anaconda/anaconda-40.22.3.13/po/nb.po
2024-11-14 21:39:56 -08:00

8290 lines
230 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# David Shea <dshea@redhat.com>, 2014
# dcantrel <dcantrell@redhat.com>, 2011
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Henrik Hodne <me@henrikhodne.com>, 2013
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999,2011-2013
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2011
# teecee <tctovsli@gmail.com>, 2011
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2015. #zanata
# Joakim Forøysund <joakim.foroysund@gmail.com>, 2017. #zanata
# Kjartan Maraas <kjartan.maraas@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda 32.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel@lists.fedoraproject.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 21:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 21:21+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/anaconda/master/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: pyanaconda/kickstart.py:372
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An error occurred during reading the kickstart file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The installer will now terminate."
msgstr ""
#: pyanaconda/startup_utils.py:94
msgid ""
"\n"
"Press [Enter] to reboot your system.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/exception.py:189
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Running in cmdline mode, no interactive debugging allowed.\n"
"The exact error message is: \n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
"The installer will now terminate."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:359
msgid ""
"\n"
"Some warnings occurred during reading the kickstart file:"
msgstr ""
#: pyanaconda/exception.py:181
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The installation was stopped due to an error which occurred while running in "
"non-interactive cmdline mode. Since there cannot be any questions in cmdline "
"mode, edit your kickstart file and retry installation. \n"
"The exact error message is: \n"
"\n"
"%s. \n"
"\n"
"The installer will now terminate."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:285
msgid ""
"\n"
"Would you like to use it anyway?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:166
#, python-format
msgid ""
" You don't have enough space available to install <b>%(product)s</b>, even "
"if you used all of the free space available on the selected disks."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:47
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1720
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1724
msgid " <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr " <a href=\"\">Klikk for detaljer.</a>"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:304
#, python-format
msgid " DNS: %s\n"
msgstr "DNS: %s\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:302
#, python-format
msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n"
msgstr "IPv4-adresse: %(addr)s Nettaske: %(netmask)s Portner: %(gateway)s\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:313
#, python-format
msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n"
msgstr "IPv6-adresse: %(addr)s/%(prefix)d\n"
#: pyanaconda/startup_utils.py:99
msgid " Starting text mode."
msgstr " Starter tekstmodus."
#: pyanaconda/startup_utils.py:97
msgid ""
" Try the text mode installer by running:\n"
"\n"
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
"\n"
" from a root terminal."
msgstr ""
"Prøv installasjon i tekstmodus ved å kjøre:\n"
"\n"
"«/usr/bin/liveinst -T»\n"
"\n"
"fra en terminal som root-bruker."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:750
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices"
msgid " and {} other"
msgid_plural " and {} others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:661
#, python-format
msgid ""
"%(bootloader_stage2_description)s cannot be on an iSCSI disk which is not "
"configured in iBFT."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:668
#, python-format
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s"
msgstr "%(desc)s kan ikke være av type %(type)s"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:375
#, python-format
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s."
msgstr "%(desc)s kan ikke være av type %(type)s"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:393
#, python-format
msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size"
msgstr "%(desc)s må være mellom %(min)d og %(max)d MB i størrelse"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:381
#, python-format
msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s."
msgstr "%(desc)s må være montert på en av %(mountpoints)s."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:426
#, python-format
msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk."
msgstr "%(desc)s må være innenfor de første %(max_end)s av disken."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:408
#, python-format
msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB."
msgstr "%(desc)s må ikke være større enn %(max)d MB."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:399
#, python-format
msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB."
msgstr "%(desc)s må ikke være mindre enn %(min)d MB."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:491
#, python-format
msgid ""
"%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when "
"using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:237
#, python-format
msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s"
msgstr "%(freeSize)s av %(devSize)s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:346
#, python-format
msgid "%(items_selected)s of %(items_total)s mount points in %(page_name)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:363
#, python-format
msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s."
msgstr "%(name)s må ha en av følgende typer disketikett: %(types)s"
#: pyanaconda/ui/helpers.py:70
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION"
msgstr "INSTALLASJON av %(productName)s %(productVersion)s"
#: pyanaconda/startup_utils.py:89
#, python-format
msgid ""
"%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you "
"only have %(total_ram)s MB on this machine.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:983
#, python-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:273
#, python-format
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "%d _storage device selected"
msgid_plural "%d _storage devices selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:132
#, python-format
msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"
msgstr ""
"%s\n"
"Diskene du har valgt har følgende mengde ledig plass:"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:580
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:709
#, python-format
msgid "%s cannot be on an encrypted block device."
msgstr "%s kan ikke være på en kryptert blokkenhet."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:499
#, python-format
msgid ""
"%s is currently mounted and cannot be used for the installation. Please "
"unmount it and retry."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/network/firewall/installation.py:102
#, python-format
msgid "%s is missing. Cannot setup firewall."
msgstr "%s mangler. Kan ikke sette opp brannmur."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:120
#, python-format
msgid ""
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
"Go ahead and quit the application to start using it!"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:115
#, python-format
msgid ""
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
"Go ahead and reboot your system to start using it!"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:436
#, python-format
msgid "%s must be on a primary partition."
msgstr "%s må være på en primær partisjon."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:126
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:326
#, python-format
msgid "%s timezone"
msgstr "%s tidssone"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:46
#, python-format
msgid "%s to switch layouts."
msgstr "%s for å bytte utforminger."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1258
#, fuzzy
#| msgid "(%s free)"
msgid "({} free)"
msgstr "(%s ledig)"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:818
msgid "/boot cannot be of type \"lvmlv\" on s390x"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:190
msgid "/boot file system"
msgstr "/boot filsystem"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:409
#, python-brace-format
msgid "/boot/efi must be on a device of type {type} or {another}"
msgstr ""
#: widgets/src/MountpointSelector.c:84
msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"
#: widgets/src/DiskOverview.c:99 widgets/src/DiskOverview.c:100
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1082
msgid "1 subscription attached to the system"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:618
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "24-_hour"
msgstr "24-timers _format"
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
msgid "4k"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
msgid "64k"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:396
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid ":"
msgstr ":"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:304
#, python-format
msgid "<b>%(count)s disk; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
msgid_plural ""
"<b>%(count)s disks; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
msgstr[0] "<b>%(count)s disk; %(size)s gjenvinnbar plass</b> (i filsystemer)"
msgstr[1] "<b>%(count)s disk; %(size)s gjenvinnbar plass</b> (i filsystemer)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:353
msgid ""
"<b>Pool</b > - If checked, indicates the Host Name refers to a pool of "
"servers.\n"
"\n"
"<b>NTS</b> - If checked, indicates support for Network Time Security "
"authentication."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118
msgid ""
"<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "
"when you press 'Rescan Disks'."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136
msgid ""
"<b>Warning</b>: All storage changes made using the installer will be lost "
"when you choose to format."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:178
#, python-format
msgid ""
"<b>You don't have enough space available to install %(productName)s</b>, "
"even if you used all of the free space available on the selected disks. You "
"could add more disks for additional space, modify your software selection to "
"install a smaller version of <b>%(productName)s</b>, or quit the installer."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:142
#, python-format
msgid ""
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>. You can shrink "
"or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can "
"adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:218
msgid ""
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
"a8675309</span>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:339
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b>squid.mittnetsted.no:3128</span>"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:320
msgid ""
"A swap partition has not been specified. To significantly improve "
"performance for most installations, it is recommended to specify a swap "
"partition."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:466
msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT"
msgstr "LEGG TIL TASTATURUTFORMING"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:408
msgid "ADD A NEW MOUNT POINT"
msgstr "LEGG TIL ET NYTT MONTERINGSPUNKT"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:67
msgid "ADD DASD STORAGE TARGET"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:85
msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
msgstr "LEGG TIL iSCSI LAGRINGSMÅL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:83
msgid "ADD zFCP STORAGE TARGET"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:82
msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION"
msgstr "AVANSERT BRUKERKONFIGURASJON"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:471
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:480
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:664
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:667
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:568
msgid "AM/PM Down"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:532
msgid "AM/PM Up"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1354
msgid "AVAILABLE SPACE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:367
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "A_utomatic"
msgstr "_Automatisk"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:194
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:129
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:241
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Activation Key"
msgstr "Handling"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:117
msgctxt "GUI|Subscription|Authetication|Activation Key"
msgid "Activation _Key"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:247
msgid "Activation key set."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:213
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
#| msgid "_Add"
msgid "Add"
msgstr "_Legg til"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:171
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Add"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2111
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Add EC_KD DASD..."
msgstr "Legg til z_FCP LUN..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2141
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Add FCo_E SAN..."
msgstr "Legg til FCo_E SAN..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:575
msgid "Add Layout"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:338
msgid "Add NTP server"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:383
msgid "Add NTP server address"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:286
msgid "Add Specialized Disk"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2126
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Add _iSCSI Target..."
msgstr "Legg til _iSCSI-mål..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:170
msgid "Add a new mount point."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:266
msgctxt "GUI|User"
msgid ""
"Add ad_ministrative privileges to this user account (wheel group membership)"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:35
msgid "Add device"
msgstr "Legg til enhet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:68
msgid "Additional software for Selected Environment"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:355
msgid "Additional software for selected environment"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:159
msgid "Administrator"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:249 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:452
#, python-format
msgid "Administrator %s will be created"
msgstr "Administrator %s vil bli laget"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:404
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "Advanced Custom (_Blivet-GUI)"
msgstr "Avansert egendefinert (_Blivet-GUI)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2453
msgctxt "GUI|Network"
msgid "Airplane Mode"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:336
msgid "Allow root SSH login with password"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:271
msgctxt "GUI|User"
msgid "Allow this user to run the 'sudo' command."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:331
msgid "Alt + Shift to switch layouts."
msgstr "Alt + Shift for å bytte utforminger"
#: pyanaconda/errors.py:189
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following error occurred while installing the boot loader. The system "
#| "will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with "
#| "installation?"
msgid ""
"An error occurred during Red Hat Insights configuration. Would you like to "
"ignore this and continue with installation?"
msgstr ""
"Følgende feil oppsto under installasjon av oppstartslasteren. Systemet vil "
"ikke kunne startes opp. Vil du ignorere denne feilen og fortsette med "
"installasjonen?"
#: pyanaconda/errors.py:200
msgid ""
"An error occurred during registration attempt triggered by the rhsm "
"kickstart command. This could have happened due to incorrect rhsm command "
"arguments or subscription infrastructure issues. Would you like to ignore "
"this and continue with installation?"
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:457
#, python-brace-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system: {message}\n"
"\n"
"Some of it may be mounted under {path}."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Error checking storage configuration"
msgid "An error occurred while activating your storage configuration."
msgstr "Feil ved sjekk av lagringskonfigurasjon"
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:89
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred while resizing the device %s."
msgid "An error occurred while resizing the device {}: {}"
msgstr "En feil oppsto under forsøk på å endre størrelse på enheten %s."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25
msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:285
msgid "Anaconda Installer"
msgstr ""
#: anaconda.py:336
#, python-format
msgid ""
"Anaconda is unable to create %s because the file already exists. Anaconda is "
"already running, or a previous instance of anaconda has crashed."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:46
msgid "Apple Bootstrap Partition"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:498
msgid "Apply configuration in installer"
msgstr "Bekreft konfigurert installasjon"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:398
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to delete all of the data on %s, including "
#| "snapshots and/or subvolumes?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including snapshots?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette alle data på %s, inkludert øyeblikksbilder "
"og undervolumer?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:393
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to delete all of the data on %s, including "
#| "snapshots and/or subvolumes?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including subvolumes?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette alle data på %s, inkludert øyeblikksbilder "
"og undervolumer?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:401
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?"
msgid "Are you sure you want to delete all of the data on {}?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle data på %s?"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:152
msgid ""
"Are you sure you wish to quit the\n"
"installation process?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil avslutte\n"
"installasjonsprosessen?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:882
msgid "As large as possible"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:641
msgid "Assign mount points"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:338
msgid ""
"At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in "
"swap space created using older versions of mkswap. These devices will be "
"referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device "
"paths can change under a variety of circumstances. "
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1000
#, fuzzy
#| msgid "Failed to save storage configuration..."
msgid "Attaching subscription..."
msgstr "Klarte ikke å lagre lagringskonfigurasjon …"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:83
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:8
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering kreves"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:180
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:95
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentisering påkrevd av det trådløse nettverket"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:88
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Software Source"
#| msgid "_Auto-detected installation media:"
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Auto-detected installation _source"
msgstr "_Automatisk oppdaget installasjonsmedia:"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_path/repo_path.py:58
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Software Source"
#| msgid "_Auto-detected installation media:"
msgid "Auto-detected source"
msgstr "_Automatisk oppdaget installasjonsmedia:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:881
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1440
msgid "Automatic partitioning failed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:149
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:303
msgid "Automatic partitioning selected"
msgstr "Automatisk partisjonering valgt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:531
msgid "Available Layouts"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:113
msgid "Available languages"
msgstr "Tilgjengelige språk"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:108
msgid "Available locales"
msgstr "Tilgjengelig språkstøtte"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:252
msgid "Available regions"
msgstr "Tilgjengelige regioner"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:248
#, python-format
msgid "Available timezones in region %s"
msgstr "Tilgjengelige tidssoner i region %s"
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:42
msgid "BAR"
msgstr ""
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:53
msgid "BAZ"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:8
msgid "BLIVET GUI PARTITIONING"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:49
msgid "Bad format of the IP address"
msgstr "IP-adressen har ugyldig format"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:50
msgid "Bad format of the netmask"
msgstr "Nettverksmasken har ugyldig format"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:117
msgid "Base Environment"
msgstr "Basismiljø"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:238
msgid "Base environment"
msgstr "Basismiljø"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:130
msgid "Beta Warn"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:287
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15
msgid "Bond"
msgstr "Koble sammen"
#: pyanaconda/network.py:500
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Wired (%(interface_name)s) connected"
msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
msgstr "Trådbundet (%(interface_name)s) tilkoblet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:123
msgid "Boot"
msgstr "Oppstart"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:524
msgid ""
"Boot loader stage1 device cannot be on an iSCSI disk which is not configured "
"in iBFT."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:290
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19
msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
#: pyanaconda/network.py:508
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Wired (%(interface_name)s) connected"
msgid "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
msgstr "Trådbundet (%(interface_name)s) tilkoblet"
#: pyanaconda/core/storage.py:87 pyanaconda/core/storage.py:94
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1141
msgid ""
"Btrfs partition \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
"\"btrfs\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:226
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:493
msgid "Btrfs partition \"{}\" is defined multiple times."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1186
msgid "Btrfs volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1162
msgid ""
"Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member "
"devices or use --useexisting."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1750
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1959
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:167
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr "CHAP _Passord:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:403
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr "CHAP _Passord:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:811
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr "CHAP _passord:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:937
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr "CHAP _passord:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:263
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr "CHAP _Brukernavn:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:389
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr "CHAP _Brukernavn:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:797
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr "CHAP _brukernavn:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:923
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr "CHAP _brukernavn:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:188
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:761
msgid "CHAP pair"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:189
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:762
msgid "CHAP pair and a reverse pair"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:60
#, python-format
msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
msgstr "Sett opp %(container_type)s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:651
msgid "CONFIGURE CONTAINER"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:173
msgid "CONFIGURE MOUNT POINT"
msgstr "KONFIGURER MONTERINGSPUNKT"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:8
msgid "CONNECT TO RED HAT"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:400
msgid "CREATE USER"
msgstr "LAG BRUKER"
#: pyanaconda/ui/categories/customization.py:30
msgid "CUSTOMIZATION"
msgstr "TILPASNING"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:184
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Network|Wired"
#| msgid "_Configure..."
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Konfigurer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:40
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Koble til"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:317
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
#| msgid "C_onnect"
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Koble til"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Kabel er ikke satt inn"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:873
msgid "Cache PVs must belong to the same VG as the cached LV"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:506
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
#| msgid "_Cancel"
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:311
msgid "Cannot install to unpartitionable device \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:143
msgid "Cannot reformat Btrfs volume '{}' with existing subvolumes"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:275
msgid "Cannot set label on file system."
msgstr "Kan ikke sette etikett på filsystem."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:162
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:250
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:763
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:425
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:895
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1229
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1609
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2001
msgid "Capacity"
msgstr "Kapasitet"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:164
msgid "Change timezone"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96
msgid ""
"Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool "
"to configure the keyboard for the installation process."
msgstr ""
"Endringer her vil kun gjelde for det ferdig installerte systemet. Bruk "
"skrivebordets verktøy for a sette opp tastaturet for installasjonen."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:185
msgid "Checking image checksum"
msgstr "Kontrollerer kontrollsum for avtrykk"
#: pyanaconda/core/constants.py:282
msgid "Checking software dependencies..."
msgstr "Ser etter avhengigheter for programvare …"
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:297
msgid "Checking storage configuration..."
msgstr "Sjekker konfigurasjon av lagring …"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:166
msgid "Choose an installation source type."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:661
msgid ""
"Choose device from above to assign mount point and set format.\n"
"Formats marked with * are new formats meaning ALL DATA on the original "
"format WILL BE LOST!"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:782
msgid "Choose from above to assign mount point and/or set format."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:241
msgid "City"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:151
#: pyanaconda/modules/payloads/source/closest_mirror/closest_mirror.py:52
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:356
msgid "Closest mirror"
msgstr "Nærmeste speil."
#: pyanaconda/installation.py:555
msgid "Complete!"
msgstr "Fullført!"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:133
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "Con_firm:"
msgstr "_Bekreft:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:575
msgid "Configuration not saved: netmask missing in static configuration"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:377
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:320
msgid "Configure NTP"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:176
msgid "Configure NTP servers"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:76
#, fuzzy
#| msgid "Configure device %s"
msgid "Configure Network Time Servers"
msgstr "Konfigurer enhet %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:307
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband"
#| msgid "_Configure..."
