Oreon-Lime-R2/dash-to-panel/dash-to-panel-44/po/de.po

1289 lines
30 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-04 20:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-04 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Jonatan Hatakeyama Zeidler <jonatan_zeidler@gmx.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: prefs.js:211
msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
msgstr "Oben, mit Erweiterungssymbolen nach unten eingeklappt"
#: prefs.js:211
msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
msgstr "Links, mit Erweiterungssymbolen nach rechts eingeklappt"
#: prefs.js:212
msgid "Top, with fixed center plugin icons"
msgstr "Oben, mit fix zentrierten Erweiterungssymbolen"
#: prefs.js:212
msgid "Left, with fixed center plugin icons"
msgstr "Links, mit fix zentrierten Erweiterungssymbolen"
#: prefs.js:213
msgid "Top, with floating center plugin icons"
msgstr "Oben, mit beweglich zentrierten Erweiterungssymbolen"
#: prefs.js:213
msgid "Left, with floating center plugin icons"
msgstr "Links, mit beweglich zentrierten Erweiterungssymbolen"
#: prefs.js:214
msgid "Center, fixed in middle of monitor"
msgstr "Mitte, fest in der Bildschirmmitte"
#: prefs.js:215
msgid "Center, floating between top and bottom elements"
msgstr "Mitte, beweglich zwischen oberen und unteren Elementen"
#: prefs.js:215
msgid "Center, floating between left and right elements"
msgstr "Mitte, beweglich zwischen linken und rechten Elementen"
#: prefs.js:219
msgid "Top of plugin icons"
msgstr "Oberhalb der Erweiterungssymbole"
#: prefs.js:219
msgid "Left of plugin icons"
msgstr "Links der Erweiterungssymbole"
#: prefs.js:220
msgid "Bottom of plugin icons"
msgstr "Unterhalb der Erweiterungssymbole"
#: prefs.js:220
msgid "Right of plugin icons"
msgstr "Rechts der Erweiterungssymbole"
#: prefs.js:221
msgid "Top of system indicators"
msgstr "Oberhalb der Systemindikatoren"
#: prefs.js:221
msgid "Left of system indicators"
msgstr "Links der Systemindikatoren"
#: prefs.js:222
msgid "Bottom of system indicators"
msgstr "Unterhalb der Systemindikatoren"
#: prefs.js:222
msgid "Right of system indicators"
msgstr "Rechts der Systemindikatoren"
#: prefs.js:223
msgid "Top of taskbar"
msgstr "Oberhalb der Anwendungsleiste"
#: prefs.js:223
msgid "Left of taskbar"
msgstr "Links der Anwendungsleiste"
#: prefs.js:224
msgid "Bottom of taskbar"
msgstr "Unterhalb der Anwendungsleiste"
#: prefs.js:224
msgid "Right of taskbar"
msgstr "Rechts der Anwendungsleiste"
#: prefs.js:230
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "Schreibtisch-Schaltflächenhöhe (px)"
#: prefs.js:230
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Schreibtisch-Schaltflächenbreite (px)"
#: prefs.js:364
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Optionen Aktiv-Markierungen"
#: prefs.js:371 prefs.js:569 prefs.js:712 prefs.js:837 prefs.js:904
#: prefs.js:992 prefs.js:1078 prefs.js:1325 prefs.js:1409 prefs.js:1474
#: prefs.js:1510 prefs.js:1607 prefs.js:1641 prefs.js:1683
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Zurücksetzen"
#: prefs.js:514
msgid "Default (Primary monitor)"
msgstr "Vorgabe (Primärer Monitor)"
#: prefs.js:517
msgid "Monitor "
msgstr "Bildschirm "
#: prefs.js:562
msgid "Multi-monitors options"
msgstr "Optionen Mehrere Bildschirme"
#: prefs.js:705
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Optionen Dynamische Deckkraft"
#: prefs.js:830
msgid "Intellihide options"
msgstr "Optionen zum automatischen Ausblenden"
#: prefs.js:897
msgid "Show Applications options"
msgstr "Anwendungsoptionen anzeigen"
#: prefs.js:985
