "_Смали"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2214
|
||
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
||
msgid "_Socks Host"
|
||
msgstr "_Socks Host"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:62
|
||
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
msgid "_Software Selection"
|
||
msgstr "Избор на _софтуер"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:136
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
||
msgid "_Start Discovery"
|
||
msgstr "_Стартирай откриване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:465
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start"
|
||
msgid "_Start Discovery"
|
||
msgstr "_Стартирай откриване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:178
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Start Discovery"
|
||
msgid "_Start Discovery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1378
|
||
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
||
msgid "_Stop Hotspot..."
|
||
msgstr "_Стоп Hotspot..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1469
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
|
||
msgid "_Subsystem NQN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:142
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
||
msgid "_Target IP Address:"
|
||
msgstr "_Target IP адрес:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:230
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
||
msgid "_Target:"
|
||
msgstr "_Цел:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291
|
||
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
||
msgid "_Test the layout configuration below:"
|
||
msgstr "_Тест на конфигурираната подредба по-долу:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:168
|
||
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
msgid "_Time & Date"
|
||
msgstr "Час & да_та"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1404
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Type"
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:131
|
||
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
|
||
msgid "_Undo last action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1111
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
|
||
msgid "_Unlock"
|
||
msgstr "_Отключване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:750
|
||
msgctxt "GUI|Subscription|Unregister"
|
||
msgid "_Unregister"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:939
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
msgid "_Update Settings"
|
||
msgstr "_Обнови настройките"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:387
|
||
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
||
msgid "_Use Authentication"
|
||
msgstr "Използвай _удостоверяване"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1361
|
||
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
||
msgid "_Use as Hotspot..."
|
||
msgstr "_Ползване като Hotspot..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:229
|
||
msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
msgid "_User Creation"
|
||
msgstr "Създаване на потребител"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:81
|
||
msgctxt "GUI|User"
|
||
msgid "_User name"
|
||
msgstr "_Име на потребител"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:155
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:283
|
||
msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
msgid "_Verify"
|
||
msgstr "Про_вери"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:790
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
msgid "_Volume Group:"
|
||
msgstr "Група томове (_VG):"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:81
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:84
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
msgid "_Volume Group:"
|
||
msgstr "Група томове (_VG):"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:87
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
msgid "_Volume:"
|
||
msgstr "_Том:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:300
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID"
|
||
msgid "_WWID:"
|
||
msgstr "_WWID:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1832
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|WWPN"
|
||
msgid "_WWPN:"
|
||
msgstr "_WWPN:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:109
|
||
msgctxt "GUI|Main"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Да"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:800
|
||
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Да"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2073
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
msgid "_zSeries Devices"
|
||
msgstr "_zSeries устройства"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:537
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
|
||
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 "
|
||
"boot loader will only be installed to a single drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"boot loader stage2 устройството %(stage2dev)s е на многодисков масив, но "
|
||
"boot loader stage1 устройството %(stage1dev)s не е част от този масив. Само "
|
||
"boot loader stage1 от зареждащата програма ще бъде инсталирана на единично "
|
||
"устройство."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:530
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
|
||
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in %(stage2dev)s "
|
||
"could render the system unbootable."
|
||
msgstr ""
|
||
"boot loader stage2 устройството %(stage2dev)s е на многодисков масив, но "
|
||
"boot loader stage1 устройството %(stage1dev)s не е. Проблем в устройството "
|
||
"%(stage2dev)s може да направи системата незареждаща."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"bootctl failed to install UEFI boot loader. More information may be found in "
|
||
"the log files stored in /tmp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ntp.py:51
|
||
msgid "checking status"
|
||
msgstr "проверка на статуса"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:238
|
||
msgid "container"
|
||
msgstr "контейнер"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:239
|
||
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
||
msgid "container"
|
||
msgstr "контейнер"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:122
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:339
|
||
msgid "disk free"
|
||
msgstr "диск своб."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:298
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:247
|
||
msgid "empty password"
|
||
msgstr "празна парола"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:154
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:370
|
||
msgid "fs free"
|
||
msgstr "фс своб."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:583
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set host name"
|
||
msgid "hostname:port"
|
||
msgstr "Задаване име на хоста"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:170
|
||
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
||
msgid "iSCSI _Initiator Name:"
|
||
msgstr "iSCSI _Initiator Name:"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for "
|
||
"none"
|
||
msgstr ""
|
||
"iscsi --iface трябва да е зададен (binding used) или за всички, или за никоя "
|
||
"от целите"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:265
|
||
msgid "key1,key2,..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:168
|
||
msgid "local ISO file"
|
||
msgstr "Локален ISO файл"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:890
|
||
msgid "logvol --noformat must also use the --name= option."
|
||
msgstr "logvol --noformat трябва да е и с опцията --name=."
|
||
|
||
#: pyanaconda/core/payload.py:208
|
||
msgid "malformed URL, cannot parse it."
|
||
msgstr "повреден URL, разборът неуспешен."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:413
|
||
msgid "metalink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:412
|
||
msgid "mirrorlist"
|
||
msgstr "списък с огледални"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:805
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:810
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:842
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:479
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unavailable"
|
||
msgid "not available"
|
||
msgstr "Недостъпен"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ntp.py:92
|
||
msgid "not configured"
|
||
msgstr "не е конфигурирано"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:140
|
||
msgid "not set"
|
||
msgstr "не е зададено"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:249
|
||
msgid "part --noformat must also use the --onpart option."
|
||
msgstr "part --noformat трябва да е и с опцията --onpart."