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "Configure _NTP ..."
msgstr "_Konfigurer"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:344
#, python-format
msgid "Configure device %s"
msgstr "Konfigurer enhet %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:762
#, python-format
msgid "Configure device: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/installation.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Configuring installed system"
msgid "Configuring Red Hat subscription"
msgstr "Konfigurerer installert system"
#: pyanaconda/installation.py:196
msgid "Configuring addons"
msgstr "Konfigurerer tillegg"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:504
#, python-format
msgid "Configuring device %s."
msgstr "Konfigurerer enhet %s."
#: pyanaconda/installation.py:129
msgid "Configuring installed system"
msgstr "Konfigurerer installert system"
#: pyanaconda/installation.py:362 pyanaconda/installation.py:439
msgid "Configuring storage"
msgstr "Konfigurerer lagring"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Configuring addons"
msgid "Configuring {}"
msgstr "Konfigurerer tillegg"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:263
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:196
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:494
msgid "Connect automatically after reboot"
msgstr "Koble til automatisk etter omstart"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:416
msgctxt "GUI|Subscription|Red Hat Insights"
msgid "Connect to Red Hat _Insights"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110
msgid "Connected"
msgstr "Tilkoblet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1067
#, fuzzy
#| msgid "Connected"
msgid "Connected to Red Hat Insights"
msgstr "Tilkoblet"
#: pyanaconda/network.py:533
#, python-format
msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
#: pyanaconda/network.py:461
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til …"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114
msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling feilet"
#: pyanaconda/rescue.py:316
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:299
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1737
msgid ""
"Continuing with this action will reset all your partitioning selections to "
"their current on-disk state."
msgstr ""
"Om du fortsetter tilbakestilles alle valgene til sin opprinnelige tilstand."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:158
msgid "Contract"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1328
msgid "Controller"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:551
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1623
msgid "Controllers"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:58
#, python-format
msgid "Create a new %(container_type)s ..."
msgstr "Lag en ny %(container_type)s …"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:506
msgid "Create new mount points by clicking the '+' button."
msgstr "Lag nye monteringspunkter ved å klikke på «+»-knappen."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:59
#, python-format
msgid "Create or select %(container_type)s"
msgstr "Opprett eller velg %(container_type)s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:133
msgid "Create user"
msgstr "Opprett bruker"
#: pyanaconda/installation.py:499
msgid "Creating snapshots"
msgstr ""
#: pyanaconda/installation.py:185
msgid "Creating users"
msgstr "Lager brukere"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2541
msgid "Current host name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:332
#, python-format
msgid "Current host name: %s\n"
msgstr "Nåværende vertsnavn: %s\n"
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:35
#, c-format
msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching."
msgstr ""
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:34
#, c-format
msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:458
msgid "Custom base URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:151
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:305
msgid "Custom partitioning selected"
msgstr "Tilpasset partisjonering valgt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:506
msgid "Custom server URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:82
msgid "Custom software selected"
msgstr "Tilpasset programvare valgt"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:47
msgid "DASD"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:423
msgid "DATA"
msgstr "DATA"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:65
msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE"
msgstr "Passord for diskkryptering"
#: widgets/src/BaseWindow.c:141
msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION"
msgstr "INSTALLASJON AV DISTRIBUSJON"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:724
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1124
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1709
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:101
msgctxt "GUI|Password"
msgid "D_isable root account"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:687
msgid "Date"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:52
msgid "Default HUB title"
msgstr "Standard HUB-tittel"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:754
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1112
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1697
msgid "Default Route"
msgstr "Forvalgt rute"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:51
msgid "Default spoke title"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:56
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:567
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:572
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:267
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "Delete _all"
msgstr "Slett _alt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:366
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "Delete _all file systems which are only used by {}."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:647
msgid "Deployment complete: {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:596
msgid "Deployment starting: {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:137
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:221
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:737
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:118
msgid "Description goes here."
msgstr "Beskrivelse her."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:373
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "Desired _Capacity:"
msgstr "Ønsket _kapasitet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:394
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "Desired _Capacity:"
msgstr "Ønsket _kapasitet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:151
msgid "Device"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:130
msgid "Device \"{}\" given in clearpart device list does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:77
msgid "Device Selection"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:608
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Enhetstype"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:450
msgid "Device configuration"
msgstr "Enhetskonfigurasjon"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:286
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1025
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1172
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1259
msgid "Device description"
msgstr "Beskrivelse av enhet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:212
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:254
msgid "Device discovery failed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:307
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:347
msgid "Device discovery succeeded."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:432
msgid "Device does not support RAID level selection {}."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:609
msgid "Device reconfiguration failed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1043
msgid "Device removal request failed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:220
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Device with an _ISO file"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:492
msgid "Device(s):"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:133
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:553
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:561
#, python-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Enhet: %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:285
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Aktivert"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:151
msgid ""
"Disabling the root account will lock the account and disable remote access "
"with root account. This will prevent unintended administrative access to the "
"system."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112
msgid "Disconnecting"
msgstr "Kobler fra"
#: pyanaconda/network.py:463
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Kobler fra …"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:173
msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:502
msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:215
msgid "Discovering zFCP devices. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:541
msgid "Discovery login rejected."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/storage.py:89 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:150
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:125
msgid "Disk \"{}\" given in clearpart command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:149
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:154
msgid "Disk \"{}\" given in ignoredisk command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:306
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:325
msgid "Disk \"{}\" given in part command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:319
msgid "Disk \"{}\" in part command is not partitioned."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:248
msgid "Disk formatting complete."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254
msgid "Disk rescan complete."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:306
msgid "Disk summary goes here"
msgstr "Disksammendrag her"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:119
msgid ""
"Disklabel \"{}\" given in clearpart command is not supported on this "
"platform."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:179
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:319
msgid "Disks left unselected here will not be touched."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:360
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "Do _not show this dialog for other selected file systems."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:91
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:127
msgid "Downloading group metadata..."
msgstr "Laster ned metadata for gruppe …"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:223
msgid "Downloading packages"
msgstr "Laster ned pakker"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/download_progress.py:68
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Downloading %(total_files)s RPMs, %(downloaded)s / %(total_size)s "
#| "(%(percent)d%%) done."
msgid ""
"Downloading {total_files} RPMs, {downloaded_size} / {total_size} "
"({total_percent}%) done."
msgstr ""
"Laster ned %(total_files)s RPMer, %(downloaded)s / %(total_size)s "
"(%(percent)d%%) ferdig."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:131
#, fuzzy
#| msgid "Downloading packages"
msgid "Downloading {}"
msgstr "Laster ned pakker"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/download_progress.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Downloading %(url)s (%(pct)d%%)"
msgid "Downloading {} ({}%)"
msgstr "Laster ned %(url)s (%(pct)d%%)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:212
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate repository names."
msgid "Duplicate repository names"
msgstr "Dupliserte pakkelagernavn."
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:44
msgid "EFI System Partition"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:317
msgid "Edit"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/users.py:125
msgid ""
"Either a group name in the group list is invalid or groups are not separated "
"by a comma."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:225
msgid "Empty"
msgstr "Tomt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Empty"
msgid "Empty URL"
msgstr "Tomt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:249
#, fuzzy
#| msgid "Empty"
msgid "Empty path"
msgstr "Tomt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:206
msgid "Empty repository name"
msgstr "Tomt pakkelagernavn"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:243
#, fuzzy
#| msgid "NFS server %s"
msgid "Empty server"
msgstr "NFS-tjener %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:283
msgid "Enabled if supported by the installing machine"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:284
msgid "Enabled unconditionally"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:167
msgctxt "GUI|Password"
msgid ""
"Enabling the root account will allow you to set a root password and "
"optionally enable remote access to root account on this system."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:836
msgid "Encrypt"
msgstr "Krypter"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:548
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Storage"
#| msgid "_Encrypt my data."
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "Encrypt my data."
msgstr "_Krypter mine data"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:474
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:436
#, python-format
msgid ""
"Encryption requested for LUKS device %s but no encryption key specified for "
"this device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:174
msgid "End date"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:112
#, python-format
msgid "Enter '%s' to ignore the warning and attempt to install anyway."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:145
#, python-format
msgid "Enter a new value for '%(title)s' and press %(enter)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:399
#, python-format
msgid "Enter an NTP server address and press %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:486
msgid "Enter size and unit."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1112
msgid "Enterprise"
msgstr "Bedrift"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:177
msgid "Entitlements"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:72
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187
msgid "Error adding FCoE SAN."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:250
msgid ""
"Error checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr "Feil ved avhengighetssjekk. <a href=\"\">Klikk her for detaljer.</a>"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:170
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:209
msgid "Error checking software selection"
msgstr "Feil under sjekk av programvareutvalg"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:145
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:299
msgid "Error checking storage configuration"
msgstr "Feil ved sjekk av lagringskonfigurasjon"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:426
msgid ""
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:230
msgid ""
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
"press Done again to continue."
msgstr ""
"Feil ved kontroll av lagringskonfigurasjon. <a href=\"\">Klikk her for "
"detaljer</a> eller trykk Ferdig på nytt for å fortsette."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:899
msgid ""
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
"press Done again to continue."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:206
msgid "Error detail: "
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:281
#, fuzzy
#| msgid "Error setting up base repository"
msgid "Error setting up repositories"
msgstr "Feil ved oppsett av pakkelager"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:79
msgid "Escrow certificate {} requires the network."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:285
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:298
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:69
msgid "Exit the shell to continue"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:288
msgid "Extra characters in proxy URL"
msgstr "Ekstra tegn i Proxy-URL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:463
#, python-brace-format
msgid ""
"FCP device {hba_id}\n"
"WWPN {wwpn}\n"
"LUN {lun}"
msgstr ""
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:31
msgid "FOO"
msgstr "FOO"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/add_device.py:72
msgid "Failed to add a device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:985
msgid "Failed to add new device."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:223
#, python-brace-format
msgid "Failed to add the '{name}' repository: {details}"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:385
#, fuzzy
#| msgid "Failed to save storage configuration..."
msgid "Failed to attach subscription."
msgstr "Klarte ikke å lagre lagringskonfigurasjon …"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/change_device.py:87
#, fuzzy
#| msgid "Configure device %s"
msgid "Failed to change a device."
msgstr "Konfigurer enhet %s"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/base_partitioning.py:56
#, fuzzy
#| msgid "Failed to set up installation source"
msgid "Failed to proceed with the installation."
msgstr "Klarte ikke å sette opp kilde for installasjonen"
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:293
#, fuzzy
#| msgid "Failed to save storage configuration..."
msgid "Failed to save boot loader configuration"
msgstr "Klarte ikke å lagre lagringskonfigurasjon …"
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:288
#, fuzzy
#| msgid "Failed to save storage configuration..."
msgid "Failed to save storage configuration"
msgstr "Klarte ikke å lagre lagringskonfigurasjon …"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Failed to set up installation source; check the repo url."
msgid "Failed to set up installation source; check the NFS configuration."
msgstr "Feilet ved oppsett av installasjonskilde. Sjekk pakkelagerets URL."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:445
#, fuzzy
#| msgid "Failed to set up installation source; check the repo url."
msgid "Failed to set up installation sources; check their configurations."
msgstr "Feilet ved oppsett av installasjonskilde. Sjekk pakkelagerets URL."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1847
msgid "Failed to unlock encrypted block device."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:156
msgid ""
"Failed to write boot loader configuration. More information may be found in "
"the log files stored in /tmp"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:228
msgid "Fair"
msgstr "Bra"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:692
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "File S_ystem:"
msgstr "_Filsystem"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:172
msgid "File System"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:94
msgid "File system type \"{}\" given in autopart command is invalid."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1311
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
#| msgid "Filter B_y:"
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices"
msgid "Filter B_y:"
msgstr "Filtrer _med:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1733
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
msgid "Filter B_y:"
msgstr "Filtrer _med:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:659
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath"
msgid "Filter _By:"
msgstr "_Filtrer med:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:993
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other"
msgid "Filter _By:"
msgstr "Filtrer _med:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:93
msgid "Firmware missing"
msgstr "Fastvare mangler"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:265
msgid ""
"Firmware will verify the integrity of the Linux kernel during boot if the "
"Secure Boot is enabled and configured on the machine. Secure Boot is not "
"supported on IBM z14 and earlier models, therefore choose to disable it if "
"you intend to boot the installed system on such models."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:41
msgid "First sector of boot partition"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:883
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/flatpak/flatpak.py:49
msgid "Flatpak"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:57
msgid "Flatpak installation has finished"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:195
msgid ""
"For a UEFI installation, you must include an EFI System Partition on a GPT-"
"formatted disk, mounted at /boot/efi."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:841
msgid "Format"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:111
msgid "Formatting DASDs"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:175
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:263
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:776
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:282
msgid "Free space"
msgstr "Ledig plass"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:138
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:354
msgid "Free space available for use."
msgstr "Ledig plass som er tilgjengelig for bruk."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:170
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:386
msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:446
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "Free up space by re_moving or shrinking existing partitions"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:102
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:137
msgid "Full name"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:40
msgid "Full name can't contain the ':' character"
msgstr ""
#: pyanaconda/input_checking.py:570
msgid "Full name cannot contain colon characters"
msgstr "Det fulle navnet kan ikke inneholde kolon"
#: pyanaconda/core/users.py:163
msgid "Fully numeric name is not allowed."
msgstr ""
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:211
#, python-format
msgid "GNOME remote desktop RDP IP: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:212
#, python-format
msgid "GNOME remote desktop RDP host name: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:203
msgid "GNOME remote desktop RDP: SSL certificates generated & set"
msgstr ""
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:205
msgid "GNOME remote desktop RDP: user name and password set"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:158
msgid "GRUB2 does not support installation to a partition."
msgstr "GRUB2 støtter ikke installasjon til en partisjon."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:165
msgid "GRUB2 encrypted password must be in grub.pbkdf2 format."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1857
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:144
msgid "Gathering entropy (time ran out)"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:140
msgid "Gathering entropy 100%"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:147
#, python-brace-format
msgid "Gathering entropy {percents}% (remaining time {time})"
msgstr ""
#: pyanaconda/installation.py:210
msgid "Generating initramfs"
msgstr "Lager initramfs"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:439
msgid "Getting list of layouts..."
msgstr "Henter liste over oppsett..."
#: pyanaconda/core/constants.py:229
msgid "Good"
msgstr "Godt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:237
msgid "Group Membership"
msgstr "Gruppemedlemskap"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1869
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenavn"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1881
msgid "Group Password"
msgstr "Passord for gruppe"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:163
msgid "Groups"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2172
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "HTTP _Proxy"
msgstr "HTTP _Proxy"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2186
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "_HTTP Proxy"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:862
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1062
msgid "Hardware Address"
msgstr "Maskinvareadresse"
#: pyanaconda/exception.py:113
msgid "Hardware error occurred"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:96
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:313
msgid ""
"Here we'll describe how much space is needed for the current software "
"selection."
msgstr "Her beskrives hvor mye plass som kreves for aktivt programvareutvalg."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:193
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:409
msgid "Here we'll describe what your options are."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:233
msgid "Hide password."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:105
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Home _directory:"
msgstr "_Hjemmemappe"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:339
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2510
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:115
msgid "Host Name"
msgstr "Vertsnavn"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:330
#, python-format
msgid "Host Name: %s\n"
msgstr "Vertsnavn: %s\n"
#: pyanaconda/network.py:110
msgid "Host name cannot be None or an empty string."
msgstr "Vertsnavn kan ikke være None eller en tom streng."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:434
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1606
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1625
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1727
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1745
#, python-format
msgid "Host name is not valid: %s"
msgstr "Vertsnavnet er ugyldig: %s"
#: pyanaconda/network.py:113
msgid "Host name must be 64 or fewer characters in length."
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:119
msgid ""
"Host names can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', "
"parts between periods must contain something and cannot start or end with "
"'-'."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:452
msgid "Hour Down"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:434
msgid "Hour Up"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:383
msgid "Hours"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:22
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
msgid "I want to _exit"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:36
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
msgid "I want to _proceed"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1012
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1529
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:14
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:728
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:77
msgid "INSTALLATION DESTINATION"
msgstr "MÅL FOR INSTALLASJON"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:79
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:297
msgid "INSTALLATION OPTIONS"
msgstr "ALTERNATIVER FOR INSTALLASJON"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:164
msgid "INSTALLATION PROGRESS"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:16
msgid "INSTALLATION SOURCE"
msgstr "INSTALLASJONSKILDE"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:145
msgid "INSTALLATION SUMMARY"
msgstr "SAMMENDRAG FOR INSTALLASJON"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:896
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:898
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1673
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:893
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:808
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1086
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-adresse"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:472
#, python-format
msgid "IPv4 address or %s for DHCP"
msgstr "IPv4-adresse eller %s for DHCP"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:479
msgid "IPv4 gateway"
msgstr "IPv4 gateway"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:476
msgid "IPv4 netmask"
msgstr "IPv4 nettverksmaske"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:894
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:779
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1099
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1685
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adresse"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:482
#, python-format
msgid ""
"IPv6 address[/prefix] or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, "
"%(ignore)s to turn off"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:488
msgid "IPv6 default gateway"
msgstr "IPv6 forvalgt gateway"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1215
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:233
msgid "Identity: "
msgstr "Identitet:"
#: pyanaconda/input_checking.py:456
#, fuzzy
#| msgid "The password must be at least six characters long."
msgid "In FIPS mode, the passphrase must be at least {} letters long."
msgstr "Passordet må være minst seks tegn langt."