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Schreibtisch-Optionen anzeigen"
#: prefs.js:1071
msgid "Window preview options"
msgstr "Optionen Fenstervorschau"
#: prefs.js:1318
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Optionen nicht gruppierter Anwendungen"
#: prefs.js:1402
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Mittelklick-Verhalten anpassen"
#: prefs.js:1467
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Leisten-Scroll-Verhalten anpassen"
#: prefs.js:1503
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Symbol-Scroll-Verhalten anpassen"
#: prefs.js:1600
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Erweiterte Schnelltastenoptionen"
#: prefs.js:1634
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Rechtsklickmenü-Optionen"
#: prefs.js:1676 Settings.ui.h:223
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: prefs.js:1763
msgid "Export settings"
msgstr "Einstellungen exportieren"
#: prefs.js:1780
msgid "Import settings"
msgstr "Einstellungen importieren"
#: appIcons.js:1380
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
#: appIcons.js:1398
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: appIcons.js:1398 appIcons.js:1458 appIcons.js:1460 Settings.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Schließen"
#: appIcons.js:1460
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
#: appIcons.js:1684
msgid "Power options"
msgstr "Energieoptionen"
#: appIcons.js:1689
msgid "Event logs"
msgstr "Ereignislogs"
#: appIcons.js:1694
msgid "System"
msgstr "System"
#: appIcons.js:1699
msgid "Device Management"
msgstr "Geräteverwaltung"
#: appIcons.js:1704
msgid "Disk Management"
msgstr "Festplattenverwaltung"
#: appIcons.js:1711
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: appIcons.js:1716
msgid "System monitor"
msgstr "Systemüberwachung"
#: appIcons.js:1721
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: appIcons.js:1726
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: appIcons.js:1733
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Anwendungsleiste entsperren"
#: appIcons.js:1733
msgid "Lock taskbar"
msgstr "Anwendungsleiste sperren"
#: appIcons.js:1738
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Erweiterungseinstellungen"
#: appIcons.js:1745
msgid "Restore Windows"
msgstr "Fenster wiederherstellen"
#: appIcons.js:1745
msgid "Show Desktop"
msgstr "Schreibtisch anzeigen"
#: Settings.ui.h:1
msgid "Nothing yet!"
msgstr "Noch nichts!"
#: Settings.ui.h:2
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Falls Minimieren eingestellt ist, minimiert ein Doppelklick alle Fenster der "
"Anwendung."
#: Settings.ui.h:3
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Aktion Umschalt+Klick"
#: Settings.ui.h:4
msgid "Raise windows"
msgstr "Fenster nach vorne holen"
#: Settings.ui.h:5
msgid "Minimize window"
msgstr "Fenster minimieren"
#: Settings.ui.h:6
msgid "Launch new instance"
msgstr "Neues Fenster öffnen"
#: Settings.ui.h:7
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Fenster durchwechseln"
#: Settings.ui.h:8
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Fenster durchwechseln + minimieren"
#: Settings.ui.h:9
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "Einzelumschaltung / Vorschau mehrere"
#: Settings.ui.h:11
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Verhalten bei einem Mittelklick."
#: Settings.ui.h:12
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Aktion Mittelklick"
#: Settings.ui.h:13
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Aktion bei Umschalt+Mittelklick."