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:459
|
||
msgid "product name unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:515
|
||
msgid "raid --noformat must also use the --device option."
|
||
msgstr "raid --noformat трябва да е и с опцията --device."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:411
|
||
msgid "repository URL"
|
||
msgstr "URL на хранилище"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ntp.py:50
|
||
msgid "status: not working"
|
||
msgstr "статус: не работи"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ntp.py:49
|
||
msgid "status: working"
|
||
msgstr "статус: работи"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:602
|
||
msgid "summary"
|
||
msgstr "обобщение"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:55
|
||
msgid "testing status..."
|
||
msgstr "тестване на състоянието..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38
|
||
msgid "to begin installation"
|
||
msgstr "за начало на инсталирането"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to enter the %(spoke_title)s spoke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to region list
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "back to region list"
|
||
msgid "to go back to region list"
|
||
msgstr "обратно съм списъка с региони"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 's' to rescan devices
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Configure device %s"
|
||
msgid "to rescan devices"
|
||
msgstr "Конфигуриране на устройство {}"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to language list
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:34
|
||
msgid "to return to language list"
|
||
msgstr "за връщане към списъка с езици"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:466
|
||
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:473
|
||
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:486
|
||
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:494
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "Непознат"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:819
|
||
msgid "unplugged"
|
||
msgstr "изключен"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:752
|
||
msgid ""
|
||
"volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
"volgroup --noformat и volgroup --useexisting трябва да са и с опцията --"
|
||
"name=."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:315
|
||
msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
|
||
msgstr "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:48
|
||
msgid "zFCP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:209
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{count} disk selected; {capacity} capacity; {free} free"
|
||
msgid_plural "{count} disks selected; {capacity} capacity; {free} free"
|
||
msgstr[0] "{count} избран диск; {capacity} капацитет; {free} свободни"
|
||
msgstr[1] "{count} избрани диска; {capacity} капацитет; {free} свободни"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:358
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{device_description} ({device_name})"
|
||
msgstr "{device_description} ({device_name})"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:364
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{device_name} on {container_name}"
|
||
msgstr "{device_name} s в {container_name}"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:416
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{fs} must be on a device of type {type}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:350
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{product} Linux {version} for {arch}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:348
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{product} {version} for {arch}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:639
|
||
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
||
msgid "{} _storage device selected"
|
||
msgid_plural "{} _storage devices selected"
|
||
msgstr[0] "{} избрано запаметяващо устройство"
|
||
msgstr[1] "{} избрани запаметяващи устройства"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:422
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:425
|
||
msgid "{} cannot be encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:179
|
||
msgid "{} consumed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:479
|
||
msgid "{} free"
|
||
msgstr "{} свободни"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:387
|
||
msgid ""
|
||
"{} may be a system boot partition! Deleting it may break other operating "
|
||
"systems. Are you sure you want to delete it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"{} може да е системен зареждащ дял! Изтриването му може да повреди други "
|
||
"операционни системи. Сигурни ли сте, че искате да го изтриете?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:109
|
||
msgid "{} mounted as {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1084
|
||
msgid "{} subscriptions attached to the system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Password error message from libreport library needs to be joined with "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it." add a missing '.'
|
||
#: pyanaconda/core/constants.py:221
|
||
msgid "{}. {}"
|
||
msgstr "{}. {}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The \"%s\" file system type is not supported."
|
||
#~ msgid "Btrfs file system is not supported."
|
||
#~ msgstr "Файловата система \"{}\" не се поддържа."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Unknown Error. Aborting. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Непозната грешка. Излизане. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
|
||
#~ "You can use the inst.vncpassword=PASSWORD boot option\n"
|
||
#~ "if you would like to secure the server.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ВНИМАНИЕ!!! VNC сървърът работи БЕЗ ПАРОЛА!\n"
|
||
#~ "Можете да използвате опцията inst.vncpassword=PASSWORD\n"
|
||
#~ "при стартирането, ако искате да защитите сървъра.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
|
||
#~ "This does not require a password to be set. If you \n"
|
||
#~ "set a password, it will be used in case the connection \n"
|
||
#~ "to the vncviewer is unsuccessful\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Вие избрахте да се свържете към vncviewer.\n"
|
||
#~ "Това не изисква да има зададена парола. Ако\n"
|
||
#~ "зададете парола, тя ще бъде използвана в случай,\n"
|
||
#~ "че връзката с vncviewer е неуспешна.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You chose to execute vnc with a password. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Избрахте да стартирате vnc с парола.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
|
||
#~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s инсталация"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
|
||
#~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s инсталация на хост %(name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
|
||
#~ msgstr "Опит за връзка с vnc клиент на машина %s..."
|
||
|
||
#~ msgid "Attempting to start vncconfig"
|
||
#~ msgstr "Опитвам да стартирам vncconfig"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected!"
|
||
#~ msgstr "Връзката е успешна!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
|
||
#~ msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
|
||
#~ msgstr[0] "Отказвам се в опитите да се свържа след %d опит!\n"
|
||
#~ msgstr[1] "Отказвам се в опитите да се свържа след %d опита!\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Моля, свържете ръчно Вашия vnc клиент към %s за да започне инсталацията."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please manually connect your vnc client to IP-ADDRESS:%s to begin the "
|
||
#~ "install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the IP-"
|
||
#~ "ADDRESS."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Моля, свържете ръчно Вашия vnc клиент към IP адрес:%s, за да започне "
|
||
#~ "инсталацията. Превключете в команден режим (Ctrl-B 2) и стартирайте 'ip "
|
||
#~ "addr' за да откриете IP адреса."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please provide VNC password (must be six to eight characters long).\n"
|
||
#~ "You will have to type it twice. Leave blank for no password"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Моля, задайте VNC парола (трябва да е дълга от шест до осем знака).\n"
|
||
#~ "Ще трябва да я напишете два пъти. Оставете празно за без парола"
|
||
|
||
#~ msgid "Start VNC"
|
||
#~ msgstr "Стартиране на VNC"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting VNC..."
|
||
#~ msgstr "Стартиране на VNC..."
|
||
|
||
#~ msgid "The VNC server is now running."
|
||
#~ msgstr "VNC сървърът е стартиран."
|
||
|
||
#~ msgid "The password cannot be more than eight characters long."
|
||
#~ msgstr "Паролата не може да е по-дълга от осем знака."
|
||
|
||
#~ msgid "VNC"
|
||
#~ msgstr "VNC"
|
||
|
||
#~ msgid "VNC Password"
|
||
#~ msgstr "VNC парола"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "VNC password must be six to eight characters long.\n"
|
||
#~ "Please enter a new one, or leave blank for no password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "VNC паролата трябва да е дълга шест до осем знака.\n"
|
||
#~ "Моля, въведете нова или оставете празно за без парола."
|
||
|
||
#~ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
|
||
#~ msgstr "Следващ опит за връзка след 15 секунди..."
|
||
|
||
#~ msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
|
||
#~ msgstr "Графично инсталиране не е налично. Стартиране в текстов режим."
