1289 lines
30 KiB
Text
1289 lines
30 KiB
Text
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2019-10-04 20:47+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-04 21:49+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Jonatan Hatakeyama Zeidler <jonatan_zeidler@gmx.de>\n"
|
||
|
"Language-Team: \n"
|
||
|
"Language: de\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:211
|
||
|
msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
|
||
|
msgstr "Oben, mit Erweiterungssymbolen nach unten eingeklappt"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:211
|
||
|
msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
|
||
|
msgstr "Links, mit Erweiterungssymbolen nach rechts eingeklappt"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:212
|
||
|
msgid "Top, with fixed center plugin icons"
|
||
|
msgstr "Oben, mit fix zentrierten Erweiterungssymbolen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:212
|
||
|
msgid "Left, with fixed center plugin icons"
|
||
|
msgstr "Links, mit fix zentrierten Erweiterungssymbolen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:213
|
||
|
msgid "Top, with floating center plugin icons"
|
||
|
msgstr "Oben, mit beweglich zentrierten Erweiterungssymbolen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:213
|
||
|
msgid "Left, with floating center plugin icons"
|
||
|
msgstr "Links, mit beweglich zentrierten Erweiterungssymbolen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:214
|
||
|
msgid "Center, fixed in middle of monitor"
|
||
|
msgstr "Mitte, fest in der Bildschirmmitte"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:215
|
||
|
msgid "Center, floating between top and bottom elements"
|
||
|
msgstr "Mitte, beweglich zwischen oberen und unteren Elementen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:215
|
||
|
msgid "Center, floating between left and right elements"
|
||
|
msgstr "Mitte, beweglich zwischen linken und rechten Elementen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:219
|
||
|
msgid "Top of plugin icons"
|
||
|
msgstr "Oberhalb der Erweiterungssymbole"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:219
|
||
|
msgid "Left of plugin icons"
|
||
|
msgstr "Links der Erweiterungssymbole"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:220
|
||
|
msgid "Bottom of plugin icons"
|
||
|
msgstr "Unterhalb der Erweiterungssymbole"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:220
|
||
|
msgid "Right of plugin icons"
|
||
|
msgstr "Rechts der Erweiterungssymbole"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:221
|
||
|
msgid "Top of system indicators"
|
||
|
msgstr "Oberhalb der Systemindikatoren"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:221
|
||
|
msgid "Left of system indicators"
|
||
|
msgstr "Links der Systemindikatoren"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:222
|
||
|
msgid "Bottom of system indicators"
|
||
|
msgstr "Unterhalb der Systemindikatoren"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:222
|
||
|
msgid "Right of system indicators"
|
||
|
msgstr "Rechts der Systemindikatoren"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:223
|
||
|
msgid "Top of taskbar"
|
||
|
msgstr "Oberhalb der Anwendungsleiste"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:223
|
||
|
msgid "Left of taskbar"
|
||
|
msgstr "Links der Anwendungsleiste"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:224
|
||
|
msgid "Bottom of taskbar"
|
||
|
msgstr "Unterhalb der Anwendungsleiste"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:224
|
||
|
msgid "Right of taskbar"
|
||
|
msgstr "Rechts der Anwendungsleiste"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:230
|
||
|
msgid "Show Desktop button height (px)"
|
||
|
msgstr "Schreibtisch-Schaltflächenhöhe (px)"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:230
|
||
|
msgid "Show Desktop button width (px)"
|
||
|
msgstr "Schreibtisch-Schaltflächenbreite (px)"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:364
|
||
|
msgid "Running Indicator Options"
|
||
|
msgstr "Optionen Aktiv-Markierungen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:371 prefs.js:569 prefs.js:712 prefs.js:837 prefs.js:904
|
||
|
#: prefs.js:992 prefs.js:1078 prefs.js:1325 prefs.js:1409 prefs.js:1474
|
||
|
#: prefs.js:1510 prefs.js:1607 prefs.js:1641 prefs.js:1683
|
||
|
msgid "Reset to defaults"
|
||
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:514
|
||
|
msgid "Default (Primary monitor)"