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:269
msgid ""
"Incorrectly specified origin of the snapshot. Use format \"VolGroup/LV-name\""
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:403
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:856
msgid "Insights"
msgstr ""
#: data/liveinst/liveinst.desktop:4
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:519
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid ""
"Install the _default versions provided by the installation source (above) "
"only"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:502
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Install the _latest available software updates"
msgstr ""
#: data/liveinst/liveinst.desktop:5
msgid "Install the live CD to your hard disk"
msgstr "Installer live-CDen til din harddisk"
#: data/liveinst/liveinst.desktop:3
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "Installer til harddisk"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:55
msgid "Installation"
msgstr "Installasjon"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:96
msgid "Installation Destination"
msgstr "Installasjonsmål"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:81
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "Installation _Destination"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:133
msgid "Installation complete"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:143
#, python-format
msgid "Installation complete. Press %s to quit"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:179
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Installation media via SE/_HMC"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:98
#, python-format
msgid "Installation requires a total of <b>%s</b> for system data."
msgstr "Installasjonen krever totalt <b>%s</b> for systemdata."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:500
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to "
"use for the install target or manually assign mount points."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:86
msgid "Installation source"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:212
msgid "Installation source needs to be set up first."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:166
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:205
msgid "Installation source not set up"
msgstr "Kilde for installasjonen er ikke satt opp"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Installation Destination"
msgid "Installing Flatpak applications"
msgstr "Installasjonsmål"
#: pyanaconda/installation.py:450
msgid "Installing boot loader"
msgstr "Installerer oppstartslaster"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:494
#, fuzzy
#| msgid "Installing software"
msgid "Installing software {}"
msgstr "Installerer programvare"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Installing software"
msgid "Installing software {}%"
msgstr "Installerer programvare"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:435
#, fuzzy
#| msgid "Installing software"
msgid "Installing software..."
msgstr "Installerer programvare"
#: pyanaconda/installation.py:426
#, fuzzy
#| msgid "Installing software"
msgid "Installing the software"
msgstr "Installerer programvare"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:43
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_manager.py:203
#, fuzzy
#| msgid "Installing %s"
msgid "Installing {}"
msgstr "Installerer %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:439
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:677
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:923
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1011
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1257
msgid "Interconnect"
msgstr "Interkonnekt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:706
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:803
msgid ""
"Invalid NFS server, exactly one colon ':' must be present between host and "
"directory"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:256
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:790
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:326
msgid "Invalid container name."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:85
msgid "Invalid environment specified in kickstart"
msgstr "Miljøet spesifisert i kickstart er ugyldig"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:68
msgid "Invalid group name."
msgstr "Ugyldig gruppenavn"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:811
msgid "Invalid host name"
msgstr "Ugyldig vertsnavn"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1528
msgid ""
"Invalid input. Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, "
"with an appropriate unit."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:828
msgid "Invalid mount point given"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:851
msgid "Invalid or unsupported format given"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:261
#, fuzzy
#| msgid "Invalid proxy protocol: %s"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Ugyldig proxyprotokoll: %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:277
msgid "Invalid proxy URL"
msgstr "Ugyldig proxy-URL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:282
#, python-format
msgid "Invalid proxy protocol: %s"
msgstr "Ugyldig proxyprotokoll: %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:209
msgid "Invalid repository name"
msgstr "Ugyldig pakkelagernavn"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:246
#, fuzzy
#| msgid "Invalid timezone"
msgid "Invalid server"
msgstr "Ugyldig tidssone"
#: pyanaconda/modules/timezone/timezone.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Invalid timezone"
msgid "Invalid time source."
msgstr "Ugyldig tidssone"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:324
msgid "Invalid timezone"
msgstr "Ugyldig tidssone"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:265
#, python-format
msgid ""
"Invalid user name: %(name)s.\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:105
#, python-format
msgid ""
"It is recommended to create a new file system on your %(mount)s partition."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:388
msgid "KEYBOARD LAYOUT"
msgstr "TASTATURUTFORMING"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:404
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:179
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
#| msgid "_Options"
msgid "Kernel Options"
msgstr "_Brukervalg"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:428
#, fuzzy
#| msgid "Network configuration"
msgid "Kernel options"
msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:493
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keyboard layouts are not supported when using VNC.\n"
#| "However the settings will be used after the installation."
msgid ""
"Keyboard layouts are not supported when using RDP.\n"
"However the settings will be used after the installation."
msgstr ""
"Tastaturoppsett støttes ikke når du bruker VNC.\n"
"Innstillingene vil likevel bli tatt i bruk etter installasjonen."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:141
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:295
msgid "Kickstart insufficient"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:33
msgid "LANGUAGE SUPPORT"
msgstr "STØTTE FOR SPRÅK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:653
msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS"
msgstr "ALTERNATIVER FOR BYTTE AV UTFORMING"
#: pyanaconda/ui/categories/localization.py:30
msgid "LOCALIZATION"
msgstr "LOKALISERING"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:467
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1752
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2029
msgid "LUN"
msgstr "LUN"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:374
msgid "LUN:"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/storage.py:84 pyanaconda/core/storage.py:95
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
#: pyanaconda/core/storage.py:88 pyanaconda/core/storage.py:96
msgid "LVM Thin Provisioning"
msgstr "LVM tynn provisjonering"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:145
msgid "Label:"
msgstr "Etikett:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:554
#, python-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Etikett: %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:96
msgid "Language is not set."
msgstr "Språk er ikke satt"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:67
msgid "Language settings"
msgstr "Innstillinger for språk"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:186
msgid "Languages"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:753
msgid "Layout Options"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:503
msgid "Layout switching not configured."
msgstr "Endring av tastaturoppsett er ikke satt opp."
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_os/live_os.py:54
msgid "Live OS"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_image/live_image.py:57
msgid "Live image"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_tar/live_tar.py:43
msgid "Live tarball"
msgstr ""
#: data/liveinst/liveinst-setup.desktop:4
msgid "Liveinst Setup"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:115
msgid "Local Standard Disks"
msgstr "Lokale standarddisker"
#: pyanaconda/network.py:116
msgid "Local host name must not end with period '.'."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdrom/cdrom.py:62
msgid "Local media"
msgstr "Lokal media"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/hmc/hmc.py:53
msgid "Local media via SE/HMC"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_files/repo_files.py:53
#, fuzzy
#| msgid "Additional repositories"
msgid "Local repositories"
msgstr "Flere lagre"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:258
msgid "Locales"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:547
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Location"
msgstr "Handling"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:896
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:961
msgid "Logical volume \"{}\" given in logvol command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:928
#, fuzzy
#| msgid "The volume group name \"%s\" is already in use."
msgid "Logical volume name \"{}\" is already in use in volume group \"{}\"."
msgstr "Navn på volumgruppe «%s» er allerede i bruk."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:934
msgid ""
"Logical volume size \"{}\" must be larger than the volume group extent size "
"of \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:96
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:81
msgid "MANUAL PARTITIONING"
msgstr "MANUELL PARTISJONERING"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:126
msgid "MEDIA VERIFICATION"
msgstr "VERIFISERING AV MEDIE"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:493
msgid "Manually assign mount points"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:43
msgid "Master Boot Record"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:786
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Network|Proxy"
#| msgid "_Method"
msgid "Method"
msgstr "_Metode"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:416
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:488
msgid "Minutes Down"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:470
msgid "Minutes Up"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:128
msgid "Missing name of the %addon section."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:537
msgid "Mode"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:453
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:431
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "Modify _Selections"
msgstr "Endre _programvare"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2473
msgid "More Network Config Box"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:426
msgid ""
"More customization options are available\n"
"after creating the mount point below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
msgid "More efficient memory usage in smaller environments"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:150
msgid "More than one match found for given boot drive \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:390
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "Mount _Point:"
msgstr "_Monteringspunkt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:347
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "Mount _Point:"
msgstr "Monterings_punkt"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:798
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:162
msgid "Mount point"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "Move selected layout _down"
msgstr "Flytt valgt oppsett _ned"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "Move selected layout _up"
msgstr "Flytt valgt oppsett _opp"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1307
msgid "My ssid"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:449
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2587
msgid "NETWORK & HOST NAME"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:376
msgid "NETWORK CONFIGURATION"
msgstr "NETTVERKSKONFIGURASJON"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:346
msgid "NFS mount options"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:799
msgid "NFS server is empty"
msgstr "NFS-server er tom"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/nfs/nfs.py:69
#, fuzzy
#| msgid "NFS server %s"
msgid "NFS server {}"
msgstr "NFS-tjener %s"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:164
msgid "NIC \"{}\" given in fcoe command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:318
msgid "NTP configuration"
msgstr ""
#: pyanaconda/ntp.py:86
msgid "NTP servers:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1709
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
#| msgid "_zSeries Devices"
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "NVMe _Fabrics Devices"
msgstr "_zSeries-enheter"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:440
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "N_FS mount options:"
msgstr "NFS _monteringsvalg:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:161
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:150
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:237
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:750
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:397
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1973
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: pyanaconda/core/users.py:167
msgid "Name '$' is not allowed."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/users.py:184
#, python-format
msgid "Name '%s' is invalid."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/users.py:160
#, python-format
msgid "Name '%s' is not allowed."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/users.py:177
#, python-format
msgid "Name cannot contain character: '%s'"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/users.py:157
msgid "Name cannot start with '-' character."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:625
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:329
#, fuzzy
#| msgid "The volume group name \"%s\" is already in use."
msgid "Name is already in use."
msgstr "Navn på volumgruppe «%s» er allerede i bruk."
#: pyanaconda/core/users.py:180
msgid "Name must be shorter than 33 characters."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:491
msgid "Nameservers (comma separated)"
msgstr "Navneservere (kommaseparert)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:523
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1595
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:607
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1331
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1679
msgid "Namespace ID"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:221
msgid "Need Space"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:169
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2404
msgid "Network Config Box"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1257
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1269
msgid "Network Name"
msgstr "Nettverksnavn"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:214
msgid "Network configuration"
msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:324
msgid "Network configuration is not available."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:189
#, python-brace-format
msgid ""
"Network interface \"{nic}\" required by iSCSI \"{iscsi_target}\" target is "
"not up."
msgstr ""
#: widgets/src/DiskOverview.c:97
msgid "New Device"
msgstr "Ny enhet"
#: widgets/src/SpokeSelector.c:82
msgid "New Selector"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:213
#, python-brace-format
msgid "New {name} {version} Installation"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:488
msgid "No *.iso files found in device root folder"
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:469
msgid "No Linux systems found.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:437
msgid "No Space"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:357
#, fuzzy
#| msgid "Custom software selected"
msgid "No additional software to select."
msgstr "Tilpasset programvare valgt"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:394
msgid "No big enough free space on disks for automatic partitioning"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:760
msgid "No credentials (discovery authentication disabled)"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:161
msgid "No disk found for specified BIOS disk \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:736
msgid "No disks assigned"
msgstr "Ingen tilordnet disk"
#: pyanaconda/core/constants.py:151
msgid ""
"No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one "
"disk, and restart to complete installation."
msgstr ""
"Fant ingen disker. Skru av datamaskinen, koble til minst en disk, og start "
"på nytt for å fullføre installasjonen."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:143
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:297
msgid "No disks selected"
msgstr "Ingen disker valgt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:701
#, fuzzy
#| msgid "No disks selected"
msgid "No disks selected."
msgstr "Ingen disker valgt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1180
msgid "No disks selected. Keeping previous disk set."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:156
msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
msgstr "Ingen disker valgt. Vennligst velg minst en disk å installere til."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:89
msgid "No format on device '{}'"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/payload.py:187
msgid "No host url"
msgstr "Ingen URL til vert"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:146
msgid "No match found for given boot drive \"{}\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:443
msgid "No mountable devices found"
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:538 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2361
msgid "No network devices available"
msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:257
#, fuzzy
#| msgid "Layout switching not configured."
msgid "No repository is configured."
msgstr "Endring av tastaturoppsett er ikke satt opp."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1080
msgid "No subscriptions are attached to the system"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:918
msgid "No subscriptions have been attached to the system"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:881
msgid ""
"No thin pool exists with the name \"{}\". Specify thin pools before thin "
"volumes."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:165
msgid "No usable disks selected."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/noninteractive_partitioning.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Selected Device"
msgid "No usable disks."
msgstr "Valgt enhet"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:245 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:450
msgid "No user will be created"
msgstr "Ingen bruker vil bli laget"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:173
msgid "No valid boot loader target device found. See below for details."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:864
msgid ""
"No volume group exists with the name \"{}\". Specify volume groups before "
"logical volumes."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:695
msgid "Node Name"
msgstr "Navn på node"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1069
msgid "Node login failed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1117 widgets/src/SpokeSelector.c:81
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:553
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:163
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:675
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1009
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1327
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1749
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Not connected"
msgid "Not Specified"
msgstr "Ikke tilkoblet"
#: pyanaconda/network.py:535
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilkoblet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1069
#, fuzzy
#| msgid "Connected"
msgid "Not connected to Red Hat Insights"
msgstr "Tilkoblet"
#: pyanaconda/startup_utils.py:96
msgid "Not enough RAM"
msgstr "Ikke nok minne"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:168
msgid "Not enough free space on selected disks."
msgstr "Ikke nok ledig plass på valgte disker."
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:106
msgid "Not enough space in file systems for the current software selection."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:103
msgid ""
"Not enough space in file systems for the current software selection. An "
"additional {} is needed."
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:475
msgid "Not mounting the system.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1008
#, fuzzy
#| msgid "Not resizeable"
msgid "Not registered."
msgstr "Kan ikke endre størrelse"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:247
msgid "Not resizeable"
msgstr "Kan ikke endre størrelse"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:962
msgid ""
"Note: The settings you make on this screen will not be applied until you "
"click on the main menu's 'Begin Installation' button."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:321
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingenting valgt"
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:107
msgid "Nothing to format"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:97
msgid ""
"Notice: This is pre-released software that is intended for development and "
"testing purposes only. Do *not* use this software for any critical work or "
"for production environments.\n"
"\n"
"By clicking \"I want to proceed\", you understand and accept the risks "
"associated with pre-released software, that you intend to use this for "
"testing and development purposes only and are willing to report any bugs or "
"issues in order to enhance this work.\n"
"\n"
"If you do not understand or accept the risks, then please exit this program "
"by selecting \"I want to exit\" which will reboot your system."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:518
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:534
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog"
#| msgid "_OK"
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:654
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
#| msgid "_Options"
msgid "Options"
msgstr "_Brukervalg"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:514
msgid ""
"Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them "
"below."
msgstr ""
"Eller tildel nye monteringspunkter til eksisterende partisjoner etter å ha "
"valgt dem under."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:118
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:229
msgid "Organization"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:66
msgid "Other ({})"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:469
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:483
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:665
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:548
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: widgets/src/BaseWindow.c:143
msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
msgstr "IKKE UTGITT / TESTING"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:45
msgid "PReP Boot Partition"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:214
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:481
msgid "PV partition \"{}\" is defined multiple times."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:206
msgid "Page size:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:887
msgid "Parent"
msgstr "Forelder"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:254
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:349
msgid "Partition \"{}\" given in part command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:575
msgid "Partition Scheme Options"
msgstr "Alternativer for partisjoneringsmetodikk"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:449
msgid "Partitioning Options"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:217
msgid ""
"Partitioning method changed - planned storage configuration changes will be "
"cancelled."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:431
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pa_ssord:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:355
msgid "Passphrase"
msgstr "Passordfrase"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:78
msgid ""
"Passphrase given in the {} command is too short in FIPS mode. Please use at "
"least {} characters."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:148
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:90
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:181
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:571
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:241
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:176
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:198
msgid "Password (confirm): "
msgstr "Bekreft passord:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:219
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:233
#: pyanaconda/core/constants.py:219
msgid "Password set."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:197
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:225
msgid "Password: "
msgstr "Passord:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:201
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Passordene er ikke like!"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:112
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
"the wireless network"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:181
#, python-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
"the wireless network '%(network_id)s'."
msgstr ""
"Passord eller krypteringsnøkkel kreves for å koble til det trådløse "
"nettverket '%(network_id)s'."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:562
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Paths"
msgid "Path: %s"
msgstr "Stier"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:937
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:52
#, fuzzy
#| msgid "Performing post-installation setup tasks"
msgid "Performing post-installation Flatpak tasks"
msgstr "Utfører oppgaver for oppsett etter installasjonen"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:49
#: pyanaconda/installation.py:484
msgid "Performing post-installation setup tasks"
msgstr "Utfører oppgaver for oppsett etter installasjonen"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:718
msgid ""
"Physical volume \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
"\"lvmpv\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:152 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:136
msgid "Please complete all spokes before continuing"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:262
msgid ""
"Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
"step."
msgstr ""
"Vennligst fullfør oppføringer merket med dette ikonet før du fortsetter til "
"neste steg."
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:89
#, fuzzy
#| msgid "Error checking software selection"
msgid "Please confirm software selection"
msgstr "Feil under sjekk av programvareutvalg"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:61
#, python-format
msgid ""
"Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "
"disk below."
msgstr ""
"Velg et navn for denne %(container_type)s og velg minst en disk nedenfor."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:667
msgid ""
"Please create a name for this container and select at least one disk below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1125
msgid "Please enable network access before connecting to Red Hat."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:396
msgid "Please enter a mount point."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:296
msgid "Please enter a valid mount point."
msgstr "Skriv inn et gyldig monteringspunkt."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:932
msgid "Please enter a valid name."
msgstr "Oppgi et gyldig navn."