#: Settings.ui.h:14
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Aktion Umschalt+Mittelklick"
#: Settings.ui.h:15
msgid "Isolate monitors"
msgstr "Bildschirme isolieren"
#: Settings.ui.h:16
msgid "Display favorite applications on all monitors"
msgstr "Favoriten auf allen Bildschirmen anzeigen"
#: Settings.ui.h:17
msgid "Display the clock on all monitors"
msgstr "Uhr auf allen Bildschirmen anzeigen"
#: Settings.ui.h:18
msgid "Display the status menu on all monitors"
msgstr "Statusmenü auf allen Bildschirmen anzeigen"
#: Settings.ui.h:19
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Integriere Einträge aus <i>Anwendungsmenü</i>"
#: Settings.ui.h:20
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "<i>Details anzeigen</i>-Menüeintrag"
#: Settings.ui.h:21
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Fokussierte Anwendung hervorheben"
#: Settings.ui.h:22
msgid "Icon dominant color"
msgstr "Dominante Symbolfarbe"
#: Settings.ui.h:23
msgid "Custom color"
msgstr "Angepasste Farbe"
#: Settings.ui.h:24
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Deckkraft Hervorhebung"
#: Settings.ui.h:25
msgid "Indicator height (px)"
msgstr "Symbolhöhe (px)"
#: Settings.ui.h:26
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "Symbolfarbe - Symbol Dominant"
#: Settings.ui.h:27
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Symbolfarbe - Thema überschreiben"
#: Settings.ui.h:28
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 Fenster offen (oder nicht gruppiert)"
#: Settings.ui.h:29
msgid "Apply to all"
msgstr "Auf alle anwenden"
#: Settings.ui.h:30
msgid "2 windows open"
msgstr "2 Fenster offen"
#: Settings.ui.h:31
msgid "3 windows open"
msgstr "3 Fenster offen"
#: Settings.ui.h:32
msgid "4+ windows open"
msgstr "4+ Fenster offen"
#: Settings.ui.h:33
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Andere für nicht fokussierte"
#: Settings.ui.h:34
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Schriftgröße (px) des Anwendungstitels (14 ist Vorgabe)"
#: Settings.ui.h:35
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "Schriftdicke der Anwendungstitel"
#: Settings.ui.h:36
msgid "inherit from theme"
msgstr "Vom Thema übernehmen"
#: Settings.ui.h:37
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: Settings.ui.h:38
msgid "lighter"
msgstr "dünner"
#: Settings.ui.h:39
msgid "bold"
msgstr "dick"
#: Settings.ui.h:40
msgid "bolder"
msgstr "dicker"
#: Settings.ui.h:41
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Schriftfarbe des Anwendungstitels"
#: Settings.ui.h:42
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
msgstr "Maximale Breite (px) des Anwendungstitels (160 ist Vorgabe)"
#: Settings.ui.h:43
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Feste Breite für Anwendungstitel nutzen"
#: Settings.ui.h:44
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Die Anwendungstitel haben alle die gleiche Breite, selbst wenn der Text "
"kürzer ist als die maximale Breite. Die maximale Breite wird als feste "
"Breite genutzt."
#: Settings.ui.h:45
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Läuft-Indikatoren auf nicht fokussierten Anwendungen anzeigen"
#: Settings.ui.h:46
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Favoritensymbole als Anwendungsstarter nutzen"
#: Settings.ui.h:47
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows "
msgstr "Leiste nur bei Überschneidung mit Fenstern ausblenden "
#: Settings.ui.h:48
msgid "The panel hides from"
msgstr "Die Leiste weicht aus"
#: Settings.ui.h:49
msgid "All windows"
msgstr "Alle Fenster"
#: Settings.ui.h:50
msgid "Focused windows"
msgstr "Fokussierte Fenster"
#: Settings.ui.h:51
msgid "Maximized windows"
msgstr "Maximierte Fenster"
#: Settings.ui.h:52
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "Druckschwelle am Rand zum Einblenden der Leiste"
#: Settings.ui.h:53
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "Benötigte Druckschwelle (px)"
#: Settings.ui.h:54
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "Benötigte Druckverzögerung (ms)"
#: Settings.ui.h:55
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "Einblenden der Leiste im Vollbildmodus erlauben"
#: Settings.ui.h:56
msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)"
msgstr "Nur sekundäre Leisten ausblenden (benötigt Option Mehrere Bildschirme)"
#: Settings.ui.h:57
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "z.B. <Super>i"
#: Settings.ui.h:58
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "Tastenkürzel zum Einblenden und Halten der Leiste"
#: Settings.ui.h:59
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "Syntax: <Umschalt>, <Strg>, <Alt>, <Super>"
#: Settings.ui.h:60
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Ein-/Ausblenddauer (ms)"
#: Settings.ui.h:61
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Verzögerung vor dem Ausblenden (ms)"
#: Settings.ui.h:62
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "Verzögerung des automatischen Ausblendens beim Start (ms)"
#: Settings.ui.h:63