|
||
|
msgstr "Vorgabe (Primärer Monitor)"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:517
|
||
|
msgid "Monitor "
|
||
|
msgstr "Bildschirm "
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:562
|
||
|
msgid "Multi-monitors options"
|
||
|
msgstr "Optionen Mehrere Bildschirme"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:705
|
||
|
msgid "Dynamic opacity options"
|
||
|
msgstr "Optionen Dynamische Deckkraft"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:830
|
||
|
msgid "Intellihide options"
|
||
|
msgstr "Optionen zum automatischen Ausblenden"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:897
|
||
|
msgid "Show Applications options"
|
||
|
msgstr "Anwendungsoptionen anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:985
|
||
|
msgid "Show Desktop options"
|
||
|
msgstr "Schreibtisch-Optionen anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1071
|
||
|
msgid "Window preview options"
|
||
|
msgstr "Optionen Fenstervorschau"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1318
|
||
|
msgid "Ungrouped application options"
|
||
|
msgstr "Optionen nicht gruppierter Anwendungen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1402
|
||
|
msgid "Customize middle-click behavior"
|
||
|
msgstr "Mittelklick-Verhalten anpassen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1467
|
||
|
msgid "Customize panel scroll behavior"
|
||
|
msgstr "Leisten-Scroll-Verhalten anpassen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1503
|
||
|
msgid "Customize icon scroll behavior"
|
||
|
msgstr "Symbol-Scroll-Verhalten anpassen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1600
|
||
|
msgid "Advanced hotkeys options"
|
||
|
msgstr "Erweiterte Schnelltastenoptionen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1634
|
||
|
msgid "Secondary Menu Options"
|
||
|
msgstr "Rechtsklickmenü-Optionen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1676 Settings.ui.h:223
|
||
|
msgid "Advanced Options"
|
||
|
msgstr "Erweiterte Optionen"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1763
|
||
|
msgid "Export settings"
|
||
|
msgstr "Einstellungen exportieren"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1780
|
||
|
msgid "Import settings"
|
||
|
msgstr "Einstellungen importieren"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1380
|
||
|
msgid "Show Details"
|
||
|
msgstr "Details anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1398
|
||
|
msgid "New Window"
|
||
|
msgstr "Neues Fenster"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1398 appIcons.js:1458 appIcons.js:1460 Settings.ui.h:10
|
||
|
msgid "Quit"
|
||
|
msgstr "Schließen"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1460
|
||
|
msgid "Windows"
|
||
|
msgstr "Fenster"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1684
|
||
|
msgid "Power options"
|
||
|
msgstr "Energieoptionen"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1689
|
||
|
msgid "Event logs"
|
||
|
msgstr "Ereignislogs"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1694
|
||
|
msgid "System"
|
||
|
msgstr "System"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1699
|
||
|
msgid "Device Management"
|
||
|
msgstr "Geräteverwaltung"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1704
|
||
|
msgid "Disk Management"
|
||
|
msgstr "Festplattenverwaltung"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1711
|
||
|
msgid "Terminal"
|
||
|
msgstr "Terminal"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1716
|
||
|
msgid "System monitor"
|
||
|
msgstr "Systemüberwachung"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1721
|
||
|
msgid "Files"
|
||
|
msgstr "Dateien"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1726
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1733
|
||
|
msgid "Unlock taskbar"
|
||
|
msgstr "Anwendungsleiste entsperren"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1733
|
||
|
msgid "Lock taskbar"
|
||
|
msgstr "Anwendungsleiste sperren"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1738
|
||
|
msgid "Dash to Panel Settings"
|
||
|
msgstr "Erweiterungseinstellungen"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1745
|
||
|
msgid "Restore Windows"
|
||
|
msgstr "Fenster wiederherstellen"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1745
|
||
|
msgid "Show Desktop"
|
||
|
msgstr "Schreibtisch anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:1
|
||
|
msgid "Nothing yet!"