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~ msgid "A_dd"
|
||
#~ msgstr "_Добавяне"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new repository."
|
||
#~ msgstr "Добавяне ново хранилище."
|
||
|
||
#~ msgid "Additional repositories"
|
||
#~ msgstr "Допълнителни хранилища"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Configure NTP"
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~ msgid "Configure proxy"
|
||
#~ msgstr "Конфигуриране на NTP"
|
||
|
||
#~ msgid "Enabled"
|
||
#~ msgstr "Разрешен"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No additional software to select."
|
||
#~ msgid "Install additional software from a specified URL"
|
||
#~ msgstr "Няма допълнителен софтуер за избор."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No additional software to select."
|
||
#~ msgid "Install additional software from an NFS server"
|
||
#~ msgstr "Няма допълнителен софтуер за избор."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No additional software to select."
|
||
#~ msgid "Install additional software from another source"
|
||
#~ msgstr "Няма допълнителен софтуер за избор."
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the repository"
|
||
#~ msgstr "Име на хранилището"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not resizeable"
|
||
#~ msgid "Not required"
|
||
#~ msgstr "С непроменяема големина"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~| msgid "Pro_xy URL:"
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~ msgid "Pro_xy:"
|
||
#~ msgstr "Pro_xy URL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the selected repository."
|
||
#~ msgstr "Премахни избраното хранилище."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Repo URL"
|
||
#~ msgid "Repository URL"
|
||
#~ msgstr "URL на хранилище"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~ msgid "Rese_t"
|
||
#~ msgstr "_Нулиране"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert to the previous list of repositories."
|
||
#~ msgstr "Върни към предишния списък хранилища."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Name of the repository."
|
||
#~ msgid "URL of the repository"
|
||
#~ msgstr "Име на хранилището."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~| msgid "N_FS mount options:"
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~ msgid "_Mount options:"
|
||
#~ msgstr "N_FS опции за монтиране:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~ msgid "_Name:"
|
||
#~ msgstr "_Име:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Paths"
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~ msgid "_Path:"
|
||
#~ msgstr "Пътища"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~ msgid "_Remove"
|
||
#~ msgstr "_Премахни"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "NTP servers:"
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~ msgid "_Server:"
|
||
#~ msgstr "NTP сървъри:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~| msgid "Pro_xy URL:"
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~ msgid "_URL:"
|
||
#~ msgstr "Pro_xy URL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Date & Time"
|
||
#~ msgstr "Задаване дата и час"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Network Time"
|
||
#~ msgstr "Точно време от мрежата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "You don't have any Linux partitions. %s\n"
|
||
#~ msgid "You don't have any Linux partitions.\n"
|
||
#~ msgstr "Нямате никакви Линукс дялове. {}\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
#~ msgid "_Network Time"
|
||
#~ msgstr "Точ_но време от Мрежата"
|
||
|
||
#~ msgid "Apple EFI Boot Partition"
|
||
#~ msgstr "Apple EFI Boot дял"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory"
|
||
#~ msgstr "Памет:"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "NVDIMM device {namespace}"
|
||
#~ msgstr "NVDIMM устройство {namespace}"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIM"
|
||
#~ msgid "No device to be reconfigured selected."
|
||
#~ msgstr "Не е избрано устройство за преконфигуриране."
|
||
|
||
#~ msgid "Rescanning disks finished."
|
||
#~ msgstr "Повторното сканиране на дискове завърши."
|
||
|
||
#~ msgid "Help!"
|
||
#~ msgstr "Помощ!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installation"
|
||
#~ msgid "$0 installation"
|
||
#~ msgstr "Инсталация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
||
#~| msgid "_Quit installer"
|
||
#~ msgid "$0 installer"
|
||
#~ msgstr "_Изход от инсталатора"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add Layout"
|
||
#~ msgid "Account"
|
||
#~ msgstr "Добавяне подредба"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add Layout"
|
||
#~ msgid "Add mount"
|
||
#~ msgstr "Добавяне подредба"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Anaconda Installer"
|
||
#~ msgid "Anaconda project page"
|
||
#~ msgstr "Инсталатор Anaconda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Apply configuration in installer"
|
||
#~ msgid "Apply mount point assignment and install"
|
||
#~ msgstr "Приложи конфигурацията в инсталатора"
|
||
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Назад"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
||
#~| msgid "_Cancel"
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "_Отказване"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Checking storage configuration..."
|
||
#~ msgid "Checking storage configuration"
|
||
#~ msgstr "Проверка конфигурацията на устройствата за съхранение на данни..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Languages"
|
||
#~ msgid "Choose a language"
|
||
#~ msgstr "Езици"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Languages"
|
||
#~ msgid "Chosen language: "
|
||
#~ msgstr "Езици"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Languages"
|
||
#~ msgid "Common languages"
|
||
#~ msgstr "Езици"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Complete!"
|
||
#~ msgid "Completed"
|
||
#~ msgstr "Готово!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|User"
|
||
#~| msgid "_Confirm password"
|
||
#~ msgid "Confirm passphrase"
|
||
#~ msgstr "П_аролата отново"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Summary"
|
||
#~| msgid "_Begin Installation"
|
||
#~ msgid "Continue installation"
|
||
#~ msgstr "Започ_ни инсталирането"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create user"
|
||
#~ msgid "Create Account"
|
||
#~ msgstr "Създаване на потребител"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create user"
|
||
#~ msgid "Create account"
|
||
#~ msgstr "Създаване на потребител"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
|
||
#~| msgid "_Reset selections"
|
||
#~ msgid "Current selections"
|
||
#~ msgstr "Отхвъ_рли промените в избора"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Description"
|
||
#~ msgid "Destination"
|
||
#~ msgstr "Описание"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Device configuration"
|
||
#~ msgid "Disk configuration"
|
||
#~ msgstr "Конфигурация на устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Encryption"
|
||
#~ msgid "Disk encryption"
|
||
#~ msgstr "Криптиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected Device"
|
||
#~ msgid "Duplicate device."
|
||
#~ msgstr "Избрано устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add a new mount point."
|
||
#~ msgid "Duplicate mount point."
|
||
#~ msgstr "Добавяне нова точка на монтиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Encrypt"
|
||
#~ msgid "Encrypt my data"
|
||
#~ msgstr "Криптирай"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Erase disks and install"
|
||
#~ msgid "Erase data and install"
|
||
#~ msgstr "Изтрий дисковете и инсталирай"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Erase disks and install"
|
||
#~ msgid "Erase data and install?"
|
||
#~ msgstr "Изтрий дисковете и инсталирай"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Erasing the disks cannot be undone."
|
||
#~ msgid "Erasing the data cannot be undone. Be sure to have backups."
|
||
#~ msgstr "Изтриването на дисковете е необратим процес."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error detail: "
|
||
#~ msgid "Error details"
|
||
#~ msgstr "Подробности за грешката: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Failed to add new device."