#: pyanaconda/rescue.py:489
#, python-format
msgid "Please press %s to get a shell"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:174
msgid "Please provide RDP password."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:172
msgid "Please provide RDP user name & password."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:176
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid name."
msgid "Please provide RDP user name."
msgstr "Oppgi et gyldig navn."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:356
msgid ""
"Please provide a default LUKS passphrase for all devices you want to "
"encrypt. You will have to type it twice."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:373
#, python-format
msgid ""
"Please select a single mount point to edit properties.\n"
"\n"
"You have currently selected:\n"
"%s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:146
msgid "Please select language support to install"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:83
msgid "Please select new root password. You will have to type it twice."
msgstr "Vennligst velge nytt passord for root. Du må skrive det to ganger."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56
msgid ""
"Please select the network interface which is connected to your FCoE switch."
msgstr ""
"Vennligst velg nettverkgrensesnittet som er koblet til din FCoE-svitsj."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:301
msgid "Please select the timezone. Use numbers or type names directly"
msgstr ""
#: pyanaconda/startup_utils.py:294
#, python-format
msgid "Please ssh install@%s to begin the install."
msgstr "Vennligst logg inn via ssh install@%s for å starte installasjon."
#: pyanaconda/startup_utils.py:296
msgid "Please ssh install@HOSTNAME to continue installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:488
msgid ""
"Please use the live desktop environment's tools for customizing your network "
"configuration. You can set the host name here."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:69
msgid "Please wait... software metadata still loading."
msgstr "Vent litt… laster inn informasjon om programvare."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:132
msgid "Pool"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:481
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2043
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:164
msgid "Port / Target / LUN #"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:717
msgid "Portal"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:700
#, fuzzy
#| msgid "Port"
msgid "Ports"
msgstr "Port"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:720
msgid "Preparing deployment of {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:75
msgid "Preparing to install"
msgstr "Forbereder installasjon"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:247
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "Forbereder transaksjon fra installasjonskilden"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:54
msgid "Preserve"
msgstr "Behold"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:569
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "Preserve _all"
msgstr "Bevar _alt"
#: pyanaconda/core/constants.py:213
msgid "Press <b>Done</b> again to use the password anyway."
msgstr ""
#: pyanaconda/startup_utils.py:132
msgid "Press ENTER to continue"
msgstr "Trykk LINJESKIFT for å fortsette"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269
msgid ""
"Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "
"will need to re-select your disks."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:240
#, fuzzy
msgid "Private key password: "
msgstr "Passord:"
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:115
msgid "Probing storage"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:279
msgid "Probing storage..."
msgstr "Sjekker lagring …"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:139
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:164
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:293
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:201
msgid "Processing..."
msgstr "Behandler…"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:58
msgid "Progress"
msgstr "Fremdrift"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:796
msgid "Protocol in URL does not match selected protocol"
msgstr "Protokollen i URL passer ikke med valgt protokoll"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1553
msgid "Provider"
msgstr "Tilbyder"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:292
msgid "Proxy authentication data duplicated"
msgstr "Autentiseringsdata for proxy er duplisert"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:286
msgid "Purpose"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:176
msgid "Quit"
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:319
msgid "Quit (Reboot)"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/storage.py:85
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:42
msgid "RAID Device"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:807
msgid "RAID Level:"
msgstr "RAID-nivå:"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:521
msgid "RAID device \"{}\" given in raid command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:546
msgid ""
"RAID device \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
"\"mdmember\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:202
msgid "RAID partition \"{}\" is defined multiple times."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:347
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device "
"types: %(types)s."
msgstr ""
"RAID-sett som inneholder «%(desc)s» må ha en av følgende enhetstyper: "
"%(types)s."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:339
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata "
"versions: %(metadata_versions)s."
msgstr ""
"RAID-sett som inneholder «%(desc)s» må ha en av følgende metadataversjoner: "
"%(metadata_versions)s"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:331
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid "
"levels: %(raid_level)s."
msgstr ""
"RAID-sett som inneholder «%(desc)s» må ha ett av følgende RAID-nivå: "
"%(raid_level)s"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:593
msgid "RAID volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:561
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:50
msgid "RAID0"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:565
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:54
msgid "RAID1"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:581
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:70
msgid "RAID10"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:569
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:58
msgid "RAID4"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:573
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:62
msgid "RAID5"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:577
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:66
msgid "RAID6"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:875
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "RA_ID Level:"
msgstr "RA_ID-nivå:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:51
msgid "RDP"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:146
msgid "RDP User name & Password"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:101
msgid "RECLAIM DISK SPACE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71
msgid "RESCAN DISKS"
msgstr "SKANN DISKER PÅ NYTT"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:8
msgid "ROOT ACCOUNT"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:413
msgid "ROOT PASSWORD"
msgstr "PASSORD FOR ROOT"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree/rpm_ostree.py:53
msgid "RPM OSTree"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree_container/rpm_ostree_container.py:49
msgid "RPM OSTree Container"
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:317
msgid "Read-only mount"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:748
#, python-brace-format
msgid "Receiving objects: {percent}% ({fetched}/{requested}) {bytes}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:364
msgid "Reclaim"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:183
msgid "Reclaimable Space"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/cdn.py:48
msgid "Red Hat CDN"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:44
msgid "Red Hat CDN is unavailable for this installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:203
msgid "Red Hat CDN requires registration."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:420
msgid ""
"Red Hat Insights aims to increase your IT efficiency and speed across hybrid "
"infrastructures by identifying and prioritizing risks, managing "
"vulnerabilities, and compliance, and analyzing costs. For more information, "
"visit the Red Hat Insights information page."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:197
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Red Hat _CDN"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:735
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "Ref_ormat"
msgstr "_Omformater"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:870
msgid "Reformat"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:112
msgid ""
"Reformatting the '{}' subvolume will remove the following nested subvolumes "
"which cannot be reused: {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:203
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2156
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Refresh _List"
msgstr "_Oppdater liste"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:194
msgid "Region"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1039
msgid "Registered with account {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1043
msgid "Registered with organization {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1006
#, fuzzy
#| msgid "Connection failed"
msgid "Registered."
msgstr "Tilkobling feilet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:998
#, fuzzy
#| msgid "Disconnecting..."
msgid "Registering..."
msgstr "Kobler fra …"
#: pyanaconda/ui/lib/subscription.py:284
msgid "Registration failed due to insufficient credentials."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1004
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:268
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:314
#, fuzzy
#| msgid "Connection failed"
msgid "Registration failed."
msgstr "Tilkobling feilet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:202
msgid "Reload storage configuration from disk."
msgstr "Last lagringskonfigurasjon på nytt fra disk."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:814
msgid "Remote directory is required"
msgstr "Ekstern mappe kreves"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:265
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Software Source"
#| msgid "_Remove"
msgid "Remove"
msgstr "Ta _bort"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:187
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:342
msgid "Remove NTP server"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:186
msgid "Remove the selected mount point(s)."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:65
msgid "Replace Existing Linux system(s)"
msgstr "Erstatt eksisterende Linux-system(er)"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:275
msgid "Repo URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:215
msgid "Repository name conflicts with internal repository name"
msgstr "Pakkelagernavnet er i konflikt med det interne pakkelagernavnet"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:154
msgid "Requested boot drive \"{}\" doesn't exist or cannot be used."
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:297
msgid "Rescue"
msgstr "Feilretting"
#: pyanaconda/rescue.py:416
msgid "Rescue Shell"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:308
msgid "Restoring hardware time..."
msgstr "Gjenoppretter maskinvaretid..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1108
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry"
msgid "Retry _Log In"
msgstr "_Prøv å logg inn på nytt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1452
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid ""
"Return partitioning to the original state before you made any changes. This "
"is not a destructive operation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:431
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
msgstr "Reverse CHAP pass_ord"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:965
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
msgstr "Reverse CHAP pass_ord:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:417
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP User _name:"
msgstr "_Reverse CHAP brukernavn"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:544
msgid "Reverting previous configuration. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:324
msgid "Role"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1051
msgid "Role: {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:506
msgid "Root Selection"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Root account is disabled."
msgid "Root account is disabled"
msgstr "Root-konto er slått av."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:55
msgid "Root password"
msgstr "Passord for root"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:134
msgid "Root password has been set."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:39
msgid "Root password is not set"
msgstr "Passord for root er ikke satt"
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:37
msgid "Root password is set"
msgstr "Passord for root er satt"
#: pyanaconda/rescue.py:426
#, python-format
msgid "Run %s to unmount the system when you are finished."
msgstr "Kjør %s for å avmontere systemet når du er ferdig."
#: pyanaconda/installation.py:286
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Kjører skript etter installasjon"
#: pyanaconda/installation.py:376 pyanaconda/kickstart.py:416
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Kjører skript før installasjon"
#: pyanaconda/installation.py:390
msgid "Running pre-installation tasks"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:172
msgid "SE/HMC"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:24
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:77
#, fuzzy
#| msgid "SELECTED DISKS"
msgid "SELECTED DISKS AND BOOT LOADER"
msgstr "VALGTE DISKER"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:342
msgid "SERVER:/PATH"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:155
msgid "SKU"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:336
msgid "SLA"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1055
msgid "SLA: {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/categories/software.py:30
msgid "SOFTWARE"
msgstr "PROGRAMVARE"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:10
msgid "SOFTWARE SELECTION"
msgstr "PROGRAMVAREVALG"
#: widgets/src/BaseWindow.c:142
msgid "SPOKE NAME"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:89
msgid ""
"SSL error while downloading the escrow certificate:\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:25
msgid "SUMMARY OF CHANGES"
msgstr "SAMMENDRAG AV ENDRINGER"
#: pyanaconda/ui/categories/system.py:30
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:432
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:993
#, fuzzy
#| msgid "SYSTEM"
msgid "SYSTEM PURPOSE"
msgstr "SYSTEM"
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:283
msgid "Saving storage configuration..."
msgstr "Lagrer lagringskonfigurasjon …"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:748
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:634
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Searc_h"
msgstr "_Søk"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:350
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
msgid "Search Res_ults:"
msgstr "Søke_resultater:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:147
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
msgid "Search _By:"
msgstr "_Søk etter:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:249
#, fuzzy
#| msgid "Security"
msgid "Secure Boot"
msgstr "Sikkerhet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1245
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1281
msgid "Security Key"
msgstr "Sikkerhetsnøkkel"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:436
msgid ""
"Select a drive for the mount point to be created on. If you select multiple, "
"only 1 drive will be used."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:340
msgid "Select a network"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:207
#, fuzzy
#| msgid "Writing network configuration"
msgid "Select a network to configure"
msgstr "Skriver nettverkskonfigurasjon"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:611
msgid "Select a partition scheme configuration."
msgstr "Velg et oppsett for partisjonsskjemaet."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:78
msgid "Select additional language support to be installed:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:216
msgid "Select all"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:433
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
#| msgid "_Select the type of device you wish to add"
msgid ""
"Select all of the drives you would like the mount point to be created on."
msgstr "_Velg enhentstypen du vil legge til"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:472
msgid "Select an ISO to use as install source"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:434
msgid "Select an NTP server to remove"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:400
msgid "Select device containing the ISO file"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96
msgid ""
"Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched "
"until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:268
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1007
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1154
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1241
msgid "Selected Device"
msgstr "Valgt enhet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167
msgid "Selected Layouts"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:94
#, fuzzy
#| msgid "Selected Device"
msgid "Selected disks"
msgstr "Valgt enhet"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:534
msgid ""
"Selected disks {} contain volume group '{}' that also uses further "
"unselected disks. You must select or de-select all these disks as a set."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:94
msgid "Selected environment is not valid"
msgstr "Valgt miljø er ikke gyldig"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:356
msgid "Server must be specified as SERVER:/PATH"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:152
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
#| msgid "_zSeries Devices"
msgid "Service level"
msgstr "_zSeries-enheter"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:386
msgctxt "GUI|Subscription|Set System Purpose"
msgid "Set System Purpose"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2526
msgid "Set as current system host name."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:340
msgid "Set host name"
msgstr "Velg vertsnavn"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:166
msgid "Set timezone"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:280
msgid "Setting up installation source..."
msgstr "Setter opp installasjonskilde …"
#: pyanaconda/installation.py:253
msgid "Setting up kexec"
msgstr ""
#: pyanaconda/installation.py:335
msgid "Setting up the installation environment"
msgstr "Setter opp installasjonsmiljøet"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:47
msgid "Shell"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:798
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID"
msgid "Show Only _Devices Containing:"
msgstr "Vis bare _enheter som inneholder:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1132
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID"
msgid "Show Only _Devices Containing:"
msgstr "Vis bare _enheter som inneholder:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:716
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor"
msgid "Show Only _Devices From:"
msgstr "Vis bare _enheter fra:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1050
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor"
msgid "Show Only _Devices From:"
msgstr "Vis bare _enheter fra:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:757
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect"
msgid "Show Only _Devices With:"
msgstr "Vis bare _enheter med:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1091
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect"
msgid "Show Only _Devices With:"
msgstr "Vis bare _enheter med:"
#: pyanaconda/core/constants.py:234
msgid "Show password."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:55
msgid "Shrink"
msgstr "Krymp"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:866
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "Si_ze policy:"
msgstr "_Størrelsesregler"
#: pyanaconda/core/constants.py:171
msgid ""
"Simultaneous Multithreading (SMT) may improve performance for certain "
"workloads, but introduces several publicly disclosed security issues. You "
"can disable SMT, which may impact performance. Please read https://red.ht/"
"rhel-smt to understand potential risks and learn about ways to mitigate "
"these risks."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:161
msgid ""
"Simultaneous Multithreading (SMT) technology can provide performance "
"improvements for certain workloads, but introduces several publicly "
"disclosed security issues. You have the option of disabling SMT, which may "
"impact performance. If you choose to leave SMT enabled, please read https://"
"red.ht/rhel-smt to understand your potential risks and learn about other "
"ways to mitigate these risks."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:557
msgid "Single"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:848
msgid "Size cannot be decided on from kickstart nor obtained from device."
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:318
msgid "Skip to shell"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:56
msgid "Snapshot {} already exists."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:45
msgid "Snapshot: origin \"{}\" doesn't exist!"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:50
msgid ""
"Snapshot: origin \"{}\" of snapshot \"{}\" is not a valid thin LV device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:68
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:324
msgid "Software selection"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/validation.py:58
msgid "Some of the repomd.xml files have changed or are unreachable."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:587
msgid "Some packages, groups or modules are broken."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:583
msgid "Some packages, groups or modules are missing."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:168
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:207
msgid "Source changed - please verify"
msgstr "Kilden har endret seg - vennligst kontroller"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:198
msgid "Specialized & Network Disks"
msgstr "Spesialiserte- og nettverksdisker"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:251
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:316
msgid "Specify Repo Options"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:177
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Specify a _group ID manually:"
msgstr "Spesifiser _gruppe-ID manuelt:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:160
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Specify a _user ID manually:"
msgstr "Spesifiser _bruker-ID manuelt:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:64
msgid ""
"Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, with an "
"appropriate unit.\n"
"\n"
"Spaces separating digit groups are not allowed. Units consist of a decimal "
"or binary prefix, and optionally the letter B. Letter case does not matter "
"for units. The default unit used when units are left out is MiB.\n"
"\n"
"Examples of valid input:\n"
"'100 GiB' = 100 gibibytes\n"
"'512m' = 512 megabytes\n"
"'123456789' = 123 terabytes and a bit less than a half\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:837
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1074
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1541
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: pyanaconda/core/storage.py:86 pyanaconda/core/storage.py:93
msgid "Standard Partition"
msgstr "Standard partisjon"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:171
#, fuzzy
#| msgid "Start VNC"
msgid "Start date"
msgstr "Start VNC"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:61
msgid "Start shell"
msgstr ""
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:198
msgid "Starting GNOME remote desktop in RDP mode..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:69
msgid "Starting automated install"
msgstr "Starter automatisert installasjon"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:682
#, python-brace-format
msgid "Starting pull of {branch_name} from {source}"
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:456
msgid "Status not available"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:86
msgid "Status unknown"
msgstr "Status ukjent"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:83
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Status ukjent (mangler)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:347
msgid "Storage Configuration"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:570
msgid "Storage Options"
msgstr ""
#: pyanaconda/installation.py:265
msgid "Storing configuration files and kickstarts"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:230
msgid "Strong"
msgstr "Sterkt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1002
msgid "Subscription attached."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:593
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1330
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1665
msgid "Subsystem NQN"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:853
#, python-format
msgid "Supported formats: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:75
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:410
msgid "Synchronizing writes to disk"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:803
msgid "System Purpose"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
msgid "System performance gains for memory-intensive workloads"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:83
msgid ""
"Systemd-boot cannot be utilized with the current type of payload. Choose an "
"installation media that supports package installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/efi.py:217
msgid "Systemd-boot is not supported on this platform"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:91
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742
msgid "TIME & DATE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1407
msgid "TOTAL SPACE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:495
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:165
msgid "Target WWID"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1219
#, python-brace-format
msgid "Target size \"{size}\" for device \"{device}\" is invalid."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:289
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: pyanaconda/network.py:504
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Wired (%(interface_name)s) connected"
msgid "Team %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
msgstr "Trådbundet (%(interface_name)s) tilkoblet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:431
msgid "Testing layouts configuration not available."
msgstr "Testing av tastaturoppsettet er ikke mulig."
#: pyanaconda/display.py:354
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer "
"custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to "
"use remote graphical access via the RDP protocol instead?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:461
msgid ""
"That mount point is already in\n"
"use. Try something else?"
msgstr ""
"Monteringspunktet er allerede i bruk.\n"
"Prøv noe annet?"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:293
msgid "That mount point is already in use. Try something else?"
msgstr "Monteringspunktet er allerede i bruk. Prøv et annet?"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:299
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:311
msgid "That mount point is invalid. Try something else?"
msgstr "Monteringspunktet ren ugyldig. Prøv noe annet."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:291
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:570
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:949
#, fuzzy
#| msgid "The \"%s\" file system type is not supported."
msgid "The \"{}\" file system type is not supported."
msgstr "Filsystemtype «%s» er ikke støttet."