|
||
|
msgstr "Noch nichts!"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
|
||
|
"application."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Falls Minimieren eingestellt ist, minimiert ein Doppelklick alle Fenster der "
|
||
|
"Anwendung."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:3
|
||
|
msgid "Shift+Click action"
|
||
|
msgstr "Aktion Umschalt+Klick"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:4
|
||
|
msgid "Raise windows"
|
||
|
msgstr "Fenster nach vorne holen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:5
|
||
|
msgid "Minimize window"
|
||
|
msgstr "Fenster minimieren"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:6
|
||
|
msgid "Launch new instance"
|
||
|
msgstr "Neues Fenster öffnen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:7
|
||
|
msgid "Cycle through windows"
|
||
|
msgstr "Fenster durchwechseln"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:8
|
||
|
msgid "Cycle windows + minimize"
|
||
|
msgstr "Fenster durchwechseln + minimieren"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:9
|
||
|
msgid "Toggle single / Preview multiple"
|
||
|
msgstr "Einzelumschaltung / Vorschau mehrere"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:11
|
||
|
msgid "Behavior for Middle-Click."
|
||
|
msgstr "Verhalten bei einem Mittelklick."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:12
|
||
|
msgid "Middle-Click action"
|
||
|
msgstr "Aktion Mittelklick"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:13
|
||
|
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
|
||
|
msgstr "Aktion bei Umschalt+Mittelklick."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:14
|
||
|
msgid "Shift+Middle-Click action"
|
||
|
msgstr "Aktion Umschalt+Mittelklick"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:15
|
||
|
msgid "Isolate monitors"
|
||
|
msgstr "Bildschirme isolieren"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:16
|
||
|
msgid "Display favorite applications on all monitors"
|
||
|
msgstr "Favoriten auf allen Bildschirmen anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:17
|
||
|
msgid "Display the clock on all monitors"
|
||
|
msgstr "Uhr auf allen Bildschirmen anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:18
|
||
|
msgid "Display the status menu on all monitors"
|
||
|
msgstr "Statusmenü auf allen Bildschirmen anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:19
|
||
|
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
|
||
|
msgstr "Integriere Einträge aus <i>Anwendungsmenü</i>"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:20
|
||
|
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
|
||
|
msgstr "<i>Details anzeigen</i>-Menüeintrag"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:21
|
||
|
msgid "Highlight focused application"
|
||
|
msgstr "Fokussierte Anwendung hervorheben"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:22
|
||
|
msgid "Icon dominant color"
|
||
|
msgstr "Dominante Symbolfarbe"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:23
|
||
|
msgid "Custom color"
|
||
|
msgstr "Angepasste Farbe"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:24
|
||
|
msgid "Highlight opacity"
|
||
|
msgstr "Deckkraft Hervorhebung"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:25
|
||
|
msgid "Indicator height (px)"
|
||
|
msgstr "Symbolhöhe (px)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:26
|
||
|
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
|
||
|
msgstr "Symbolfarbe - Symbol Dominant"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:27
|
||
|
msgid "Indicator color - Override Theme"
|
||
|
msgstr "Symbolfarbe - Thema überschreiben"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:28
|
||
|
msgid "1 window open (or ungrouped)"
|
||
|
msgstr "1 Fenster offen (oder nicht gruppiert)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:29
|
||
|
msgid "Apply to all"
|
||
|
msgstr "Auf alle anwenden"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:30
|
||
|
msgid "2 windows open"
|
||
|
msgstr "2 Fenster offen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:31
|
||
|
msgid "3 windows open"
|
||
|
msgstr "3 Fenster offen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:32
|
||
|
msgid "4+ windows open"
|
||
|
msgstr "4+ Fenster offen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:33
|
||
|
msgid "Use different for unfocused"
|
||
|
msgstr "Andere für nicht fokussierte"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:34
|
||
|
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
|
||
|
msgstr "Schriftgröße (px) des Anwendungstitels (14 ist Vorgabe)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:35
|
||
|
msgid "Font weight of application titles"
|
||
|
msgstr "Schriftdicke der Anwendungstitel"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:36
|
||
|
msgid "inherit from theme"
|
||
|
msgstr "Vom Thema übernehmen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:37