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
msgstr "Verzögerung (ms) beim Einblenden (Standard ist 100)"
#: Settings.ui.h:64
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "Animationszeit (ms)"
#: Settings.ui.h:65
msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)"
msgstr "Verzögerung (ms) beim Ausblenden (Vorgabe ist 100)"
#: Settings.ui.h:66
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "Sofort beim Klick auf das Anwendungssymbol"
#: Settings.ui.h:67
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr "Mittelklick auf Vorschau zum Schließen des Fensters"
#: Settings.ui.h:68
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "Bevorzugte Fenstervorschaugröße (px)"
#: Settings.ui.h:69
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "Fenstervorschau Format Y (Höhe)"
#: Settings.ui.h:70
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "Abstand Fenstervorschau (px)"
#: Settings.ui.h:71
msgid "1"
msgstr "1"
#: Settings.ui.h:72
msgid "2"
msgstr "2"
#: Settings.ui.h:73
msgid "3"
msgstr "3"
#: Settings.ui.h:74
msgid "4"
msgstr "4"
#: Settings.ui.h:75
msgid "5"
msgstr "5"
#: Settings.ui.h:76
msgid "6"
msgstr "6"
#: Settings.ui.h:77
msgid "7"
msgstr "7"
#: Settings.ui.h:78
msgid "8"
msgstr "8"
#: Settings.ui.h:79
msgid "9"
msgstr "9"
#: Settings.ui.h:80
msgid "10"
msgstr "10"
#: Settings.ui.h:81
msgid "11"
msgstr "11"
#: Settings.ui.h:82
msgid "12"
msgstr "12"
#: Settings.ui.h:83
msgid "13"
msgstr "13"
#: Settings.ui.h:84
msgid "14"
msgstr "14"
#: Settings.ui.h:85
msgid "15"
msgstr "15"
#: Settings.ui.h:86
msgid "16"
msgstr "16"
#: Settings.ui.h:87
msgid "17"
msgstr "17"
#: Settings.ui.h:88
msgid "18"
msgstr "18"
#: Settings.ui.h:89
msgid "19"
msgstr "19"
#: Settings.ui.h:90
msgid "20"
msgstr "20"
#: Settings.ui.h:91
msgid "21"
msgstr "21"
#: Settings.ui.h:92
msgid "Fixed"
msgstr "Fest"
#: Settings.ui.h:93
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "Fenstervorschau Format X (Breite)"
#: Settings.ui.h:94
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "Angepasste Deckkraft für Vorschauhintergrund"
#: Settings.ui.h:95
msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel"
msgstr ""
"Falls deaktiviert, hat der Vorschauhintergrund die gleiche Deckkraft wie die "
"Leiste"
#: Settings.ui.h:96
msgid "Close button and header position"
msgstr "Schließenschaltfläche und Position Fenstertitel"
#: Settings.ui.h:97
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: Settings.ui.h:98
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: Settings.ui.h:99
msgid "Display window preview headers"
msgstr "Fenstertitel in Vorschau anzeigen"
#: Settings.ui.h:100
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "Schriftgröße (px) des Vorschauanwendungstitels"
#: Settings.ui.h:101
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "Schriftdicke des Vorschauanwendungstitels"
#: Settings.ui.h:102
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "Schriftfarbe des Vorschauanwendungstitels"
#: Settings.ui.h:103
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Fensterhervorhebung aktivieren"
#: Settings.ui.h:104
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Wenn der Mauszeiger über einer Fenstervorschau verweilt, wird das Fenster "
"hervorgehoben."
#: Settings.ui.h:105
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Zeitgrenze zur Aktivierung der Fensterhervorhebung (ms)"
#: Settings.ui.h:106
msgid "50"
msgstr "50"
#: Settings.ui.h:107
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Verzögerung, während der der Mauszeiger über einer Fenstervorschau bleiben "
"muss, um die Fensterhervorhebung zu aktivieren."
#: Settings.ui.h:108
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Deckkraft Fensterhervorhebung"
#: Settings.ui.h:109
msgid "0"
msgstr "0"
#: Settings.ui.h:110
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"Die Deckkraft aller Fenster, außer dem hervorgehobenen, hat denselben Wert."
#: Settings.ui.h:111
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "Verzögerung zwischen Maus-Scroll-Ereignissen (ms)"
#: Settings.ui.h:112
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr "Dieser Wert limitiert die Anzahl akzeptierter Maus-Scroll-Ereignisse."
#: Settings.ui.h:113
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: Settings.ui.h:114
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: Settings.ui.h:115
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Schnelltasten-Präfix"
#: Settings.ui.h:116
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "Schnelltasten sind entweder Super+Nummer oder Super+Alt+Nummer"
#: Settings.ui.h:117
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: Settings.ui.h:118
msgid "Show temporarily"
msgstr "Vorübergehend anzeigen"
#: Settings.ui.h:119
msgid "Always visible"
msgstr "Immer sichtbar"
#: Settings.ui.h:120
msgid "Number overlay"
msgstr "Nummern-Overlay"
#: Settings.ui.h:121
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Zeige Anwendungsnummern über Symbolen, während Schnelltasten gedrückt werden."