|
||
#~ msgid "Failed to get device names."
|
||
#~ msgstr "Провал при добавяне на ново устройство."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Action"
|
||
#~ msgid "Finalization"
|
||
#~ msgstr "Действие"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select all"
|
||
#~ msgid "Find a language"
|
||
#~ msgstr "Избери всички"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|User"
|
||
#~| msgid "_Confirm password"
|
||
#~ msgid "Hide confirmed password"
|
||
#~ msgstr "П_аролата отново"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|User"
|
||
#~| msgid "_Confirm password"
|
||
#~ msgid "Hide passphrase"
|
||
#~ msgstr "П_аролата отново"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Use password"
|
||
#~ msgid "Hide password"
|
||
#~ msgstr "С използване на парола"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| "Would you like to use it anyway?"
|
||
#~ msgid "How would you like to install?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ще го/я ползвате ли въпреки това?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Progress"
|
||
#~ msgid "In progress"
|
||
#~ msgstr "Напредък"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Manually assign mount points"
|
||
#~ msgid "Install on the custom mount points?"
|
||
#~ msgstr "Задайте ръчно точки на монтиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installing software"
|
||
#~ msgid "Install on the free space?"
|
||
#~ msgstr "Инсталиране на софтуер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installation"
|
||
#~ msgid "Installation failed"
|
||
#~ msgstr "Инсталация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installation complete"
|
||
#~ msgid "Installation method"
|
||
#~ msgstr "Инсталирането завърши"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installation"
|
||
#~ msgid "Installation of the system failed: $0"
|
||
#~ msgstr "Инсталация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installation"
|
||
#~ msgid "Installation type"
|
||
#~ msgstr "Инсталация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installing %s"
|
||
#~ msgid "Installing"
|
||
#~ msgstr "Инсталиране на {}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installing {}"
|
||
#~ msgid "Installing to $0 ($1)"
|
||
#~ msgstr "Инсталиране на {}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Languages"
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Езици"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Configure device %s"
|
||
#~ msgid "Locked devices"
|
||
#~ msgstr "Конфигуриране на устройство {}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Device configuration"
|
||
#~ msgid "Manual disk configuration"
|
||
#~ msgstr "Конфигурация на устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Device configuration"
|
||
#~ msgid "Manual disk configuration: Mount point mapping"
|
||
#~ msgstr "Конфигурация на устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
||
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
|
||
#~ msgid "Modified storage"
|
||
#~ msgstr "Про_мяна използването на дисковете"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
||
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
|
||
#~ msgid "Modify storage"
|
||
#~ msgstr "Про_мяна използването на дисковете"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
||
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
|
||
#~ msgid "Modifying the storage failed."
|
||
#~ msgstr "Про_мяна използването на дисковете"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mount point"
|
||
#~ msgid "Mount point assignment"
|
||
#~ msgstr "Точка на монтиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The password must be at least six characters long."
|
||
#~ msgid "Must be at least $0 characters"
|
||
#~ msgstr "Паролата трябва да съдържа поне 6 символа."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No disks selected"
|
||
#~ msgid "No additional disks detected"
|
||
#~ msgstr "Няма избрани дискове"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add device"
|
||
#~ msgid "No devices"
|
||
#~ msgstr "Добавяне на устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
#~ msgid "No usable devices on the selected disks."
|
||
#~ msgstr "На избраните дискове няма достатъчно свободно пространство."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No disks selected"
|
||
#~ msgid "No usable disks detected"
|
||
#~ msgstr "Няма избрани дискове"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
#~ msgid "Not enough free space on the selected disks."
|
||
#~ msgstr "На избраните дискове няма достатъчно свободно пространство."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
#~ msgid "Not enough space on selected disks."
|
||
#~ msgstr "На избраните дискове няма достатъчно свободно пространство."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Creating users"
|
||
#~ msgid "Operating system"
|
||
#~ msgstr "Създаване на потребители"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Passphrase"
|
||
#~ msgid "Passphrases must match"
|
||
#~ msgstr "Парола"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Preparing deployment of {}"
|
||
#~ msgid "Preparing report"
|
||
#~ msgstr "Подготвям разполагането на {}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
||
#~| msgid "_Quit installer"
|
||
#~ msgid "Quit installer?"
|
||
#~ msgstr "_Изход от инсталатора"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Device reconfiguration failed."
|
||
#~ msgid "Reading installer configuration failed."
|
||
#~ msgstr "Преконфигурирането на устройства се провали."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Connection failed"
|
||
#~ msgid "Reading installer version information failed."
|
||
#~ msgstr "Връзката пропадна"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Progress"
|
||
#~| msgid "_Reboot System"
|
||
#~ msgid "Reboot system?"
|
||
#~ msgstr "_Рестартиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not resizeable"
|
||
#~ msgid "Required"
|
||
#~ msgstr "С непроменяема големина"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Rescue"
|
||
#~ msgid "Rescan"
|
||
#~ msgstr "Спасяване"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Probing storage"
|
||
#~ msgid "Rescan storage"
|
||
#~ msgstr "Пробвам сториджа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Rescanning disks finished."
|
||
#~ msgid "Rescanning of the disks failed."
|
||
#~ msgstr "Повторното сканиране на дискове завърши."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Summary"
|
||
#~| msgid "_Begin Installation"
|
||
#~ msgid "Review and install"
|
||
#~ msgstr "Започ_ни инсталирането"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected Device"
|
||
#~ msgid "Select a device"
|
||
#~ msgstr "Избрано устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected Device"
|
||
#~ msgid "Select a disk"
|
||
#~ msgstr "Избрано устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|User"
|
||
#~| msgid "_Confirm password"
|
||
#~ msgid "Show confirmed password"
|
||
#~ msgstr "П_аролата отново"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|User"
|
||
#~| msgid "_Confirm password"
|
||
#~ msgid "Show passphrase"
|
||
#~ msgstr "П_аролата отново"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Root password"
|
||
#~ msgid "Show password"
|
||
#~ msgstr "Парола на root"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Software selection"
|
||
#~ msgid "Software installation"
|
||
#~ msgstr "Избор на софтуер"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Software installation: Storage configuration complete. The software is "
|
||
#~ "now being installed onto your device."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Инсталация на софтуер: Конфигурацията на дисковете е готова. В момента "
|
||
#~ "Софтуерът се инсталира на вашето устройство."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Storage Options"
|
||
#~ msgid "Storage"
|
||
#~ msgstr "Опции на мястото за съхранение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Network configuration"
|
||
#~ msgid "Storage configuration"
|
||
#~ msgstr "Конфигуриране на мрежа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Network configuration"
|
||
#~ msgid "System configuration"
|
||
#~ msgstr "Конфигуриране на мрежа"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "System configuration: Software installation complete. The system is now "
|
||
#~ "being configured."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Конфигурация на системата: Инсталацията на софтуера приключи. В момента "
|
||
#~ "системата се конфигурира."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
|
||
#~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error."