#: pyanaconda/startup_utils.py:91
#, python-format
msgid ""
"The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of "
"memory, but you only have %(total_ram)s MB.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/storage.py:109
msgid ""
"The 'boot' area on your computer is where files needed\n"
"to start the operating system are stored."
msgstr ""
"«boot»-området på din datamaskin inneholder filer som trengs\n"
"for å starte operativsystemet."
#: pyanaconda/core/storage.py:113
msgid ""
"The 'home' area on your computer is where all your personal\n"
"data is stored."
msgstr ""
"«Hjemme»-området på din datamaskin er hvor alle dine personlige\n"
"data lagres."
#: pyanaconda/core/storage.py:111
msgid ""
"The 'root' area on your computer is where core system\n"
"files and applications are stored."
msgstr ""
"«root»-området på din datamaskin inneholder grunnleggende filer\n"
"for system og applikasjoner."
#: pyanaconda/core/storage.py:107
msgid ""
"The 'swap' area on your computer is used by the operating\n"
"system when running low on memory."
msgstr ""
"«swap»-området på din datamaskin brukes av operativsystemet\n"
"når den har lite ledig minne."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:145
#, python-brace-format
msgid "The '{name}' repository has no mirror, baseurl or metalink set."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:164
#, python-brace-format
msgid "The '{name}' repository uses an unsupported protocol."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Repository %s has invalid url"
msgid "The '{}' repository is invalid: {}"
msgstr "Pakkelager %s har ugyldig URL"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:240
msgid "The '{}' repository is not one of the pre-defined repositories."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/storage.py:115
msgid ""
"The BIOS boot partition is required to enable booting\n"
"from GPT-partitioned disks on BIOS hardware."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:83
#, python-brace-format
msgid ""
"The LDL DASD disk {name} ({busid}) cannot be used for the installation. "
"Please format it."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/storage.py:117
msgid ""
"The PReP boot partition is required as part of the\n"
"boot loader configuration on some PPC platforms."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:354
#, python-brace-format
msgid ""
"The RAID level you have selected ({level}) requires more disks ({min}) than "
"you currently have selected ({count})."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:604
#, fuzzy
#| msgid "The volume group name \"%s\" is already in use."
msgid "The RAID volume name \"{}\" is already in use."
msgstr "Navn på volumgruppe «%s» er allerede i bruk."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:324
msgid "The added DASD can be found under \"Local Standard Disks.\""
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:458
#, python-format
msgid ""
"The available memory is less than %(size)s which can be too small for LUKS2 "
"format. It may fail."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:794
msgid "The container is encrypted."
msgstr "Lageret er kryptert."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:415
msgid ""
"The existing unlocked LUKS device {} cannot be used for the installation "
"without an encryption key specified for this device. Please, rescan the "
"storage."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:227
msgid ""
"The following error occurred discovering DASD devices. Please double check "
"your configuration information and try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:556
msgid ""
"The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check "
"your authorization information and try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:269
msgid ""
"The following error occurred discovering zFCP devices. Please double check "
"your configuration information and try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:179
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The following error occurred while installing the boot loader. The system "
#| "will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with "
#| "installation?"
msgid ""
"The following error occurred during the installation:\n"
"\n"
"{details}\n"
"\n"
"Would you like to ignore this and continue with installation?"
msgstr ""
"Følgende feil oppsto under installasjon av oppstartslasteren. Systemet vil "
"ikke kunne startes opp. Vil du ignorere denne feilen og fortsette med "
"installasjonen?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1084
msgid ""
"The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please "
"double check your authorization information and try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215
msgid ""
"The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please "
"check your configuration and try again"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:167
msgid ""
"The following error occurred while installing the boot loader. The system "
"will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with "
"installation?"
msgstr ""
"Følgende feil oppsto under installasjon av oppstartslasteren. Systemet vil "
"ikke kunne startes opp. Vil du ignorere denne feilen og fortsette med "
"installasjonen?"
#: pyanaconda/errors.py:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following error occurred while installing. This is a fatal error and "
#| "installation will be aborted."
msgid ""
"The following error occurred while installing the payload. This is a fatal "
"error and installation will be aborted."
msgstr ""
"Følgende feil oppsto under installasjon. Dette er en fatal feil og "
"installasjonen vil bli avbrutt."
#: pyanaconda/errors.py:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following error occurred while installing. This is a fatal error and "
#| "installation will be aborted."
msgid ""
"The following error occurred while setting up the payload. This is a fatal "
"error and installation will be aborted."
msgstr ""
"Følgende feil oppsto under installasjon. Dette er en fatal feil og "
"installasjonen vil bli avbrutt."
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:93
msgid ""
"The following error was encountered while downloading the escrow "
"certificate:\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:889
msgid ""
"The following errors were encountered when checking your disk selection. You "
"can modify your selection or quit the installer."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:910
msgid ""
"The following errors were encountered when checking your storage "
"configuration. You can modify your storage layout or quit the installer."
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:532
msgid "The following installations were discovered on your system."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:121
msgid "The following mandatory spokes are not completed:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:158
#, python-format
msgid ""
"The following nodes were discovered using the iSCSI initiator "
"<b>%(initiatorName)s</b> using the portal IP address <b>%(portalAddress)s</"
"b>. Please select which nodes you wish to log into:"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:614
msgid ""
"The following software marked for installation has errors.\n"
"This is likely caused by an error with your installation source."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70
msgid ""
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:323
msgid ""
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:103
msgid ""
"The following warnings were encountered when checking your kernel "
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to your "
"kernel config."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:930
msgid ""
"The following warnings were encountered when checking your storage "
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to "
"your storage layout."
msgstr ""
#: pyanaconda/startup_utils.py:131
msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
msgstr ""
#: pyanaconda/exception.py:109
#, python-format
msgid ""
"The installation was stopped due to what seems to be a problem with your "
"hardware. The exact error message is:\n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
" The installer will now terminate."
msgstr ""
"Installasjonen ble stoppet pga noe som ser ut som et problem med maskinvaren "
"din. Eksakt feilmelding er:\n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
"Installasjonen vil nå avsluttes."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1214
#, fuzzy
#| msgid "The mount point \"%s\" is not valid. It must start with a /."
msgid "The mount point \"{}\" is not valid. It must start with a /."
msgstr "Monteringspunkt «%s» er ikke gyldig. Det må starte med /."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:390
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "Monteringspunkt %s må være på et linux-filsystem."
#: pyanaconda/core/constants.py:188
msgid "The passphrase is empty."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:203
msgid "The passphrase is too short"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:216
msgid ""
"The passphrase you have provided contains non-ASCII characters. You may not "
"be able to switch between keyboard layouts when typing it."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:207
msgid "The passphrase you have provided is weak."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:211
msgid "The passphrase you have provided is weak:"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:192
msgid "The passphrases do not match."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:196
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:187
msgid "The password is empty."
msgstr "Passordet er tomt."
#: pyanaconda/core/constants.py:202
msgid "The password is too short"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:207
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Passordet må være minst seks tegn langt."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:204
#, fuzzy
#| msgid "The password is empty."
msgid "The password must not be empty."
msgstr "Passordet er tomt."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:364
msgid "The password was set by kickstart."
msgstr "Passordet ble satt av kickstart."
#: pyanaconda/core/constants.py:215
msgid ""
"The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be "
"able to switch between keyboard layouts when typing it."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:206
msgid "The password you have provided is weak."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:210
msgid "The password you have provided is weak:"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:191
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Passordene er ikke like."
#: pyanaconda/core/constants.py:195
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:304
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
"mount it under the directory : %s. You can then make any changes required "
"to your system. Choose '1' to proceed with this step.\n"
"You can choose to mount your file systems read-only instead of read-write by "
"choosing '2'.\n"
"If for some reason this process does not work choose '3' to skip directly to "
"a shell.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:73
msgid ""
"The root account is used for administering the system.\n"
"\n"
"The root user (also known as super user) has complete access to the entire "
"system. For this reason, logging into this system as the root user is best "
"done only to perform system maintenance or administration."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:36
msgid "The selected disk {} is not recognized."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1209
#, fuzzy
#| msgid "The size \"%s\" is invalid."
msgid "The size \"{}\" is invalid."
msgstr "Størrelse «%s» er ugyldig."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:422
msgid ""
"The software marked for installation has the following errors. This is "
"likely caused by an error with your installation source. You can quit the "
"installer, change your software source, or change your software selections."
msgstr ""
"Feilene under ble registrert ved programvaren du har valgt å installere. "
"Dette skyldes sannsynligvis en feil med kilden til installasjonsfilene. Du "
"kan avslutte installasjonen, endre kilde eller endre hvilke programmer du "
"vil installere."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:454
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The software marked for installation has the following errors. This is "
#| "likely caused by an error with your installation source. You can quit "
#| "the installer, change your software source, or change your software "
#| "selections."
msgid ""
"The software marked for installation has the following warnings. These are "
"not fatal, but you may wish to make changes to your software selections."
msgstr ""
"Feilene under ble registrert ved programvaren du har valgt å installere. "
"Dette skyldes sannsynligvis en feil med kilden til installasjonsfilene. Du "
"kan avslutte installasjonen, endre kilde eller endre hvilke programmer du "
"vil installere."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:822
msgid ""
"The space available to this mount point can be changed by modifying the "
"volume below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:736
msgid "The system has been properly subscribed"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:677
#, fuzzy
#| msgid "This file system may not be resized."
msgid "The system is currently not registered."
msgstr "Kan ikke endre størrelse på dette filsystemet."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:248
msgid ""
"The system will not be bootable. The firmware does not support XFS file "
"system features on the boot file system. Upgrade the firmware or change the "
"file system type."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:764
#, fuzzy
#| msgid "The volume group name \"%s\" is already in use."
msgid "The volume group name \"{}\" is already in use."
msgstr "Navn på volumgruppe «%s» er allerede i bruk."
#: pyanaconda/errors.py:126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is a problem with your existing storage configuration: "
#| "%(errortxt)s\n"
#| "\n"
#| "You must resolve this matter before the installation can proceed. There "
#| "is a shell available for use which you can access by pressing ctrl-alt-f1 "
#| "and then ctrl-b 2.\n"
#| "\n"
#| "Once you have resolved the issue you can retry the storage scan. If you "
#| "do not fix it you will have to exit the installer."
msgid ""
"There is a problem with your existing storage configuration or your initial "
"settings, for example a kickstart file. You must resolve this matter before "
"the installation can proceed. There is a shell available for use which you "
"can access by pressing ctrl-alt-f1 and then ctrl-b 2.\n"
"\n"
"Once you have resolved the issue you can retry the storage scan. If you do "
"not fix it you will have to exit the installer."
msgstr ""
"Det er et problem med lagringskonfigurasjonen: %(errortxt)s\n"
"\n"
"Du må løse dette problemet før installasjonen kan fortsette. Du får tilgang "
"til kommandolinjen ved å trykke ctrl+alt+f1 og deretter ctrl+b 2.\n"
"\n"
"Når du har løst problemet kan du prøve på nytt. Installasjonen må avsluttes "
"om du ikke korrigerer problemet."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:156
msgid ""
"There is also free space available in pre-existing file systems. While it's "
"risky and we recommend you back up your data first, you can recover that "
"free disk space and make it available for this installation below."
msgstr ""
"Det er også ledig plass på eksisterende filsystemer. Du kan frigi plass fra "
"disse og gjøre den tilgjengelig for denne installasjonen, men det er "
"risikabelt og du anbefales å ta backup av filene dine først."
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/fsset.py:420
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or "
#| "incorrect file system type:\n"
#| "\n"
msgid ""
"There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or "
"incorrect file system type. The file says that {detected_type} at "
"{mount_point} is {fstab_type}."
msgstr ""
"En oppføring i filen /etc/fstab har ugyldig eller feilaktig filsystemtype.\n"
"\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:785
msgid "There was a problem with your disk selection. Click here for details."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:143
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is "
"a fatal error and installation will be aborted. The details of this error "
"are:\n"
"\n"
"%(details)s"
msgstr ""
"Det oppsto en feil ved kjøring av kickstart-skript på linje %(lineno)s. "
"Dette er en fatal feil og installasjonen vil bli avbrutt. Detaljene for "
"feilen er:\n"
"\n"
"%(details)s"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1241
#, python-format
msgid ""
"This %(type)s device is missing member devices. You can remove it or select "
"a different device."
msgstr ""
"Denne %(type)s enheten mangler tilhørende enheter. Du kan fjerne den eller "
"velge en annen enhet."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1237
#, python-format
msgid ""
"This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical "
"volumes. You can remove it or select a different device."
msgstr ""
"LVM volumgruppen mangler %(missingPVs)d av %(totalPVs)d fysiske volumer. Du "
"kan fjerne den eller velge en annen enhet."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1230
#, python-format
msgid ""
"This Software RAID array is missing %(missing)d of %(total)d member "
"partitions. You can remove it or select a different device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1206
msgid ""
"This device cannot be edited directly. You can remove it or select a "
"different device."
msgstr ""
"Enheten kan ikke redigeres direkte. Du kan fjerne den eller velge en annen "
"enhet."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:130
msgid "This device contains the installation source."
msgstr "Enheten inneholder installasjonskilden."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1059
msgid ""
"This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You "
"may unlock it below."
msgstr ""
"Denne enheten er kryptert og kan ikke leses uten et gyldig passord. Du kan "
"låse den opp nedenfor."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:295
msgid ""
"This feature requires connecting to an NTP (Network Time Protocol) server."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:455
msgid "This field is optional."
msgstr "Dette feltet er valgfritt."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:827
msgid "This file system may not be resized."
msgstr "Kan ikke endre størrelse på dette filsystemet."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:68
msgid "This is unstable, pre-release software."
msgstr "Dette er ustabil programvare som ikke er klar for utgivning."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:339
msgid "This may take a moment."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:209
msgid ""
"This may take a moment. You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to "
"complete other installation options while formatting completes."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:526
#, fuzzy
#| msgid "This media is good to install from."
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "This media is good to install from."
msgstr "Dette mediet kan brukes til installasjonen."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:542
#, fuzzy
#| msgid "This media is not good to install from."
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "This media is not good to install from."
msgstr "Dette mediet kan ikke brukes til installasjonen."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:357
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:699
msgid "Time"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:71
msgid "Time settings"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:143
#, fuzzy
#| msgid "%s timezone"
msgid "Time zone"
msgstr "%s tidssone"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:128
msgid "Timezone is not set."
msgstr "Tidssone er ikke satt."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:221
msgid "Timezone settings"
msgstr "Innstillinger for tidssone"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:144
#, python-format
msgid "Timezone: %s\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:348
msgid "Tip:"
msgstr "Tips:"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:50
msgid "To access the Red Hat CDN, a valid Red Hat subscription is required."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:90
msgid "To use DASD disks, you must provide the device number."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:114
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:106
msgid ""
"To use zFCP-attached SCSI disks, you must provide the FCP device number. "
"Storage WWPN and FCP LUN are necessary if the zFCP adapter is not configured "
"in NPIV mode or when automatic LUN scanning is disabled via a kernel module "
"parameter."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:226
msgid "Too short"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:315
#, python-format
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
msgstr "Totalt valgt plass å gjenvinne: <b>%s</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:565
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1329
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1637
msgid "Transport"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:579
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1651
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
#| msgid "_Target IP Address:"
msgid "Transport address"
msgstr "_Målets IP-adresse"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1147
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Btrfs volume specification."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:552
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in RAID specification."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:724
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Volume Group specification"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:140
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1987
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:213
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:206
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:186
msgid "Type here to search."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8
msgid "UNFORMATTED DASDS"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/payload.py:224
msgid "URL has no host component"
msgstr "URL har ingen komponent for vert"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:786
msgid "URL is empty"
msgstr "URL er tom"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:396
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "URL type:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:30
msgid "USER SETTINGS"
msgstr "BRUKERINNSTILLINGER"
#: anaconda.py:335
msgid "Unable to create PID file"
msgstr "Kan ikke opprette PID-fil"
#: pyanaconda/core/users.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm %s"
msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm {}"
msgstr "Kan ikke kryptere passord: ikke støttet algoritme %s"
#: pyanaconda/rescue.py:280
msgid "Unable to find /bin/bash to execute! Not starting shell."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:278
msgid "Unacceptable label format for file system."
msgstr "Ugyldig etikettformat for filsystem."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:91
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:95
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86
msgid "Unformatted DASDs Detected"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:462
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:505
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:284 pyanaconda/network.py:453
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:345
msgid "Unknown Linux"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:138
msgid "Unknown name of the %addon section."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:73
msgid "Unknown or invalid device '{}' specified"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:82
msgid "Unknown or invalid format '{}' specified for device '{}'"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2420
msgctxt "GUI|Network"
msgid "Unloc_k"
msgstr "_Lås opp"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88
msgid "Unmanaged"
msgstr "Ikke håndtert"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:996
#, fuzzy
#| msgid "Connection failed"
msgid "Unregistering..."
msgstr "Tilkobling feilet"
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:345
#, fuzzy
#| msgid "Connection failed"
msgid "Unregistration failed."
msgstr "Tilkobling feilet"
#: pyanaconda/core/storage.py:83
msgid "Unsupported"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:488
msgid "Updates"
msgstr "Oppdateringer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:312
msgid "Usage"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1059
msgid "Usage: {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:64
msgid "Use All Space"
msgstr "Bruk all tilgjengelig plass"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:66
msgid "Use Free Space"
msgstr "Bruk ledig plass"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:520
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Network|Proxy"
#| msgid "HTTP _Proxy"
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP _Proxy"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "Use _DCB"
msgstr "Bruk _DCB"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "Use auto _VLAN"
msgstr "Bruk auto _VLAN"
#: pyanaconda/core/constants.py:87
msgid "Use graphical mode via Remote Desktop Protocol"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:80
#, python-format
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:135
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:143
msgid "Use password"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/constants.py:88
msgid "Use text mode"
msgstr "Bruk tekstmodus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:763
msgid "Use the credentials from discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:251 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:454
#, python-format
msgid "User %s will be created"
msgstr "Bruker %s vil bli laget"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:120
msgid "User Name"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:414
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "User _name:"
msgstr "Bruker_navn:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:140
msgid "User and Group IDs"
msgstr "Bruker- og gruppe-IDer"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:82
msgid "User creation"
msgstr "Opprette bruker"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:140
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:156
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:559
msgid "User name"
msgstr ""
#: pyanaconda/core/users.py:101
#, python-format
msgid "User name is reserved for system: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:192
#, fuzzy
#| msgid "User name: "
msgid "User name not set!"
msgstr "Brukernavn:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:188
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:218
msgid "User name: "
msgstr "Brukernavn:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:288
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:27
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: pyanaconda/network.py:514
#, python-format
msgid "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:899
msgid "VLAN ID"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1845
msgid "VPN Type"
msgstr "Type VPN"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:509
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:676
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:909
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1010
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1243
msgid "Vendor"
msgstr "Forhandler"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:522
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:538
#, fuzzy
#| msgid "Connection failed"
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "Verification finished."
msgstr "Tilkobling feilet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:510
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:164
#, fuzzy
#| msgid "Verifying media, please wait..."