#: Settings.ui.h:122
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Ausblendeverzögerung (ms)"
#: Settings.ui.h:123
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "z.B. <Super>q"
#: Settings.ui.h:124
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Kürzel zum Anzeigen der Nummern für 2 Sekunden"
#: Settings.ui.h:125
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "Fenstervorschau per Tastenkürzel einblenden"
#: Settings.ui.h:126
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "Vorschau anzeigen, wenn Anwendungen mehrere Fenster hat"
#: Settings.ui.h:127
msgid "Number row"
msgstr "Nummernreihe"
#: Settings.ui.h:128
msgid "Numeric keypad"
msgstr "Zahlenfeld"
#: Settings.ui.h:129
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: Settings.ui.h:130
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "Schnelltasten aktivieren mit"
#: Settings.ui.h:131
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr "Auswählen, welche Zahlenfeldtasten die Schnelltasten aktivieren"
#: Settings.ui.h:132
msgid "Current Show Applications icon"
msgstr "Aktuelles Anwendungen anzeigen-Symbol"
#: Settings.ui.h:133
msgid "Select a Show Applications image icon"
msgstr "Anwendungen anzeigen-Symbol auswählen"
#: Settings.ui.h:134
msgid "Custom Show Applications image icon"
msgstr "Angepasstes Anwendungen anzeigen-Symbol"
#: Settings.ui.h:135
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "Seitenabstand bei Anwendungssymbolen anzeigen (px)"
#: Settings.ui.h:136
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr "Schreibtisch zeigen, wenn Maus die Schreibtischschaltfläche berührt"
#: Settings.ui.h:137
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "Verzögerung beim Zeigen des Schreibtischs (ms)"
#: Settings.ui.h:138
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "Ausblendedauer (ms)"
#: Settings.ui.h:139
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "Die Deckkraft des Leistenhintergrunds wird beeinflusst durch"
#: Settings.ui.h:140
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr "Deckkraft ändern, wenn Fenster näher kommt als (px)"
#: Settings.ui.h:142
#, no-c-format
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "Deckkraft ändern zu (%)"
#: Settings.ui.h:143
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "Animationsdauer Änderung Deckkraft (ms)"
#: Settings.ui.h:144
msgid "Panel screen position"
msgstr "Position der Leiste"
#: Settings.ui.h:145
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: Settings.ui.h:146
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Settings.ui.h:147
msgid "Taskbar position"
msgstr "Position Anwendungsleiste"
#: Settings.ui.h:148
msgid "Clock location"
msgstr "Position der Uhr"
#: Settings.ui.h:149
msgid "Display the main panel on"
msgstr "Hauptleiste anzeigen auf"
#: Settings.ui.h:150
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "Leisten auf allen Bildschirmen anzeigen"
#: Settings.ui.h:151
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "Automatischen Ausblenden"
#: Settings.ui.h:152
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "Leiste entsprechend der Einstellungen ein-/ausblenden"
#: Settings.ui.h:153
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: Settings.ui.h:154
msgid ""
"Panel Size\n"
"(default is 48)"
msgstr ""
"Leistengröße\n"
"(48 ist Standard)"
#: Settings.ui.h:156
msgid ""
"App Icon Margin\n"
"(default is 8)"
msgstr ""
"Symbolabstand\n"
"(8 ist Standard)"
#: Settings.ui.h:158
msgid ""
"App Icon Padding\n"
"(default is 4)"
msgstr ""
"Symbolabstand\n"
"(Vorgabewert ist 4)"
#: Settings.ui.h:160
msgid "Running indicator position"
msgstr "Position Aktiv-Markierung"
#: Settings.ui.h:161
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Stil Aktiv-Markierung (fokussierte Anwendung)"
#: Settings.ui.h:162
msgid "Dots"
msgstr "Punkte"
#: Settings.ui.h:163
msgid "Squares"
msgstr "Quadrate"
#: Settings.ui.h:164
msgid "Dashes"
msgstr "Striche"
#: Settings.ui.h:165
msgid "Segmented"