|
||
#~ msgstr "Инсталирането не може да продължи. Системата ще бъде рестартирана."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
|
||
#~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error: $0"
|
||
#~ msgstr "Инсталирането не може да продължи. Системата ще бъде рестартирана."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "This is unstable, pre-release software."
|
||
#~ msgid "This is unstable, pre-release software"
|
||
#~ msgstr "Това е нестабилна, предварителна версия."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "This may take a moment."
|
||
#~ msgid "This may take a moment"
|
||
#~ msgstr "Това може да отнеме време."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| "Press [Enter] to reboot your system.\n"
|
||
#~ msgid "To begin using $0, reboot your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Натиснете [Enter], за да рестартирате системата.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
|
||
#~ msgid "To continue, select the devices to install to."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не са избрани дискове. Моля, изберете поне един диск, на който да се "
|
||
#~ "инсталира."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
|
||
#~| msgid "_Unlock"
|
||
#~ msgid "Unlock"
|
||
#~ msgstr "_Отключване"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Configure device %s"
|
||
#~ msgid "Unlock devices"
|
||
#~ msgstr "Конфигуриране на устройство {}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Failed to unlock encrypted block device."
|
||
#~ msgid "Unlock encrypted devices"
|
||
#~ msgstr "Провал при отключването на криптирано блоково устройство."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Failed to set up installation source"
|
||
#~ msgid "Use free space for the installation"
|
||
#~ msgstr "Неуспех при задаване източника за инсталиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "User creation"
|
||
#~ msgid "User account"
|
||
#~ msgstr "Създаване на потребител"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome"
|
||
#~ msgstr "Добре дошли"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Welcome to Fedora"
|
||
#~ msgid "Welcome to $0"
|
||
#~ msgstr "Добре дошли във $0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Complete!"
|
||
#~ msgid "completed step"
|
||
#~ msgstr "Готово!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add Layout"
|
||
#~ msgid "mount"
|
||
#~ msgstr "Добавяне подредба"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~| msgid "_Verify"
|
||
#~ msgid "Verifying {}"
|
||
#~ msgstr "Про_вери"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
||
#~| msgid "_Save Passphrase"
|
||
#~ msgid "Incorrect passphrase"
|
||
#~ msgstr "_Запиши тайната фраза"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
#~ msgid "Not enough free space."
|
||
#~ msgstr "На избраните дискове няма достатъчно свободно пространство."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
#~ msgid "There is not enough space on the disks to install. "
|
||
#~ msgstr "На избраните дискове няма достатъчно свободно пространство."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
#~ msgid "No existing partitions on the selected disks."
|
||
#~ msgstr "На избраните дискове няма достатъчно свободно пространство."
|
||
|
||
#~ msgid "Starting Install to Hard Drive"
|
||
#~ msgstr "Стартиране инсталирането на твърдия диск"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Action"
|
||
#~ msgid "Action: $0"
|
||
#~ msgstr "Действие"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error"
|
||
#~ msgid "Error: $0"
|
||
#~ msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Install"
|
||
#~ msgid "Install Fedora…"
|
||
#~ msgstr "_Инсталиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Welcome to Fedora"
|
||
#~ msgid "Welcome to Fedora!"
|
||
#~ msgstr "Добре дошли във Fedora"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
||
#~| msgid "Ref_ormat"
|
||
#~ msgid "reformat"
|
||
#~ msgstr "Преф_орматирай"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
||
#~| msgid "_Add mount point"
|
||
#~ msgid "Custom mount point"
|
||
#~ msgstr "Доб_ави точка на монтиране"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading package metadata..."
|
||
#~ msgstr "Сваляне метаданни на пакети..."
|
||
|
||
#~ msgid "Starting package installation process"
|
||
#~ msgstr "Стартиране на процеса по инсталиране на пакетите"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Nothing selected"
|
||
#~ msgid "$0 selected"
|
||
#~ msgid_plural "$0 selected"
|
||
#~ msgstr[0] "Няма нищо избрано"
|
||
#~ msgstr[1] "Няма нищо избрано"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Anaconda Installer"
|
||
#~ msgid "Anaconda installer"
|
||
#~ msgstr "Инсталатор Anaconda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
||
#~| msgid "_Rescan Disks"
|
||
#~ msgid "Checking disks"
|
||
#~ msgstr "Скани_рай отново"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected Device"
|
||
#~ msgid "Detect disks"
|
||
#~ msgstr "Избрано устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
||
#~| msgid "_Rescan Disks"
|
||
#~ msgid "Detecting disks"
|
||
#~ msgstr "Скани_рай отново"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installation Destination"
|
||
#~ msgid "Installation destination"
|
||
#~ msgstr "Местоположение на инсталацията"
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more about your storage options."
|
||
#~ msgstr "Научи повече за вариантите за устройства за съхранение."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Local Standard Disks"
|
||
#~ msgid "Local standard disk"
|
||
#~ msgstr "Локални стандартни дискове"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Local Standard Disks"
|
||
#~ msgid "Local standard disks"
|
||
#~ msgstr "Локални стандартни дискове"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected Device"
|
||
#~ msgid "Select multiple disks"
|
||
#~ msgstr "Избрано устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected Device"
|
||
#~ msgid "Select no disk"
|
||
#~ msgstr "Избрано устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~| msgid "_On the network:"
|
||
#~ msgid "Select none"
|
||
#~ msgstr "В _мрежата:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the device(s) to install to. The installation requires $0 of "
|
||
#~ "available space. Storage will be automatically partitioned."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изберете устройството(-ата), на което ще се извърши инсталацията. "
|
||
#~ "Инсталацията изисква $0 дисково пространство. Устройството ще бъде "
|
||
#~ "разделено на дялове автоматично."
|
||
|
||
#~ msgid "Try Fedora"
|
||
#~ msgstr "Пробвайте Fedora"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Use text mode"
|
||
#~ msgid "Use the "
|
||
#~ msgstr "Използвай текстов режим"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Anaconda Installer"
|
||
#~ msgid "Welcome to the Anaconda installer"
|
||
#~ msgstr "Инсталатор Anaconda"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are currently running Fedora from live media.\n"
|
||
#~ "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the "
|
||
#~ "Activities Overview at any later time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "В момента Вие ползвате Fedora, стартирана от жива медия.\n"
|
||
#~ "Вие можете да инсталирате Fedora сега, или да изберете \"Инсталиране на "
|
||
#~ "твърдия диск\" от изгледа Дейности в който и да е по-късен момент."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n"
|
||
#~ "in the Activities Overview at any later time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вие можете да изберете \"Инсталиране на твърдия диск\"\n"
|
||
#~ " от изгледа Дейности в който и да е по-късен момент."