|
||
|
msgid "normal"
|
||
|
msgstr "normal"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:38
|
||
|
msgid "lighter"
|
||
|
msgstr "dünner"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:39
|
||
|
msgid "bold"
|
||
|
msgstr "dick"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:40
|
||
|
msgid "bolder"
|
||
|
msgstr "dicker"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:41
|
||
|
msgid "Font color of the application titles"
|
||
|
msgstr "Schriftfarbe des Anwendungstitels"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:42
|
||
|
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
|
||
|
msgstr "Maximale Breite (px) des Anwendungstitels (160 ist Vorgabe)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:43
|
||
|
msgid "Use a fixed width for the application titles"
|
||
|
msgstr "Feste Breite für Anwendungstitel nutzen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:44
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
|
||
|
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
|
||
|
"width."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Die Anwendungstitel haben alle die gleiche Breite, selbst wenn der Text "
|
||
|
"kürzer ist als die maximale Breite. Die maximale Breite wird als feste "
|
||
|
"Breite genutzt."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:45
|
||
|
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
|
||
|
msgstr "Läuft-Indikatoren auf nicht fokussierten Anwendungen anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:46
|
||
|
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
|
||
|
msgstr "Favoritensymbole als Anwendungsstarter nutzen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:47
|
||
|
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows "
|
||
|
msgstr "Leiste nur bei Überschneidung mit Fenstern ausblenden "
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:48
|
||
|
msgid "The panel hides from"
|
||
|
msgstr "Die Leiste weicht aus"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:49
|
||
|
msgid "All windows"
|
||
|
msgstr "Alle Fenster"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:50
|
||
|
msgid "Focused windows"
|
||
|
msgstr "Fokussierte Fenster"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:51
|
||
|
msgid "Maximized windows"
|
||
|
msgstr "Maximierte Fenster"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:52
|
||
|
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
|
||
|
msgstr "Druckschwelle am Rand zum Einblenden der Leiste"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:53
|
||
|
msgid "Required pressure threshold (px)"
|
||
|
msgstr "Benötigte Druckschwelle (px)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:54
|
||
|
msgid "Required pressure timeout (ms)"
|
||
|
msgstr "Benötigte Druckverzögerung (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:55
|
||
|
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
|
||
|
msgstr "Einblenden der Leiste im Vollbildmodus erlauben"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:56
|
||
|
msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)"
|
||
|
msgstr "Nur sekundäre Leisten ausblenden (benötigt Option Mehrere Bildschirme)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:57
|
||
|
msgid "e.g. <Super>i"
|
||
|
msgstr "z.B. <Super>i"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:58
|
||
|
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
|
||
|
msgstr "Tastenkürzel zum Einblenden und Halten der Leiste"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:59
|
||
|
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
||
|
msgstr "Syntax: <Umschalt>, <Strg>, <Alt>, <Super>"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:60
|
||
|
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
|
||
|
msgstr "Ein-/Ausblenddauer (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:61
|
||
|
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
|
||
|
msgstr "Verzögerung vor dem Ausblenden (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:62
|
||
|
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
|
||
|
msgstr "Verzögerung des automatischen Ausblendens beim Start (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:63
|
||
|
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
|
||
|
msgstr "Verzögerung (ms) beim Einblenden (Standard ist 100)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:64
|
||
|
msgid "Animation time (ms)"
|
||
|
msgstr "Animationszeit (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:65
|
||
|
msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)"
|
||
|
msgstr "Verzögerung (ms) beim Ausblenden (Vorgabe ist 100)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:66
|
||
|
msgid "Immediate on application icon click"
|
||
|
msgstr "Sofort beim Klick auf das Anwendungssymbol"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:67
|
||
|
msgid "Middle click on the preview to close the window"