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "Verifying media, please wait..."
msgstr "Verifiserer medie. Vennligst vent …"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:86
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:80
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:83
msgid "Volume Group"
msgstr "Volumgruppe"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:732
msgid ""
"Volume group \"{}\" defined without any physical volumes. Either specify "
"physical volumes or use --useexisting."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:759
msgid "Volume group \"{}\" given in volgroup command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:744
msgid ""
"Volume group given physical extent size of \"{}\", but must be one of:\n"
"{}."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:292
msgid "WELCOME"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:208
#, python-format
msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s."
msgstr "VELKOMMEN TIL %(name)s %(version)s."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1102
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1105
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1108
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:411
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:678
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:881
msgid "WWID"
msgstr "WWID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1751
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2015
msgid "WWPN"
msgstr "WWPN"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:160
msgid "WWPN:"
msgstr ""
#: pyanaconda/installation.py:314
#, python-format
msgid "Waiting for %s threads to finish"
msgstr "Venter på at %s tråder skal bli ferdig"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgid ""
"Warning checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr "Feil ved avhengighetssjekk. <a href=\"\">Klikk her for detaljer.</a>"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:172
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:211
#, fuzzy
#| msgid "Error checking software selection"
msgid "Warning checking software selection"
msgstr "Feil under sjekk av programvareutvalg"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:147
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:301
msgid "Warning checking storage configuration"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:430
msgid ""
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:232
msgid ""
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
"or press Done again to continue."
msgstr ""
"Advarsel etter kontroll av lagringskonfigurasjon: <a href=\"\">Klikk her for "
"detaljer</a> eller trykk Ferdig på nytt for å fortsette."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:903
msgid ""
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
"or press Done again to continue."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:330
msgid ""
"Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you "
"choose to format.\n"
"\n"
"Proceed to run dasdfmt?\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/kernel_warning.py:40
msgid "Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgid ""
"Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled. <a "
"href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr "Feil ved avhengighetssjekk. <a href=\"\">Klikk her for detaljer.</a>"
#: pyanaconda/rescue.py:439
msgid ""
"Warning: The rescue shell will trigger SELinux autorelabel on the subsequent "
"boot. Add \"enforcing=0\" on the kernel command line for autorelabel to work "
"properly.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:739
msgid ""
"Warning: This will revert all changes done so far.\n"
"Do you want to proceed?\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:275
msgid ""
"Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the "
"default one) when you decrypt your disks after install."
msgstr ""
#: pyanaconda/display.py:402
msgid ""
"Wayland was unable to start on your machine. Would you like to start an RDP "
"session to connect to this computer from another computer and perform a "
"graphical installation or continue with a text mode installation?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:128
msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:421
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We'll need network access to fetch information about your location and to "
#| "make software\n"
#| "updates available for you."
msgid ""
"We'll need network access to fetch information about your location and to "
"make software updates available for you."
msgstr ""
"Vi trenger nettverkstilgang for å hente informasjon om hvor du er og for å "
"gjøre programvareoppdateringer\n"
"tilgjengelig."
#: pyanaconda/core/constants.py:227
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:182
msgid "Weak"
msgstr "Svakt"
#: data/liveinst/gnome/org.fedoraproject.welcome-screen.desktop:3
msgid "Welcome to Fedora"
msgstr "Velkommen til Fedora"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:202
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:101
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Hvilket språk ønsker du å bruke under installasjonsprosessen?"
#: pyanaconda/rescue.py:427
msgid ""
"When finished, please exit from the shell and your system will reboot.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:378
#, python-format
msgid ""
"When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, "
"you'll be able to view their details here."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:670
msgid ""
"Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?"
msgstr ""
"Hvilke(n) tastekombinasjon(er) foretrekker du for å bytte mellom "
"tastaturoppsett?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:74
msgid "Which installation source would you like to use?"
msgstr "Hvilken installasjonskilde vil du bruke?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:56
msgid ""
"Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move "
"any layout to the top of the list to select it as the default."
msgstr ""
"Hvilke tastaturoppsett vil du bruke på dette systemet? Du kan flytte et av "
"oppsettene øverst for å velge det som standard."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:153
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:286
#, fuzzy
#| msgid "Network"
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Nettverk"
#: pyanaconda/network.py:494
#, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected"
msgstr "Trådbundet (%(interface_name)s) tilkoblet"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:286
#, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n"
msgstr "Trådbundet (%(interface_name)s) koblet til\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:281
#, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n"
msgstr "Trådbundet (%(interface_name)s) frakoblet\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:286
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs"
#: pyanaconda/network.py:497
#, python-format
msgid "Wireless connected to %(access_point)s"
msgstr "Trådløs tilkobling til %(access_point)s"
#: pyanaconda/modules/storage/constants.py:30
msgid ""
"Workarounds for manual installations:\n"
"* Select only the disks with the same sector size during manual installation "
"in graphical or text mode.\n"
"* When disks with inconsistent sector size are selected for the "
"installation, restrict each created LVM Volume Group to use Physical Volumes "
"with the same sector size. This can only be done in graphical mode in the "
"Custom partitioning spoke.\n"
"\n"
"Workarounds for kickstart installations:\n"
"* Restrict what disks are used for the partitioning by specifying "
"'ignoredisk --drives=..' or 'ignoredisk --only-use=..'.\n"
"* Specify what disks should be used for each created LVM Physical Volume: "
"'partition pv.1 --ondisk=..'.\n"
"\n"
"General workarounds:\n"
"* Plain partitioning scheme can be used instead of LVM.\n"
"* Some drives support re-configuration of sector sizes, for example by "
"running 'hdparm --set-sector-size=<SIZE> <DEVICE>'.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:158
msgid "Working"
msgstr "Arbeider"
#: pyanaconda/installation.py:171
msgid "Writing network configuration"
msgstr "Skriver nettverkskonfigurasjon"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:754
msgid "Writing objects"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:149
msgid ""
"You can remove existing file systems you no longer need to free up space for "
"this installation. Removing a file system will permanently delete all of "
"the data it contains."
msgstr ""
"Du kan fjerne filsystemer du ikke lenger trenger for å frigjøre plass til "
"installasjonen. Fjerning av filsystem sletter alt av informasjon det "
"inneholder."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87
msgid ""
"You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan "
"Disks' below for the changes to take effect."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:81
msgid ""
"You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a "
"passphrase that you will use to access your data when you start your "
"computer."
msgstr ""
"Du har valgt å kryptere noe av dataene dine. Du må velge et passord som må "
"brukes for å få tak i dataene når du skrur på datamaskinen din."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:599
msgid ""
"You have chosen to skip boot loader installation. Your system may not be "
"bootable."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:836
msgid "You have no working NTP server configured"
msgstr "Ingen fungerende NTP-tjener er konfigurert"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:186
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "Du har ikke opprettet en oppstartbar partisjon."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:52
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
"Du har ikke definert en rotpartisjon (/). Dette er nødvendig for at "
"installasjon av %s skal fortsette. "
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:306
#, python-format
msgid ""
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
"recommended to continue installation without a swap partition, but you only "
"have %(installedMem)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:313
#, python-format
msgid ""
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
"required to continue installation without a swap partition, but you only "
"have %(installedMem)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:469
#, python-format
msgid ""
"You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s "
"installation yet. You can:"
msgstr ""
"Du har ikke opprettet monteringspunkter for %(product)s %(version)s enda. "
"Du kan:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223
msgid ""
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
"installation options while this scan completes."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:482
msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:"
msgstr "Du kan legge til en tastaturutforming ved å velge den under:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:367
msgid ""
"You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. "
"Groups that do not already exist will be created; specify their GID in "
"parentheses. "
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:428
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:58
msgid "You must create a new file system on the root device."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:265
msgid ""
"You must include a PReP Boot Partition within the first 4GiB of an MBR- or "
"GPT-formatted disk."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:304
msgid ""
"You must include an Apple Bootstrap Partition on an Apple Partition Map-"
"formatted disk."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:354
msgid ""
"You must include at least one MBR- or DASD-formatted disk as an install "
"target."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:153
msgid ""
"You must include at least one MBR- or GPT-formatted disk as an install "
"target."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:392
msgid "You must include at least one MBR-formatted disk as an install target."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:79
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:336
msgid "You must include at least one disk as an install target."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:247
msgid "You must set a password"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:719
msgid "You need to configure the network to use a network installation source."
msgstr "Du må konfigurere nettverket for å kunne bruke en nettverkskilde."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:832
msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP"
msgstr "Du må konfigurere nettverk først hvis du vil bruke NTP"
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:46
#, python-format
msgid ""
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
"unselected disk %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
"a set."
msgid_plural ""
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
"unselected disks %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
"a set."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/core/constants.py:218
msgid "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:180
msgid "You will have to type the password twice."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:520
msgid "You'll set a passphrase next."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:121
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than "
"recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:155
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable "
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:149
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable "
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:129
#, python-format
msgid "Your %(mount)s partition size is lower than required %(size)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:373
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s must be on a primary partition."
msgid "Your %s must be on a separate partition or LV."
msgstr "%s må være på en primær partisjon."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:223
msgid ""
"Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk "
"label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition on the {} "
"disk."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:81
#, python-format
msgid ""
"Your current <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</b> software "
"selection</a> requires <b>%(total)s</b> of available space, including "
"<b>%(software)s</b> for software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
msgstr ""
"<a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</b>-programvarevalgene</a> "
"du har gjort krever <b>%(total)s</b> of tilgjengelig plass, inkludert "
"<b>%(software)s</b> for programvare og <b>%(swap)s</b> for sideveksling."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:72
#, python-format
msgid ""
"Your current <b>%(product)s</b> software selection requires <b>%(total)s</b> "
"of available space, including <b>%(software)s</b> for software and "
"<b>%(swap)s</b> for swap space."
msgstr ""
"<b>%(product)s</b>-programvarevalgene du har gjort krever totalt "
"<b>%(total)s</b> tilgjengelig plass, inkludert <b>%(software)s</b> for "
"programvare og <b>%(swap)s</b> for sideveksling."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:89
msgid ""
"Your customizations will result in the following changes taking effect after "
"you return to the main menu and begin installation:"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:64
#, python-format
msgid "Your root partition must be on a device of type: %s."
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:444
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %(mountpoint)s.\n"
"\n"
"If you would like to make the root of your system the root of the active "
"system, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %(mountpoint)s\n"
"\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:636
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_AM/PM"
msgstr "_AM/PM"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:58
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
msgid "_Accept Changes"
msgstr "_Aksepter endringer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:100
msgctxt "GUI|Subscription|Authentication|Account"
msgid "_Account"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:434
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:66
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
msgstr "_Legg til FCoE-disk(er)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:269
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Add a disk..."
msgstr "_Legg til en disk"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Add layout"
msgstr "_Legg til oppsett"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:338
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "_Add mount point"
msgstr "_Legg til monteringspunkt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:265
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Add user to the following groups:"
msgstr "Legg bruker til de _følgende gruppene:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2096
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Add zFCP LUN..."
msgstr "Legg til zFCP _LUN..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1430
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgctxt ""
"GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport Address"
msgid "_Address:"
msgstr "IP-adresse"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:289
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avansert..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2522
msgctxt "GUI|Network|Hostname"
msgid "_Apply"
msgstr "_Utfør"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:106
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Auto-detected installation media:"
msgstr "_Automatisk oppdaget installasjonsmedia:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_Automatic date & time"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:97
msgctxt "GUI|Summary"
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Begynn installasjon"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:619
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Bind targets to network interfaces This may take a moment..."
msgstr "_Bind mål til nettverksgrensesnitt. Dette kan ta en stund..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:97
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Blivet-GUI Partitioning"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1789
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|CCW"
msgid "_CCW:"
msgstr "_CCW:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:40
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:323
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:127
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:605
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:37
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:48
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:420
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:607
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:52
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:25
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:170
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
#| msgid "_Cancel"
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:303
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
#| msgid "_Cancel"
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:53
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:28
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:94
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
#| msgid "_Cancel"
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:246
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:263
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:43
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
msgstr "_Avbryt og returner til partisjoneringsvalg"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:29
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
msgid "_Cancel & add more disks"
msgstr "_Avbryt og legg til flere disker"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:267
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Choose an ISO"
msgstr "Velg en _ISO"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:212
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_City:"
msgstr "_By:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:480
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "_Click here to create them automatically."
msgstr "_Klikk her for å opprette dem automatisk."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2147
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_Konfigurerings-URL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1736
msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband"
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2001
msgctxt "GUI|Network|VPN"
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:947
msgctxt "GUI|Network|Wired"
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1395
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:152
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Confirm password"
msgstr "Bekreft pass_ord"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:219
msgctxt "GUI|Password"
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Bekreft:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Connected"
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Connect to Red Hat"
msgstr "Tilkoblet"
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:53
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsett"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1365
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Controller"
msgid "_Controller ID:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:385
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Custom"
msgstr "_Egendefinert"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:235
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "_Delete It"
msgstr "_Slett"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:117
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Device number:"
msgstr "_Enhetsnummer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:133
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Device Number"
msgid "_Device number:"
msgstr "_Enhetsnummer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1447
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Advanced User"
#| msgid "_Save Changes"
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "_Discard All Changes"
msgstr "_Lagre endringer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:203
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Discovery Authentication Type:"
msgstr "_Discovery Autentiseringstype"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Do not install boot loader"
msgstr "_Ikke installer oppstartslaster"
#: widgets/src/SpokeWindow.c:55
msgctxt "GUI|Spoke Navigation"
msgid "_Done"
msgstr "_Utført"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1508
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
msgid "_EUI-64 / NGUID / UUID:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:289
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "Aktiver _HTTP-proxy"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:130
msgctxt "GUI|Password"
msgid "_Enable root account"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:651
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Krypter"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:539
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "_Encrypt automatically created mount points by default:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:504
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Encrypt my data."
msgstr "_Krypter mine data"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24
msgctxt "GUI|Error Dialog"
msgid "_Exit Installer"
msgstr "_Avslutt installasjon"
#: pyanaconda/errors.py:135
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
msgid "_Exit Installer"
msgstr "_Avslutt installasjon"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2200
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP Proxy"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:107
msgctxt "GUI|Progress"
msgid "_Finish Installation"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_Format with dasdfmt"
msgstr "_Formater med dasdfmt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:635
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Full disk summary and boot loader..."
msgstr "Komplett opp_summering og oppstartslaster"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:63
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Full name"
msgstr "_Fullstendig navn"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2493
msgctxt "GUI|Network"
msgid "_Host Name:"
msgstr "_Vertsnavn"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:521
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Installation Destination"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:83
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Installation Source"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:206
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
msgid "_Key:"
msgstr "_Nøkkel:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:301
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Keyboard"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:258
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_LUN:"
msgstr "_LUN:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1875
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|LUN"
msgid "_LUN:"
msgstr "_LUN:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:445
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Label:"
msgstr "_Etikett:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.py:61
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Language Support"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1014
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login"
msgid "_Log In"
msgstr "_Logg In"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:344
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_Manual date & time"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2122
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Method"
msgstr "_Metode"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:895
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
msgid "_Modify Disk Selection"
msgstr "_Endre diskvalg"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:430
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "_Modify Software Source"
msgstr "_Endre kilde"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:916
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
msgid "_Modify Storage Layout"
msgstr "_Endre lagringsoppsett"
#. check_accelerators: configureButton
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:843
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Modify..."
msgstr "_Forandre..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:521
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Modify..."
msgstr "_Forandre..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:967
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Multipath Devices"
msgstr "_Multipath-enheter"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_NIC:"
msgstr "_NIC:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:553
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:685
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1481
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Network & Host Name"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:519
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:"
msgstr "_Nye monteringspunkter vil benytte følgende parisjonsoppsett:"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:95
msgctxt "GUI|Main"
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:799
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:745
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login"
msgid "_Node Login Authentication Type:"
msgstr "_Autentiseringstype for innlogging på node"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:54
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:51
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:621
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:460
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog"
#| msgid "_OK"
msgctxt "GUI|Software Selection|Warning Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:260
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:935
msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:111
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog"
#| msgid "_OK"
msgctxt "GUI|Summary|Warning Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:314
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_On the network:"
msgstr "På nettve_rket:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:42
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
msgid "_Open"
msgstr "Å_pne"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:346
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Options"
msgstr "_Brukervalg"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1287
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Other SAN Devices"
msgstr "_Andre SAN-enheter"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1080
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Passfrase:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:102
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Passphrase:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:134
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Password"
msgstr "_Passord"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:196
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:204
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:219
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Preserve"
msgstr "_Bevar"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:308
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1750
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
msgid "_Preserve current selections"
msgstr "_Bevar gjeldende valg"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Preview layout"
msgstr "Forhånds_vis oppsett"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:322
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Proxy Host:"
msgstr "_Proxyvert"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:379
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Proxy setup..."