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~ msgid "D_evice:"
|
||
#~ msgstr "У_стройство:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~ msgid "_ISO file:"
|
||
#~ msgstr "_ISO файл:"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set up installation source; check the repo url"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Неуспех при задаване източника за инсталиране, проверете url-а на "
|
||
#~ "хранилището"
|
||
|
||
#~ msgid "Error setting up software source"
|
||
#~ msgstr "Грешка при задаване източника на софтуера"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to set up installation source; check the repo url and proxy "
|
||
#~ "settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Неуспех при задаване източника за инсталиране, проверете url-а на "
|
||
#~ "хранилището и proxy настройките."
|
||
|
||
#~ msgid "Repository %s has empty url"
|
||
#~ msgstr "Хранилището %s има празен url"
|
||
|
||
#~ msgid "Repository %s does not match selected protocol"
|
||
#~ msgstr "Хранилището %s не съвпада с избрания протокол"
|
||
|
||
#~ msgid "Repository %s has empty NFS server"
|
||
#~ msgstr "Хранилището %s е с празен NFS сървър"
|
||
|
||
#~ msgid "Repository %s has invalid host name"
|
||
#~ msgstr "Хранилището %s има невалидно име на хоста"
|
||
|
||
#~ msgid "Repository %s required remote directory"
|
||
#~ msgstr "Хранилището %s изисква отдалечена директория"
|
||
|
||
#~ msgid "URL for the repository, without protocol."
|
||
#~ msgstr "URL за хранилище, без протокол."
|
||
|
||
#~ msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
|
||
#~ msgstr "URL на proxy във формат protocol://host:[port]"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional proxy user name."
|
||
#~ msgstr "Име на потребител (незадълж.) за прокси."
|
||
|
||
#~ msgid "Optional proxy password."
|
||
#~ msgstr "Парола за прокси (незадълж.)."
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol for the repository URL."
|
||
#~ msgstr "Протокол за URL на хранилище."
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~ msgid "U_ser name:"
|
||
#~ msgstr "_Име на потребител:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
||
#~ msgid "Pass_word:"
|
||
#~ msgstr "Па_рола:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select one or more disks this device may reside on."
|
||
#~ msgstr "Изберете един или повече дискове, където може да е това устройство."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installation"
|
||
#~ msgid "Payload installation"
|
||
#~ msgstr "Инсталация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "to begin installation"
|
||
#~ msgid "Boot loader installation"
|
||
#~ msgstr "за начало на инсталирането"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
||
#~| msgid "_Rescan Disks"
|
||
#~ msgid "Discover disks"
|
||
#~ msgstr "Скани_рай отново"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No disks selected"
|
||
#~ msgid "$0 (of $1) disk selected"
|
||
#~ msgid_plural "$0 (of $1) disks selected"
|
||
#~ msgstr[0] "Няма избрани дискове"
|
||
#~ msgstr[1] "Няма избрани дискове"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set up installation source"
|
||
#~ msgstr "Неуспех при задаване източника за инсталиране"
|
||
|
||
#~ msgid "Error downloading package metadata"
|
||
#~ msgstr "Грешка при сваляне метаданните на пакет"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
||
#~| msgid "_Select the type of device you wish to add"
|
||
#~ msgid "Select the language you would like to use."
|
||
#~ msgstr "Изберете типа у_стройство, което искате да добавите"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installation source"
|
||
#~ msgid "Installation progress"
|
||
#~ msgstr "Източник за инсталиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installation source"
|
||
#~ msgid "Installation language"
|
||
#~ msgstr "Източник за инсталиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Select the device(s) you'd like to install to. They will be left "
|
||
#~| "untouched until you click on the main menu's \"Begin Installation\" "
|
||
#~| "button."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the device(s) you would like to install to. They will be left "
|
||
#~ "untouched until you click on the main menu's 'Begin installation' button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изберете устройството(ата), на което искате да инсталирате. То ще остане "
|
||
#~ "непроменено докато не цъкнете бутона \"Започни инсталирането\" в главното "
|
||
#~ "меню."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
|
||
#~ msgid "PRE-RELEASE/TESTING"
|
||
#~ msgstr "ПРЕ-ИЗДАНИЕ / ТЕСТОВО"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installation source"
|
||
#~ msgid "Installation summary"
|
||
#~ msgstr "Източник за инсталиране"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
#~| msgid "_Keyboard"
|
||
#~ msgid "Keyboard"
|
||
#~ msgstr "_Клавиатура"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
#~| msgid "_Language Support"
|
||
#~ msgid "Language support"
|
||
#~ msgstr "Поддръжка на езици"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
#~| msgid "_Time & Date"
|
||
#~ msgid "Time & Date"
|
||
#~ msgstr "Час & да_та"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
#~| msgid "_Software Selection"
|
||
#~ msgid "Software Selection"
|
||
#~ msgstr "Избор на _софтуер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
#~| msgid "_Network & Host Name"
|
||
#~ msgid "Network & Host name"
|
||
#~ msgstr "Мрежа & име на хоста"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Please complete items marked with this icon before continuing to the "
|
||
#~| "next step."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
|
||
#~ "step"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Моля, довършете елементите, маркирани с този знак, преди да продължите "
|
||
#~ "към следващата стъпка."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'."