msgstr "Unterteilt"
#: Settings.ui.h:166
msgid "Solid"
msgstr "Fest"
#: Settings.ui.h:167
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"
#: Settings.ui.h:168
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: Settings.ui.h:169
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Stil Aktiv-Markierung (nicht fokussierte Anwendung)"
#: Settings.ui.h:170
msgid "Override panel theme background color "
msgstr "Leistenhintergrundfarbe des Themas überschreiben "
#: Settings.ui.h:171
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "Leistenhintergrunddeckkraft des Themas überschreiben"
#: Settings.ui.h:173
#, no-c-format
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "Leistenhintergrunddeckkraft (%)"
#: Settings.ui.h:174
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "Dynamische Hintergrunddeckkraft"
#: Settings.ui.h:175
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr "Deckkraft ändern, wenn Fenster der Leiste nahe kommt"
#: Settings.ui.h:176
msgid "Override panel theme gradient "
msgstr "Verlauf des Themas überschreiben "
#: Settings.ui.h:178
#, no-c-format
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "Obere Farbe und Deckkraft des Verlaufs (%)"
#: Settings.ui.h:180
#, no-c-format
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "Untere Farbe und Deckkraft des Verlaufs (%)"
#: Settings.ui.h:181
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: Settings.ui.h:182
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Favoritensymbole anzeigen"
#: Settings.ui.h:183
msgid "Show running applications"
msgstr "Laufende Anwendungen anzeigen"
#: Settings.ui.h:184
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
msgstr "<i>Anwendungen</i>-Symbol anzeigen"
#: Settings.ui.h:185
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
msgstr "Animation bei <i>Anwendungen einblenden</i>."
#: Settings.ui.h:186
msgid "Show <i>Activities</i> button"
msgstr "<i>Aktivitäten</i>-Schaltfläche anzeigen"
#: Settings.ui.h:187
msgid "Show <i>Desktop</i> button"
msgstr "<i>Schreibtisch</i>-Schaltfläche anzeigen"
#: Settings.ui.h:188
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "<i>Anwendungsmenü</i>-Schaltläche anzeigen"
#: Settings.ui.h:189
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
msgstr ""
"<i>Obere Leiste > Anwendungsmenü anzeigen</i> muss aktiviert sein im "
"Optimierungswerkzeug (Tweak Tool)"
#: Settings.ui.h:190
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Fenstervorschau bei Berührung einblenden"
#: Settings.ui.h:191
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "Kurzinfo bei Berührung"
#: Settings.ui.h:192
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Arbeitsflächen isolieren"
#: Settings.ui.h:193
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Anwendungen nicht gruppieren"
#: Settings.ui.h:194
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: Settings.ui.h:195
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Verhalten beim Anklicken des Symbols einer laufenden Anwendung."
#: Settings.ui.h:196
msgid "Click action"
msgstr "Klickaktion"
#: Settings.ui.h:197
msgid "Toggle windows"
msgstr "Fenster umschalten"
#: Settings.ui.h:198
msgid "Scroll panel action"
msgstr "Leisten-Scrollen"
#: Settings.ui.h:199
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "Verhalten beim Scrollen über der Leiste."
#: Settings.ui.h:200
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Symbol-Scrollen"
#: Settings.ui.h:201
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "Verhalten beim Scrollen über ein Anwendungssymbol."
#: Settings.ui.h:202
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts tun"
#: Settings.ui.h:203
msgid "Switch workspace"
msgstr "Arbeitsfläche wechseln"
#: Settings.ui.h:204
msgid "Cycle windows"
msgstr "Fenster durchwechseln"
#: Settings.ui.h:205
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Super+(0-9) als Kürzel zum Aktivieren von Anwendungen nutzen. Kann auch mit "
"Strg und Umschalttaste genutzt werden."