|
||
|
msgstr "Mittelklick auf Vorschau zum Schließen des Fensters"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:68
|
||
|
msgid "Window previews preferred size (px)"
|
||
|
msgstr "Bevorzugte Fenstervorschaugröße (px)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:69
|
||
|
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
|
||
|
msgstr "Fenstervorschau Format Y (Höhe)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:70
|
||
|
msgid "Window previews padding (px)"
|
||
|
msgstr "Abstand Fenstervorschau (px)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:71
|
||
|
msgid "1"
|
||
|
msgstr "1"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:72
|
||
|
msgid "2"
|
||
|
msgstr "2"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:73
|
||
|
msgid "3"
|
||
|
msgstr "3"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:74
|
||
|
msgid "4"
|
||
|
msgstr "4"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:75
|
||
|
msgid "5"
|
||
|
msgstr "5"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:76
|
||
|
msgid "6"
|
||
|
msgstr "6"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:77
|
||
|
msgid "7"
|
||
|
msgstr "7"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:78
|
||
|
msgid "8"
|
||
|
msgstr "8"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:79
|
||
|
msgid "9"
|
||
|
msgstr "9"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:80
|
||
|
msgid "10"
|
||
|
msgstr "10"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:81
|
||
|
msgid "11"
|
||
|
msgstr "11"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:82
|
||
|
msgid "12"
|
||
|
msgstr "12"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:83
|
||
|
msgid "13"
|
||
|
msgstr "13"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:84
|
||
|
msgid "14"
|
||
|
msgstr "14"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:85
|
||
|
msgid "15"
|
||
|
msgstr "15"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:86
|
||
|
msgid "16"
|
||
|
msgstr "16"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:87
|
||
|
msgid "17"
|
||
|
msgstr "17"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:88
|
||
|
msgid "18"
|
||
|
msgstr "18"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:89
|
||
|
msgid "19"
|
||
|
msgstr "19"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:90
|
||
|
msgid "20"
|
||
|
msgstr "20"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:91
|
||
|
msgid "21"
|
||
|
msgstr "21"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:92
|
||
|
msgid "Fixed"
|
||
|
msgstr "Fest"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:93
|
||
|
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
|
||
|
msgstr "Fenstervorschau Format X (Breite)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:94
|
||
|
msgid "Use custom opacity for the previews background"
|
||
|
msgstr "Angepasste Deckkraft für Vorschauhintergrund"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:95
|
||
|
msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Falls deaktiviert, hat der Vorschauhintergrund die gleiche Deckkraft wie die "
|
||
|
"Leiste"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:96
|
||
|
msgid "Close button and header position"
|
||
|
msgstr "Schließenschaltfläche und Position Fenstertitel"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:97
|
||
|
msgid "Bottom"
|
||
|
msgstr "Unten"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:98
|
||
|
msgid "Top"
|
||
|
msgstr "Oben"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:99
|
||
|
msgid "Display window preview headers"
|
||
|
msgstr "Fenstertitel in Vorschau anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:100
|
||
|
msgid "Font size (px) of the preview titles"
|
||
|
msgstr "Schriftgröße (px) des Vorschauanwendungstitels"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:101
|
||
|
msgid "Font weight of the preview titles"
|
||
|
msgstr "Schriftdicke des Vorschauanwendungstitels"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:102
|
||
|
msgid "Font color of the preview titles"
|
||
|
msgstr "Schriftfarbe des Vorschauanwendungstitels"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:103
|
||
|
msgid "Enable window peeking"
|
||
|
msgstr "Fensterhervorhebung aktivieren"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:104
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
|
||
|
"distinguished."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wenn der Mauszeiger über einer Fenstervorschau verweilt, wird das Fenster "
|
||
|
"hervorgehoben."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:105
|
||
|
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
|
||
|
msgstr "Zeitgrenze zur Aktivierung der Fensterhervorhebung (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:106
|
||
|
msgid "50"
|
||
|
msgstr "50"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:107