msgstr "_Proxyinnstillinger"
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:783
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:58
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:429
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:52
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:894
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:915
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:81
msgctxt "GUI|Summary"
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:247
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
msgid "_Quit installer"
msgstr "Avslutt _installasjon"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:105
msgctxt "GUI|Progress"
msgid "_Reboot System"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:68
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Reclaim space"
msgstr "_Gjenvinn plass"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:45
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
msgid "_Reclaim space"
msgstr "_Gjenvinn plass"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:674
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Refresh..."
msgstr "_Oppfrisk"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:165
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_Region:"
msgstr "_Region:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:690
msgctxt "GUI|Subscription|Register"
msgid "_Register"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:216
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Remove layout"
msgstr "_Fjern oppsett"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:207
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Require a password to use this account"
msgstr "_Krev passord for denne kontoen"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_Rescan Disks"
msgstr "_Skann disker på nytt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:150
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
msgid "_Reset All"
msgstr "_Nullstill alt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:307
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1748
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
msgid "_Reset selections"
msgstr "_Nullstill valg"
#: pyanaconda/errors.py:136
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
msgid "_Retry"
msgstr "_Prøv igjen"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:250
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Retry Discovery"
msgstr "_Prøv igjen"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:579
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry"
msgid "_Retry Discovery"
msgstr "_Prøv Discovery igjen"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:292
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Retry Discovery"
msgid "_Retry Discovery"
msgstr "_Prøv Discovery på nytt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:951
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "_Reverse CHAP User name:"
msgstr "_Reverse CHAP brukernavn:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:52
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Root Account"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:203
msgctxt "GUI|Password"
msgid "_Root Password:"
msgstr "_Rotpassord:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:619
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Lagre endringer"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Save Passphrase"
msgstr "_Lagre passord"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:142
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1412
#, fuzzy
#| msgctxt "GUI|Software Source"
#| msgid "_On the network:"
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Select network"
msgstr "På nettve_rket:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:95
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Select the type of device you wish to add"
msgstr "_Velg enhentstypen du vil legge til"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:198
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:200
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Set as Boot Device"
msgstr "_Sett som oppstartsenhet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:251
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Shrink"
msgstr "_Reduser"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2214
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Socks-vert"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:62
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Software Selection"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:136
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Start Discovery"
msgstr "_Oppdag"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:465
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start"
msgid "_Start Discovery"
msgstr "_Start Discovery"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:178
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Start Discovery"
msgid "_Start Discovery"
msgstr "_Start Discovery"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1378
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Stop Hotspot..."
msgstr "_Stopp hotspot"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1469
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
msgid "_Subsystem NQN:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:142
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Target IP Address:"
msgstr "_Målets IP-adresse"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:230
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_Target:"
msgstr "_Mål:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Test the layout configuration below:"
msgstr "_Test oppsettet under:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:168
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Time & Date"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1404
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport"
msgid "_Type:"
msgstr "Type"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:131
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
msgid "_Undo last action"
msgstr "_Angre seneste handling"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1111
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
msgid "_Unlock"
msgstr "_Lås opp"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:750
msgctxt "GUI|Subscription|Unregister"
msgid "_Unregister"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:939
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Update Settings"
msgstr "_Oppdater innstillinger"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:387
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Use Authentication"
msgstr "_Bruk autentisering"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1361
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "_Bruk som hotspot"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:229
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_User Creation"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:81
msgctxt "GUI|User"
msgid "_User name"
msgstr "_Brukernavn"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:155
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:283
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Verify"
msgstr "_Verifiser"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:790
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Volume Group:"
msgstr "_Volumgruppe"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:81
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:84
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Volume Group:"
msgstr "_Volumgruppe:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:87
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Volume:"
msgstr "_Volum:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:300
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID"
msgid "_WWID:"
msgstr "_WWID:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1832
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|WWPN"
msgid "_WWPN:"
msgstr "_WWPN:"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:109
msgctxt "GUI|Main"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:800
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2073
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_zSeries Devices"
msgstr "_zSeries-enheter"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:537
#, python-format
msgid ""
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 "
"boot loader will only be installed to a single drive."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:530
#, python-format
msgid ""
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in %(stage2dev)s "
"could render the system unbootable."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:177
msgid ""
"bootctl failed to install UEFI boot loader. More information may be found in "
"the log files stored in /tmp"
msgstr ""
#: pyanaconda/ntp.py:51
msgid "checking status"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:238
msgid "container"
msgstr "lager"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:239
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "container"
msgstr "lager"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:122
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:339
msgid "disk free"
msgstr "ledig disk"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:298
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:247
msgid "empty password"
msgstr "tomt passord"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:154
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:370
msgid "fs free"
msgstr "fs ledig"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:583
#, fuzzy
#| msgid "Set host name"
msgid "hostname:port"
msgstr "Velg vertsnavn"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:170
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "iSCSI _Initiator Name:"
msgstr "iSCSI _Initiatornavn:"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:205
msgid ""
"iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for "
"none"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:265
msgid "key1,key2,..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:168
msgid "local ISO file"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:890
msgid "logvol --noformat must also use the --name= option."
msgstr ""
#: pyanaconda/core/payload.py:208
msgid "malformed URL, cannot parse it."
msgstr "feilutformet URL, kan ikke lese den."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:413
msgid "metalink"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:412
msgid "mirrorlist"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:805
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:810
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:842
msgid "none"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:479
#, fuzzy
#| msgid "Unavailable"
msgid "not available"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
#: pyanaconda/ntp.py:92
msgid "not configured"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:140
msgid "not set"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:249
msgid "part --noformat must also use the --onpart option."
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:459
msgid "product name unknown"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:515
msgid "raid --noformat must also use the --device option."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:411
msgid "repository URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ntp.py:50
msgid "status: not working"
msgstr ""
#: pyanaconda/ntp.py:49
msgid "status: working"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:602
msgid "summary"
msgstr "sammendrag"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:55
msgid "testing status..."
msgstr "tester status …"
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38
msgid "to begin installation"
msgstr "for å starte installasjon"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:156
#, python-format
msgid "to enter the %(spoke_title)s spoke"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to region list
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:47
msgid "to go back to region list"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 's' to rescan devices
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Configure device %s"
msgid "to rescan devices"
msgstr "Konfigurer enhet %s"
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to language list
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:34
msgid "to return to language list"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:466
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:473
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:486
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:494
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "unknown"
msgstr "Ukjent"
#. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:819
msgid "unplugged"
msgstr "ikke plugget inn"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:752
msgid ""
"volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= "
"option."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:315
msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
msgstr "wheel, mitt-team (1245), prosjekt-x (29935)"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:48
msgid "zFCP"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:209
#, python-brace-format
msgid "{count} disk selected; {capacity} capacity; {free} free"
msgid_plural "{count} disks selected; {capacity} capacity; {free} free"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:358
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "%(description)s (%(deviceName)s)"
msgid "{device_description} ({device_name})"
msgstr "%(description)s (%(deviceName)s)"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:364
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "%(deviceName)s on %(container)s"
msgid "{device_name} on {container_name}"
msgstr "%(deviceName)s på %(container)s"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:416
#, python-brace-format
msgid "{fs} must be on a device of type {type}"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:350
#, python-brace-format
msgid "{product} Linux {version} for {arch}"
msgstr ""
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:348
#, python-brace-format
msgid "{product} {version} for {arch}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:639
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "{} _storage device selected"
msgid_plural "{} _storage devices selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:422
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:425
msgid "{} cannot be encrypted"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:179
msgid "{} consumed"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:479
#, fuzzy
#| msgid "%s free"
msgid "{} free"
msgstr "%s ledig"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:387
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%s may be a system boot partition! Deleting it may break other operating "
#| "systems. Are you sure you want to delete it?"
msgid ""
"{} may be a system boot partition! Deleting it may break other operating "
"systems. Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"%s kan være en systempartisjon! Om du sletter den kan det ødelegge andre "
"operativsystemer. Er du sikker på du vil slette den?"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:109
msgid "{} mounted as {}"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1084
msgid "{} subscriptions attached to the system"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Password error message from libreport library needs to be joined with "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it." add a missing '.'
#: pyanaconda/core/constants.py:221
msgid "{}. {}"
msgstr "{}. {}"
#, fuzzy
#~| msgid "The \"%s\" file system type is not supported."
#~ msgid "Btrfs file system is not supported."
#~ msgstr "Filsystemtype «%s» er ikke støttet."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown Error. Aborting. \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ukjent feil. Avbryter.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You chose to execute vnc with a password. \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Du har valgt å kjøre vnc med et passord. \n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
#~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s installasjon"
#, python-format
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
#~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s installasjon på vert %(name)s"
#, python-format
#~ msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
#~ msgstr "Prøver på koble til vnc-klient på vert %s..."
#~ msgid "Attempting to start vncconfig"
#~ msgstr "Prøver å starte vncconfig"
#~ msgid "Connected!"
#~ msgstr "Tilkoblet!"
#, python-format
#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
#~ msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
#~ msgstr[0] "Gir opp forsøk på å koble til etter %d forsøk!\n"
#~ msgstr[1] "Gir opp forsøk på å koble til etter %d forsøk!\n"
#, python-format
#~ msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
#~ msgstr ""
#~ "Venligst koble din vnc-klient til %s manuelt for å starte installasjonen."
#~ msgid "Start VNC"
#~ msgstr "Start VNC"
#~ msgid "Starting VNC..."
#~ msgstr "Starter VNC …"
#~ msgid "The VNC server is now running."
#~ msgstr "VNC-tjeneren kjører nå."
#~ msgid "The password cannot be more than eight characters long."
#~ msgstr "Passordet kan ikke være mer enn åtte tegn langt."
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"
#~ msgid "VNC Password"
#~ msgstr "VNC-passord"
#~ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
#~ msgstr "Prøver å koble til igjen om 15 sekunder …"
#~ msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
#~ msgstr "Grafisk installasjon er ikke tilgjengelig. Starter tekstmodus."
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "A_dd"
#~ msgstr "Legg _til"
#~ msgid "Add a new repository."
#~ msgstr "Legg til et nytt lager."
#~ msgid "Additional repositories"
#~ msgstr "Flere lagre"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Network|Wired"
#~| msgid "_Configure..."
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "Configure proxy"
#~ msgstr "_Konfigurer"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktivert"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom software selected"
#~ msgid "Install additional software from a specified URL"
#~ msgstr "Tilpasset programvare valgt"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom software selected"
#~ msgid "Install additional software from an NFS server"
#~ msgstr "Tilpasset programvare valgt"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom software selected"
#~ msgid "Install additional software from another source"
#~ msgstr "Tilpasset programvare valgt"
#~ msgid "Name of the repository"
#~ msgstr "Navn på lager"
#, fuzzy
#~| msgid "Not resizeable"
#~ msgid "Not required"
#~ msgstr "Kan ikke endre størrelse"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
#~| msgid "Pro_xy URL:"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "Pro_xy:"
#~ msgstr "Pro_xy-URL:"
#~ msgid "Remove the selected repository."
#~ msgstr "Fjern valgte lager."
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "Rese_t"
#~ msgstr "Null_still"
#, fuzzy
#~| msgid "Name of the repository."
#~ msgid "URL of the repository"
#~ msgstr "Navn på lager."
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
#~| msgid "N_FS mount options:"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Mount options:"
#~ msgstr "NFS _monteringsvalg:"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Navn:"
#, fuzzy
#~| msgid "Paths"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Path:"
#~ msgstr "Stier"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Ta _bort"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
#~| msgid "Pro_xy URL:"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "Pro_xy-URL:"
#~ msgctxt "GUI|Date and Time"
#~ msgid "_Network Time"
#~ msgstr "_Nettverkstid"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "$0 installation"
#~ msgstr "Installasjon"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
#~| msgid "_Quit installer"
#~ msgid "$0 installer"
#~ msgstr "Avslutt _installasjon"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
#~| msgid "_Add mount point"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "_Legg til monteringspunkt"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
#~| msgid "_Add mount point"
#~ msgid "Add mount"
#~ msgstr "_Legg til monteringspunkt"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Summary"
#~| msgid "_Begin Installation"
#~ msgid "Anaconda project page"
#~ msgstr "_Begynn installasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "Apply configuration in installer"
#~ msgid "Apply mount point assignment and install"
#~ msgstr "Bekreft konfigurert installasjon"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#, fuzzy
#~| msgid "Checking storage configuration..."
#~ msgid "Checking storage configuration"
#~ msgstr "Sjekker konfigurasjon av lagring …"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
#~| msgid "_On the network:"
#~ msgid "Choose a language"
#~ msgstr "På nettve_rket:"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"
#, fuzzy
#~| msgid "Complete!"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Fullført!"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Confirm password"
#~ msgid "Confirm passphrase"
#~ msgstr "Bekreft pass_ord"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Summary"
#~| msgid "_Begin Installation"
#~ msgid "Continue installation"
#~ msgstr "_Begynn installasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "Create user"
#~ msgid "Create Account"
#~ msgstr "Opprett bruker"
#, fuzzy
#~| msgid "Create user"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Opprett bruker"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
#~| msgid "_Reset selections"
#~ msgid "Current selections"
#~ msgstr "_Nullstill valg"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage"
#~| msgid "_Custom"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "_Egendefinert"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Beskrivelse"
#, fuzzy
#~| msgid "Device configuration"
#~ msgid "Disk configuration"
#~ msgstr "Enhetskonfigurasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Disk encryption"
#~ msgstr "Beskrivelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate device."
#~ msgstr "_Multipath-enheter"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
#~| msgid "_Add mount point"
#~ msgid "Duplicate mount point."
#~ msgstr "_Legg til monteringspunkt"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage"
#~| msgid "_Encrypt my data."
#~ msgid "Encrypt my data"
#~ msgstr "_Krypter mine data"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Summary"
#~| msgid "_Begin Installation"
#~ msgid "Erase data and install"
#~ msgstr "_Begynn installasjon"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Summary"
#~| msgid "_Begin Installation"
#~ msgid "Erase data and install?"
#~ msgstr "_Begynn installasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure device %s"
#~ msgid "Failed to get device names."
#~ msgstr "Konfigurer enhet %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Action"
#~ msgid "Finalization"
#~ msgstr "Handling"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
#~| msgid "_On the network:"
#~ msgid "Find a language"
#~ msgstr "På nettve_rket:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Confirm password"
#~ msgid "Hide confirmed password"
#~ msgstr "Bekreft pass_ord"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Confirm password"
#~ msgid "Hide passphrase"
#~ msgstr "Bekreft pass_ord"
#, fuzzy
#~| msgid "empty password"
#~ msgid "Hide password"
#~ msgstr "tomt passord"
#, fuzzy
#~| msgid "Progress"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "Fremdrift"
#, fuzzy
#~| msgid "Installing software"
#~ msgid "Install on the free space?"
#~ msgstr "Installerer programvare"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Installasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "Installation method"
#~ msgstr "Installasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "Installation of the system failed: $0"
#~ msgstr "Installasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "Installation type"
#~ msgstr "Installasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "Installing %s"
#~ msgid "Installing"
#~ msgstr "Installerer %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Installing %s"
#~ msgid "Installing to $0 ($1)"
#~ msgstr "Installerer %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Language settings"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Innstillinger for språk"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure device %s"
#~ msgid "Locked devices"
#~ msgstr "Konfigurer enhet %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Device configuration"
#~ msgid "Manual disk configuration"
#~ msgstr "Enhetskonfigurasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "Device configuration"
#~ msgid "Manual disk configuration: Mount point mapping"
#~ msgstr "Enhetskonfigurasjon"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
#~ msgid "Modified storage"
#~ msgstr "_Endre lagringsoppsett"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
#~ msgid "Modify storage"
#~ msgstr "_Endre lagringsoppsett"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
#~ msgid "Modifying the storage failed."
#~ msgstr "_Endre lagringsoppsett"
#, fuzzy
#~| msgid "The password must be at least six characters long."
#~ msgid "Must be at least $0 characters"
#~ msgstr "Passordet må være minst seks tegn langt."
#, fuzzy
#~| msgid "No disks selected"
#~ msgid "No additional disks detected"
#~ msgstr "Ingen disker valgt"
#, fuzzy
#~| msgid "Add device"
#~ msgid "No devices"
#~ msgstr "Legg til enhet"
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "No usable devices on the selected disks."
#~ msgstr "Ikke nok ledig plass på valgte disker."
#, fuzzy
#~| msgid "No disks selected"
#~ msgid "No usable disks detected"
#~ msgstr "Ingen disker valgt"
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "Not enough free space on the selected disks."
#~ msgstr "Ikke nok ledig plass på valgte disker."
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "Not enough space on selected disks."
#~ msgstr "Ikke nok ledig plass på valgte disker."
#, fuzzy
#~| msgid "Creating users"
#~ msgid "Operating system"
#~ msgstr "Lager brukere"
#, fuzzy
#~| msgid "Passphrase"
#~ msgid "Passphrases must match"
#~ msgstr "Passordfrase"
#, fuzzy
#~| msgid "Preparing to install"
#~ msgid "Preparing report"
#~ msgstr "Forbereder installasjon"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
#~| msgid "_Quit installer"
#~ msgid "Quit installer?"