#: Settings.ui.h:206
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Schnelltasten zum Aktivieren von Anwendungen nutzen"
#: Settings.ui.h:207
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: Settings.ui.h:208
msgid ""
"Tray Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Schriftgröße Benachrichtigungsbereich\n"
"(0 = Themenstandard)"
#: Settings.ui.h:210
msgid ""
"LeftBox Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Schriftgröße linker Teil\n"
"(0 = Themenstandard)"
#: Settings.ui.h:212
msgid ""
"Tray Item Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Symbolabstand Benachrichtigungsbereich\n"
"(-1 = Themenstandard)"
#: Settings.ui.h:214
msgid ""
"Status Icon Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Statussymbolabstand\n"
"(-1 = Themenstandard)"
#: Settings.ui.h:216
msgid ""
"LeftBox Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr "Elementabstand linker Teil"
#: Settings.ui.h:218
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Wechsel zwischen Anwendungen animieren"
#: Settings.ui.h:219
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Öffnen von Anwendungen animieren"
#: Settings.ui.h:220
msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)"
msgstr "Originale Anwendungsleiste der GNOME Shell behalten (Übersicht)"
#: Settings.ui.h:221
msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only"
msgstr ""
"Menüschaltflächen der Leiste (z.B. Datumsmenü) nur per Klick aktivieren"
#: Settings.ui.h:222
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
msgstr "Anwendungsrechtsklickmenü"
#: Settings.ui.h:224
msgid "Fine-Tune"
msgstr "Feineinstellung"
#: Settings.ui.h:225
msgid "version: "
msgstr "Version: "
#: Settings.ui.h:226
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: Settings.ui.h:227
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"Mit den Schaltflächen lässt sich eine Konfigdatei mit den aktuellen "
"Einstellungen erstellen, die sich auf einem anderen Rechner importieren "
"lässt."
#: Settings.ui.h:228
msgid "Export and import settings"
msgstr "Einstellungen ex- und importieren"
#: Settings.ui.h:229
msgid "Export to file"
msgstr "In Datei exportieren"
#: Settings.ui.h:230
msgid "Import from file"
msgstr "Aus Datei importieren"
#: Settings.ui.h:231
msgid ""
"This allows you to update the extension directly from the GitHub repository."
msgstr ""
"Erlaubt das Aktualisieren der Erweiterung direkt vom GitHub-Repository."
#: Settings.ui.h:232
msgid "Updates"
msgstr "Aktualisierungen"
#: Settings.ui.h:233
msgid "Periodically check for updates"
msgstr "Regelmäßig auf verfügbare Aktualisierungen prüfen"
#: Settings.ui.h:234
msgid "Check now"
msgstr "Jetzt prüfen"
#: Settings.ui.h:235
msgid ""
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
"Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Achtung, diese offiziellen "
"Veröffentlichungen von Dash to Panel sind möglicherweise noch nicht von "
"extensions.gnome.org geprüft!</span> <a href=\"https://extensions.gnome.org/"
"about/\">Weiterlesen</a>"
#: Settings.ui.h:236
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Für dieses Programm besteht KEINERLEI GARANTIE.\n"
"Details unter <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a></span>"
#: Settings.ui.h:238
msgid "About"
msgstr "Info"
#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "Farbe Hervorhebung"
#~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
#~ msgstr "Verzögerung beim Ausblenden von Fenstervorschau (ms)"
#~ msgid ""
#~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to "
#~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the "
#~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn zu niedrig eingestellt, scheint die Fenstervorschau zu schnell zu "
#~ "schließen, wenn man versucht, mit der Maus die Vorschau anzuklicken. "
#~ "Falls zu hoch eingestellt, dann scheint die Fenstervorschau zu hängen, "
#~ "wenn man zum nächsten Fenster wechselt."
#~ msgid "Middle click to close window"
#~ msgstr "Mittelklick zum Fensterschließen"
#~ msgid "Width of the window previews (px)"
#~ msgstr "Breite der Fenstervorschau (px)"
#~ msgid "Height of the window previews (px)"
#~ msgstr "Höhe der Fenstervorschau (px)"
#~ msgid "Padding of the window previews (px)"
#~ msgstr "Abstand zwischen Fenstervorschau (px)"
#~ msgid "Natural"
#~ msgstr "Natürlich"
#~ msgid "Left side of panel"
#~ msgstr "Linke Seite der Leiste"
#~ msgid "Centered in content"
#~ msgstr "Am Inhalt zentriert"
#~ msgid "Github"
#~ msgstr "Github"
#~ msgid "Height (px)"
#~ msgstr "Höhe (px)"
#~ msgid "Color - Override Theme"
#~ msgstr "Farbe - Thema überschreiben"
#~ msgid "1 window open"
#~ msgstr "1 Fenster offen"