|
||
#~ msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin installation'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Няма да пипаме Вашите дискове, докато не цъкнете бутона 'Започни "
|
||
#~ "инсталирането'."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Date and Time"
|
||
#~| msgid "_Network Time"
|
||
#~ msgid "Network time"
|
||
#~ msgstr "Точ_но време от Мрежата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Use Network Time"
|
||
#~ msgid "Use network time"
|
||
#~ msgstr "Точно време от мрежата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|User"
|
||
#~| msgid "_Confirm password"
|
||
#~ msgid "Confirm root password"
|
||
#~ msgstr "П_аролата отново"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
#~| msgid "_Network & Host Name"
|
||
#~ msgid "Network & Host Name"
|
||
#~ msgstr "Мрежа & име на хоста"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|Spoke Navigation"
|
||
#~| msgid "_Done"
|
||
#~ msgid "Done"
|
||
#~ msgstr "_Готово"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported Hardware Detected"
|
||
#~ msgstr "Открит е неподдържан хардуер"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
|
||
#~ msgid "_Quit"
|
||
#~ msgstr "_Изход"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
|
||
#~ msgid "_Continue"
|
||
#~ msgstr "_Продължение"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported Hardware"
|
||
#~ msgstr "Неподдържан хардуер"
|
||
|
||
#~ msgid "Disabled. Set password to enable root account."
|
||
#~ msgstr "Забранен. Задайте парола, за да разрешите root акаунта."
|
||
|
||
#~ msgid "Root account is disabled."
|
||
#~ msgstr "Root акаунтът е забранен."
|
||
|
||
#~ msgid "Password is set."
|
||
#~ msgstr "Паролата е зададена."
|
||
|
||
#~ msgid "Password is not set."
|
||
#~ msgstr "Не е зададена парола."
|
||
|
||
#~ msgid "Disabled, set password to enable."
|
||
#~ msgstr "Забранено. Задайте парола за разрешаване."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ethernet"
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Port"
|
||
#~ msgid "Portable"
|
||
#~ msgstr "Порт"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "checking status"
|
||
#~ msgid "Docking station"
|
||
#~ msgstr "проверка на статуса"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "GUI|User"
|
||
#~| msgid "_Advanced..."
|
||
#~ msgid "Advanced TCA"
|
||
#~ msgstr "Р_азширени..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Enabled"
|
||
#~ msgid "Tablet"
|
||
#~ msgstr "Разрешен"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "IPv4 gateway"
|
||
#~ msgid "IoT gateway"
|
||
#~ msgstr "IPv4 шлюз"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Preserve"
|
||
#~ msgid "Present"
|
||
#~ msgstr "Запазване"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not connected"
|
||
#~ msgid "Not synchronized"
|
||
#~ msgstr "Не е свързан"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Set timezone"
|
||
#~ msgid "Set time"
|
||
#~ msgstr "Задаване на часова зона"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Root password is not set"
|
||
#~ msgid "Old password not accepted"
|
||
#~ msgstr "Не е зададена парола на root"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Failed to add new device."
|
||
#~ msgid "Failed to change password"
|
||
#~ msgstr "Провал при добавяне на ново устройство."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Root password is not set"
|
||
#~ msgid "New password was not accepted"
|
||
#~ msgstr "Не е зададена парола на root"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Invalid timezone"
|
||
#~ msgid "Invalid file permissions"
|
||
#~ msgstr "Невалидна часова зона"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Password is not set."
|
||
#~ msgid "Password not accepted"
|
||
#~ msgstr "Не е зададена парола."
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|User"
|
||
#~ msgid "_Make this user administrator"
|
||
#~ msgstr "Направи този потребител ад_министратор"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Spoke"
|
||
#~ msgid "_Root Password"
|
||
#~ msgstr "_Root парола"
|
||
|
||
#~ msgid "Add and mark for usage NTP servers"
|
||
#~ msgstr "Добавете и маркирайте NTP сървъри за ползване"
|
||
|
||
#~ msgid "New NTP Server"
|
||
#~ msgstr "Нов NTP сървър"
|
||
|
||
#~ msgid "Add NTP Server"
|
||
#~ msgstr "Добавяне на NTP сървър"
|
||
|
||
#~ msgid "This URL refers to a pool of NTP servers"
|
||
#~ msgstr "Този URL сочи към обединени NTP сървъри."
|
||
|
||
#~ msgid "Use"
|
||
#~ msgstr "Използвай"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The root account is used for administering the system. Enter a password "
|
||
#~ "for the root user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Акаунтът root се използва за администриране на системата. Въведете "
|
||
#~ "парола за потребителя root."
|
||
|
||
#~ msgid "The maximum size \"%s\" is invalid."
|
||
#~ msgstr "Максималната големина \"%s\" е невалидна."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Server must be specified as SERVER:/PATH"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NFS server must be specified as \"SERVER:/PATH\". Only one colon is "
|
||
#~ "allowed in the url string."
|
||
#~ msgstr "Начинът за задаване на сървъра е SERVER:/PATH"
|
||
|
||
#~ msgid "Error checking software dependencies"
|
||
#~ msgstr "Грешка при проверката на софтуерните зависимости"
|
||
|
||
#~ msgid "A %(command)s with the name %(policyName)s has already been defined."
|
||
#~ msgstr "%(command)s с име %(policyName)s вече беше дефинирано."
|
||
|
||
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
|
||
#~ msgid "c"
|
||
#~ msgstr "c"
|
||
|
||
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Language Support"
|
||
#~ msgid "b"
|
||
#~ msgstr "b"
|
||
|
||
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
|
||
#~ msgid "q"
|
||
#~ msgstr "q"
|
||
|
||
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
|
||
#~ msgid "b"
|
||
#~ msgstr "b"
|
||
|
||
#~ msgid "Executing %s addon"
|
||
#~ msgstr "Изпълнение на добавка %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This "
|
||
#~ "may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
|
||
#~ "choose to continue if you think this is in error. Would you like to "
|
||
#~ "continue using this image?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ISO образа %s има размер, който не е кратен на 2048 байта. Това може да "
|
||
#~ "значи, че е бил неправилно прехвърлен на този компютър.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Препоръчително е да излезете и прекратите инсталацията, но може и да "
|
||
#~ "продължите, ако мислите че това не е така. Желаете ли да продължите с "
|
||
#~ "този образ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The installer has tried to mount the installation image, but cannot find "
|
||
#~ "it on the hard drive.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Should I try again to locate the image?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Инсталаторът се опита да монтира инсталационния образ, но не го намери на "
|
||
#~ "твърдия диск.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Да опитам ли отново да намеря образа?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The group '%s' is required for this installation. This group does not "
|
||
#~ "exist. This is a fatal error and installation will be aborted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "За тази инсталация е необходима групата '%s'. Тази група не съществува. "
|
||
#~ "Това е критична грешка и инсталирането ще бъде прекратено."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group "
|
||
#~ "does not exist. Would you like to ignore this group and continue with "
|
||
#~ "installation?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Задали сте групата '%s' да бъде инсталирана. Тази група не съществува. "
|
||
#~ "Желаете ли да игнорирам тази група и да продължа инсталирането?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have specified that the group '%s' should be excluded from "
|
||
#~ "installation. This group does not exist. Would you like to ignore this "
|
||
#~ "group and continue with installation?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Задали сте групата '%s' да бъде изключена от инсталацията. Тази група не "
|
||
#~ "съществува. Желаете ли да игнорирам тази група и да продължа "
|
||
#~ "инсталирането?"