#~ msgstr "Avslutt _installasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "storage configuration failed: %s"
#~ msgid "Reading installer configuration failed."
#~ msgstr "lagringskonfigurasjon feilet: %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Connection failed"
#~ msgid "Reading installer version information failed."
#~ msgstr "Tilkobling feilet"
#, fuzzy
#~| msgid "/boot file system"
#~ msgid "Reboot system?"
#~ msgstr "/boot filsystem"
#, fuzzy
#~| msgid "Not resizeable"
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Kan ikke endre størrelse"
#, fuzzy
#~| msgid "Rescue"
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Feilretting"
#, fuzzy
#~| msgid "Rescue"
#~ msgid "Rescan storage"
#~ msgstr "Feilretting"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Summary"
#~| msgid "_Begin Installation"
#~ msgid "Review and install"
#~ msgstr "_Begynn installasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected Device"
#~ msgid "Select a device"
#~ msgstr "Valgt enhet"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected Device"
#~ msgid "Select a disk"
#~ msgstr "Valgt enhet"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Confirm password"
#~ msgid "Show confirmed password"
#~ msgstr "Bekreft pass_ord"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Confirm password"
#~ msgid "Show passphrase"
#~ msgstr "Bekreft pass_ord"
#, fuzzy
#~| msgid "Root password"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Passord for root"
#, fuzzy
#~| msgid "to begin installation"
#~ msgid "Software installation"
#~ msgstr "for å starte installasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "Network configuration"
#~ msgid "Storage configuration"
#~ msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "Network configuration"
#~ msgid "System configuration"
#~ msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "This is unstable, pre-release software."
#~ msgid "This is unstable, pre-release software"
#~ msgstr "Dette er ustabil programvare som ikke er klar for utgivning."
#, fuzzy
#~| msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
#~ msgid "To continue, select the devices to install to."
#~ msgstr "Ingen disker valgt. Vennligst velg minst en disk å installere til."
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
#~| msgid "_Unlock"
#~ msgid "Unlock"
#~ msgstr "_Lås opp"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure device %s"
#~ msgid "Unlock devices"
#~ msgstr "Konfigurer enhet %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected Device"
#~ msgid "Unlock encrypted devices"
#~ msgstr "Valgt enhet"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to set up installation source"
#~ msgid "Use free space for the installation"
#~ msgstr "Klarte ikke å sette opp kilde for installasjonen"
#, fuzzy
#~| msgid "User creation"
#~ msgid "User account"
#~ msgstr "Opprette bruker"
#, fuzzy
#~| msgid "Welcome to Fedora"
#~ msgid "Welcome to $0"
#~ msgstr "Velkommen til $0"
#, fuzzy
#~| msgid "Complete!"
#~ msgid "completed step"
#~ msgstr "Fullført!"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
#~| msgid "_Add mount point"
#~ msgid "mount"
#~ msgstr "_Legg til monteringspunkt"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
#~| msgid "_Verify"
#~ msgid "Verifying {}"
#~ msgstr "_Verifiser"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
#~| msgid "_Save Passphrase"
#~ msgid "Incorrect passphrase"
#~ msgstr "_Lagre passord"
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "Not enough free space."
#~ msgstr "Ikke nok ledig plass på valgte disker."
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "There is not enough space on the disks to install. "
#~ msgstr "Ikke nok ledig plass på valgte disker."
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
#~ msgid "No existing partitions on the selected disks."
#~ msgstr "Ikke nok ledig plass på valgte disker."
#~ msgid "Starting Install to Hard Drive"
#~ msgstr "Starter installasjon til harddisk"
#, fuzzy
#~| msgid "Action"
#~ msgid "Action: $0"
#~ msgstr "Handling"
#, fuzzy
#~| msgid "Error"
#~ msgid "Error: $0"
#~ msgstr "Feil"
#, fuzzy
#~| msgid "Install"
#~ msgid "Install Fedora…"
#~ msgstr "Installer"
#, fuzzy
#~| msgid "Welcome to Fedora"
#~ msgid "Welcome to Fedora!"
#~ msgstr "Velkommen til Fedora"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
#~| msgid "Ref_ormat"
#~ msgid "reformat"
#~ msgstr "_Omformater"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
#~| msgid "_Add mount point"
#~ msgid "Custom mount point"
#~ msgstr "_Legg til monteringspunkt"
#~ msgid "Downloading package metadata..."
#~ msgstr "Laster ned metadata for pakke …"
#~ msgid "Starting package installation process"
#~ msgstr "Starter pakkeinstallasjonsprosessen"
#, fuzzy
#~| msgid "Nothing selected"
#~ msgid "$0 selected"
#~ msgid_plural "$0 selected"
#~ msgstr[0] "Ingenting valgt"
#~ msgstr[1] "Ingenting valgt"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
#~| msgid "_Rescan Disks"
#~ msgid "Checking disks"
#~ msgstr "_Skann disker på nytt"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected Device"
#~ msgid "Detect disks"
#~ msgstr "Valgt enhet"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
#~| msgid "_Rescan Disks"
#~ msgid "Detecting disks"
#~ msgstr "_Skann disker på nytt"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation Destination"
#~ msgid "Installation destination"
#~ msgstr "Installasjonsmål"
#, fuzzy
#~| msgid "Local Standard Disks"
#~ msgid "Local standard disk"
#~ msgstr "Lokale standarddisker"
#, fuzzy
#~| msgid "Local Standard Disks"
#~ msgid "Local standard disks"
#~ msgstr "Lokale standarddisker"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected Device"
#~ msgid "Select multiple disks"
#~ msgstr "Valgt enhet"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected Device"
#~ msgid "Select no disk"
#~ msgstr "Valgt enhet"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
#~| msgid "_On the network:"
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "På nettve_rket:"
#~ msgid "Try Fedora"
#~ msgstr "Prøv Fedora"
#, fuzzy
#~| msgid "Use text mode"
#~ msgid "Use the "
#~ msgstr "Bruk tekstmodus"
#~ msgid ""
#~ "You are currently running Fedora from live media.\n"
#~ "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the "
#~ "Activities Overview at any later time."
#~ msgstr "Du kjører Fedora fra "
#~ msgid ""
#~ "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n"
#~ "in the Activities Overview at any later time."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velge «Installer til harddisk»\n"
#~ "i aktivitetsoversikten når som helst senere."
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "D_evice:"
#~ msgstr "_Enhet:"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_ISO file:"
#~ msgstr "ISO-_fil:"
#~ msgid "Failed to set up installation source; check the repo url"
#~ msgstr ""
#~ "Klarte ikke å sette opp installasjonskilden. Sjekk addressen til lageret"
#~ msgid "Error setting up software source"
#~ msgstr "Feil ved oppsett av programvarekilde"
#~ msgid ""
#~ "Failed to set up installation source; check the repo url and proxy "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Feilet ved oppsett av installasjonskilde. Sjekk pakkelagerets URL og "
#~ "proxy-innstillinger."
#~ msgid "Repository %s has empty url"
#~ msgstr "Pakkelager %s har tom URL"
#~ msgid "Repository %s does not match selected protocol"
#~ msgstr "Pakkelager %s passer ikke med valgt protokoll"
#~ msgid "Repository %s has empty NFS server"
#~ msgstr "Pakkelager %s har tom NFS-server"
#~ msgid "Repository %s has invalid host name"
#~ msgstr "Pakkelager %s har ugyldig vertsnavn"
#~ msgid "Repository %s required remote directory"
#~ msgstr "Pakkelager %s krevde ekstern mappe"
#~ msgid "Optional proxy password."
#~ msgstr "Valgfritt passord for proxy."
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "U_ser name:"
#~ msgstr "Brukernavn:"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "Pass_word:"
#~ msgstr "Passord:"
#~ msgid "Select one or more disks this device may reside on."
#~ msgstr "Velg en eller flere disker denne enheten kan befinne seg på."
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "Payload installation"
#~ msgstr "Installasjon"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
#~| msgid "_Rescan Disks"
#~ msgid "Discover disks"
#~ msgstr "_Skann disker på nytt"
#, fuzzy
#~| msgid "No disks selected"
#~ msgid "$0 (of $1) disk selected"
#~ msgid_plural "$0 (of $1) disks selected"
#~ msgstr[0] "Ingen disker valgt"
#~ msgstr[1] "Ingen disker valgt"
#~ msgid "Failed to set up installation source"
#~ msgstr "Klarte ikke å sette opp kilde for installasjonen"
#~ msgid "Error downloading package metadata"
#~ msgstr "Feil ved nedlasting av metadata for pakke"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
#~| msgid "_Select the type of device you wish to add"
#~ msgid "Select the language you would like to use."
#~ msgstr "_Velg enhentstypen du vil legge til"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "Installation progress"
#~ msgstr "Installasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation"
#~ msgid "Installation language"
#~ msgstr "Installasjon"
#, fuzzy
#~| msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
#~ msgid "PRE-RELEASE/TESTING"
#~ msgstr "IKKE UTGITT / TESTING"
#, fuzzy
#~| msgid "Language settings"
#~ msgid "Language support"
#~ msgstr "Innstillinger for språk"
#, fuzzy
#~| msgid "%s timezone"
#~ msgid "Time & Date"
#~ msgstr "%s tidssone"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
#~| msgid "Modify _Selections"
#~ msgid "Software Selection"
#~ msgstr "Endre _programvare"
#, fuzzy
#~| msgid "Network Name"
#~ msgid "Network & Host name"
#~ msgstr "Nettverksnavn"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please complete items marked with this icon before continuing to the "
#~| "next step."
#~ msgid ""
#~ "Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
#~ "step"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst fullfør oppføringer merket med dette ikonet før du fortsetter "
#~ "til neste steg."
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Date and Time"
#~| msgid "_Network Time"
#~ msgid "Network time"
#~ msgstr "_Nettverkstid"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Date and Time"
#~| msgid "_Network Time"
#~ msgid "Use network time"
#~ msgstr "_Nettverkstid"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Confirm password"
#~ msgid "Confirm root password"
#~ msgstr "Bekreft pass_ord"
#, fuzzy
#~| msgid "Network Name"
#~ msgid "Network & Host Name"
#~ msgstr "Nettverksnavn"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Spoke Navigation"
#~| msgid "_Done"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "_Utført"
#~ msgctxt "GUI|Storage"
#~ msgid "I would like to _make additional space available."
#~ msgstr "Jeg vil _frigjøre mer plass"
#~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avslutt"
#~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Fortsett"
#~ msgid "Root account is disabled."
#~ msgstr "Root-konto er slått av."
#~ msgid "Password is set."
#~ msgstr "Passord er satt."
#~ msgid "Password is not set."
#~ msgstr "Passord er ikke satt."
#, fuzzy
#~| msgid "Ethernet"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Ethernet"
#, fuzzy
#~| msgid "Port"
#~ msgid "Portable"
#~ msgstr "Port"
#, fuzzy
#~| msgid "to begin installation"
#~ msgid "Docking station"
#~ msgstr "for å starte installasjon"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Advanced..."
#~ msgid "Advanced TCA"
#~ msgstr "_Avansert..."
#, fuzzy
#~| msgid "Enabled"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Aktivert"
#, fuzzy
#~| msgid "IPv4 gateway"
#~ msgid "IoT gateway"
#~ msgstr "IPv4 gateway"
#, fuzzy
#~| msgid "Preserve"
#~ msgid "Present"
#~ msgstr "Behold"
#, fuzzy
#~| msgid "Not connected"
#~ msgid "Not synchronized"
#~ msgstr "Ikke tilkoblet"
#, fuzzy
#~| msgid "Set host name"
#~ msgid "Set time"
#~ msgstr "Velg vertsnavn"
#, fuzzy
#~| msgid "Root password is not set"
#~ msgid "Old password not accepted"
#~ msgstr "Passord for root er ikke satt"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure device %s"
#~ msgid "Failed to change password"
#~ msgstr "Konfigurer enhet %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Root password is not set"
#~ msgid "New password was not accepted"
#~ msgstr "Passord for root er ikke satt"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid timezone"
#~ msgid "Invalid file permissions"
#~ msgstr "Ugyldig tidssone"
#, fuzzy
#~| msgid "Password is not set."
#~ msgid "Password not accepted"
#~ msgstr "Passord er ikke satt."
#~ msgctxt "GUI|User"
#~ msgid "_Make this user administrator"
#~ msgstr "_Gjør denne brukeren til administrator"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Bruk"
#~ msgid ""
#~ "The root account is used for administering the system. Enter a password "
#~ "for the root user."
#~ msgstr ""
#~ "Root-kontoen brukes for å adminsitrere systemet. Oppgi et passord for "
#~ "denne brukeren."
#~ msgid "The maximum size \"%s\" is invalid."
#~ msgstr "Maksimumstørrelse «%s» er ugyldig."
#~ msgid "Error checking software dependencies"
#~ msgstr "Feil under sjekk av avhengigheter for programvare"
#~ msgid "policy name required for %s"
#~ msgstr "navn på regelsett kreves for %s"
#~ msgid "Slaves"
#~ msgstr "Slaver"
#, fuzzy
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "f"
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Language Support"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "a"
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "s"
#~ msgid ""
#~ "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This "
#~ "may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
#~ "\n"
#~ "It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
#~ "choose to continue if you think this is in error. Would you like to "
#~ "continue using this image?"
#~ msgstr ""
#~ "ISO-avbildningen %s har en størrelse som ikke er et multiplum av 2048 "
#~ "byte. Det betyr at den ble skadet under overføringen.\n"
#~ "\n"
#~ "Det anbefales å avslutte installasjonen, men du kan fortsette dersom du "
#~ "mistenker at dette er feil. Ønsker du å fortsette installasjonen?"
#~ msgid ""
#~ "The installer has tried to mount the installation image, but cannot find "
#~ "it on the hard drive.\n"
#~ "\n"
#~ "Should I try again to locate the image?"
#~ msgstr ""
#~ "Installasjonsprogrammet forsøkte å montere installasjonsavbildningen, men "
#~ "fant den ikke på disken.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du prøve på nytt?"
#~ msgid ""
#~ "The group '%s' is required for this installation. This group does not "
#~ "exist. This is a fatal error and installation will be aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Gruppen  «%s» kreves for installasjonen. Denne gruppen ble ikke funnet. "
#~ "Dette er en fatal feil og installasjonen vil avbrytes."
#~ msgid ""
#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group "
#~ "does not exist. Would you like to ignore this group and continue with "
#~ "installation?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har oppgitt at gruppen «%s» skal installeres. Denne gruppen ble ikke "
#~ "funnet. Vil du ignorere denne gruppen og fortsette med installasjonen?"
#~ msgid ""
#~ "You have specified that the group '%s' should be excluded from "
#~ "installation. This group does not exist. Would you like to ignore this "
#~ "group and continue with installation?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har oppgitt at gruppen «%s» skal ekskluderes fra installasjonen. Denne "
#~ "gruppen ble ikke funnet. Vil du ignorere denne gruppen og fortsette med "
#~ "installasjonen?"
#~ msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)"
#~ msgstr "f.eks.: \"20 GB\", \"500MB\" (uten anførselstegn)"
#~ msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "_Utført"
#~ msgid "DEFAULT TITLE"
#~ msgstr "FORVALGT TITTEL"
#~ msgctxt "GUI|Network|Wireless"
#~ msgid "_Network Name"
#~ msgstr "_Nettverksnavn"
#~ msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
#~ msgid "_Reset All"
#~ msgstr "_Nullstill alt"
#~ msgid ""
#~ "The installation source is in use by the installer and cannot be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Installasjonskilden brukes av installasjonsprogrammet og kan ikke endres."
#~ msgid "Cannot relabel already existing file system."
#~ msgstr "Kan ikke endre etikett på eksisterende filsystem."
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minutt"
#~ msgstr[1] "minutter"
#~ msgid ""
#~ "The following errors occurred with your partitioning:\n"
#~ "\n"
#~ "%(errortxt)s\n"
#~ "\n"
#~ "The installation will now terminate."
#~ msgstr ""
#~ "Følgende feil oppsto med partisjoneringen:\n"
#~ "\n"
#~ "%(errortxt)s\n"
#~ "\n"
#~ "Installasjonen vil avsluttes."
#~ msgid ""
#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
#~ "new file systems. Please check your hardware for the cause of this "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "En feil har oppstått - fant ingen enheter å lage nytt filsystem på. "
#~ "Kontroller maskinvaren din for feil."
#~ msgid ""
#~ "Installation was stopped due to an error installing the boot loader. The "
#~ "exact error message is:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The installer will now terminate."
#~ msgstr ""
#~ "Installasjonen ble stoppet pga en feil med installasjon av "
#~ "oppstartslasteren. Eksakt feilmelding er:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Installasjonen vil nå avsluttes."
#~ msgid "Generating updated storage configuration"
#~ msgstr "Genererer oppdatert lagringskonfigurasjon"
#~ msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes."
#~ msgstr "Volumgruppenavn %s er allerede i bruk. Lagrer ikke endringene."
#~ msgid "Unexpected storage error"
#~ msgstr "Uventet lagerfeil"
#~ msgid "Invalid container name"
#~ msgstr "Ugyldig lagernavn"
#~ msgid ""
#~ "<b>%(count)d disk; %(size)s capacity; %(free)s free space</b> "
#~ "(unpartitioned and in file systems)"
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>%(count)d disks; %(size)s capacity; %(free)s free space</b> "
#~ "(unpartitioned and in file systems)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b>%(count)d disk; %(size)s kapasitet; %(free)s ledig plass</b> "
#~ "(upartisjonert og i filsystemer)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>%(count)d disk; %(size)s kapasitet; %(free)s ledig plass</b> "
#~ "(upartisjonert og i filsystemer)"