|
||
|
||
#~ msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)"
|
||
#~ msgstr "напр.: \"20 GB\", \"500mb\" (без кавичките)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
||
#~ msgid "_Done"
|
||
#~ msgstr "_Готово"
|
||
|
||
#~ msgid "DEFAULT TITLE"
|
||
#~ msgstr "ПОДРАЗБИРАЩО СЕ ЗАГЛАВИЕ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
||
#~ msgid "_Network Name"
|
||
#~ msgstr "Име _на мрежата"
|
||
|
||
#~ msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
||
#~ msgid "_Reset All"
|
||
#~ msgstr "Анули_рай всичко"
|
||
|
||
#~ msgid "no NTP servers have been configured"
|
||
#~ msgstr "не бяха конфигурирани NTP сървъри"
|
||
|
||
#~ msgid "Error setting up installation from HDD"
|
||
#~ msgstr "Грешка при задаването на инсталиране от HDD"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The installation source is in use by the installer and cannot be changed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Източникът за инсталиране е в употреба от инсталатора и не може да бъде "
|
||
#~ "сменен."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> Keep your user name shorter than 32 characters and do not use "
|
||
#~ "spaces."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Съвет:</b> Добре е името на потребителя да е по-късо от 32 знака и да "
|
||
#~ "е без интервали."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot relabel already existing file system."
|
||
#~ msgstr "Не може да се преетикира съществуваща вече файлова система."
|
||
|
||
#~ msgid "minute"
|
||
#~ msgid_plural "minutes"
|
||
#~ msgstr[0] "минута"
|
||
#~ msgstr[1] "минути"
|
||
|
||
#~ msgid "The system needs more random data entropy"
|
||
#~ msgstr "Системата се нуждае от повече случайни данни за ентропия"
|
||
|
||
#~ msgid "Entropy can be increased by typing randomly on keyboard"
|
||
#~ msgstr "Ентропията може да се увеличи чрез случайно писане с клавиатурата"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After %d minutes, the installation will continue regardless of the amount "
|
||
#~ "of available entropy"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "След %d минути инсталирането ще продължи независимо от количеството "
|
||
#~ "налична ентропия"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Available entropy: %(av_entr)s, Required entropy: %(req_entr)s [%(pct)d %"
|
||
#~ "%] (%(rem)d %(min)s remaining)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Налична ентропия: %(av_entr)s, Нужна ентропия: %(req_entr)s [%(pct)d %%] "
|
||
#~ "(%(rem)d %(min)s остават)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Available entropy: %(av_entr)s, Required entropy: %(req_entr)s [%(pct)d %"
|
||
#~ "%]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Налична ентропия: %(av_entr)s, Изисквана ентропия: %(req_entr)s [%(pct)d %"
|
||
#~ "%]"
|
||
|
||
#~ msgid "Enough entropy gathered, please stop typing."
|
||
#~ msgstr "Достигната е достатъчна ентропия, моля спрете писането."
|
||
|
||
#~ msgid "Giving up, time (%d minutes) ran out."
|
||
#~ msgstr "Отказвам се, изминаха (%d minutes)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The system needs better quality of random data, you can improve it by "
|
||
#~ "typing randomly on keyboard and moving your mouse. The installation will "
|
||
#~ "continue automatically regardless of random data quality when time runs "
|
||
#~ "out."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Системата се нуждае от по-качествени случайни данни. Може да ги подобрите "
|
||
#~ "със случайно писане с клавиатурата и движение на мишката. Инсталирането "
|
||
#~ "ще продължи автоматично, независимо от качеството на случайните данни, "
|
||
#~ "когато времето изтече."
|
||
|
||
#~ msgid "Random data quality:"
|
||
#~ msgstr "Качество на случайните данни:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following errors occurred with your partitioning:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%(errortxt)s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The installation will now terminate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Възникнаха следните грешки при разделянето:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%(errortxt)s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Инсталирането сега ще бъде прекратено."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
|
||
#~ "new file systems. Please check your hardware for the cause of this "
|
||
#~ "problem."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Възникна грешка - не бяха намерени валидни устройства, на които да се "
|
||
#~ "създаде нова файлова система. Моля проверете хардуера си за причината за "
|
||
#~ "проблема."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installation was stopped due to an error installing the boot loader. The "
|
||
#~ "exact error message is:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The installer will now terminate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Инсталирането беше прекратено поради грешка при инсталирането на "
|
||
#~ "зареждащата програма. Точното съобщение за грешка е:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Инсталаторът ще прекрати работа сега."
|
||
|
||
#~ msgid "Generating updated storage configuration"
|
||
#~ msgstr "Генериране на нова конфигурация на запаметяващите устройства"
|
||
|
||
#~ msgid "storage configuration failed: %s"
|
||
#~ msgstr "конфигурирането на запаметяв. устройства се провали: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "No disks selected. Not saving changes."
|
||
#~ msgstr "Няма избрани дискове. Не записвам промени."
|
||
|
||
#~ msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Името %s на групата томове (VG) вече се ползва. Не записвам промените."
|
||
|
||
#~ msgid "You'll be able to make space available during custom partitioning."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ще можете да направите пространството достъпно по време на ръчното "
|
||
#~ "разделяне."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid container name"
|
||
#~ msgstr "Невалидно име на контейнер"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>%(count)d disk; %(size)s capacity; %(free)s free space</b> "
|
||
#~ "(unpartitioned and in file systems)"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "<b>%(count)d disks; %(size)s capacity; %(free)s free space</b> "
|
||
#~ "(unpartitioned and in file systems)"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "<b>%(count)d диск; %(size)s капацитет; %(free)s свободно пространство</b> "
|
||
#~ "(незаделено и във файлови системи)"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "<b>%(count)d диска; %(size)s капацитет; %(free)s свободно пространство</"
|
||
#~ "b> (незаделено и във файлови системи)"
|