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
|
||
|
"window peeking mode."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Verzögerung, während der der Mauszeiger über einer Fenstervorschau bleiben "
|
||
|
"muss, um die Fensterhervorhebung zu aktivieren."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:108
|
||
|
msgid "Window peeking mode opacity"
|
||
|
msgstr "Deckkraft Fensterhervorhebung"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:109
|
||
|
msgid "0"
|
||
|
msgstr "0"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:110
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
|
||
|
"value."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Die Deckkraft aller Fenster, außer dem hervorgehobenen, hat denselben Wert."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:111
|
||
|
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
|
||
|
msgstr "Verzögerung zwischen Maus-Scroll-Ereignissen (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:112
|
||
|
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
|
||
|
msgstr "Dieser Wert limitiert die Anzahl akzeptierter Maus-Scroll-Ereignisse."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:113
|
||
|
msgid "Super"
|
||
|
msgstr "Super"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:114
|
||
|
msgid "Super + Alt"
|
||
|
msgstr "Super + Alt"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:115
|
||
|
msgid "Hotkeys prefix"
|
||
|
msgstr "Schnelltasten-Präfix"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:116
|
||
|
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
|
||
|
msgstr "Schnelltasten sind entweder Super+Nummer oder Super+Alt+Nummer"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:117
|
||
|
msgid "Never"
|
||
|
msgstr "Nie"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:118
|
||
|
msgid "Show temporarily"
|
||
|
msgstr "Vorübergehend anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:119
|
||
|
msgid "Always visible"
|
||
|
msgstr "Immer sichtbar"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:120
|
||
|
msgid "Number overlay"
|
||
|
msgstr "Nummern-Overlay"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:121
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
|
||
|
"hotkeys."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zeige Anwendungsnummern über Symbolen, während Schnelltasten gedrückt werden."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:122
|
||
|
msgid "Hide timeout (ms)"
|
||
|
msgstr "Ausblendeverzögerung (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:123
|
||
|
msgid "e.g. <Super>q"
|
||
|
msgstr "z.B. <Super>q"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:124
|
||
|
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
|
||
|
msgstr "Kürzel zum Anzeigen der Nummern für 2 Sekunden"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:125
|
||
|
msgid "Show window previews on hotkey"
|
||
|
msgstr "Fenstervorschau per Tastenkürzel einblenden"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:126
|
||
|
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
|
||
|
msgstr "Vorschau anzeigen, wenn Anwendungen mehrere Fenster hat"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:127
|
||
|
msgid "Number row"
|
||
|
msgstr "Nummernreihe"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:128
|
||
|
msgid "Numeric keypad"
|
||
|
msgstr "Zahlenfeld"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:129
|
||
|
msgid "Both"
|
||
|
msgstr "Beide"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:130
|
||
|
msgid "Hotkeys are activated with"
|
||
|
msgstr "Schnelltasten aktivieren mit"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:131
|
||
|
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
|
||
|
msgstr "Auswählen, welche Zahlenfeldtasten die Schnelltasten aktivieren"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:132
|
||
|
msgid "Current Show Applications icon"
|
||
|
msgstr "Aktuelles Anwendungen anzeigen-Symbol"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:133
|
||
|
msgid "Select a Show Applications image icon"
|
||
|
msgstr "Anwendungen anzeigen-Symbol auswählen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:134
|
||
|
msgid "Custom Show Applications image icon"
|
||
|
msgstr "Angepasstes Anwendungen anzeigen-Symbol"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:135
|
||
|
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
|
||
|
msgstr "Seitenabstand bei Anwendungssymbolen anzeigen (px)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:136
|
||
|
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
|
||
|
msgstr "Schreibtisch zeigen, wenn Maus die Schreibtischschaltfläche berührt"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:137
|
||
|
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
|
||
|
msgstr "Verzögerung beim Zeigen des Schreibtischs (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:138
|
||
|
msgid "Fade duration (ms)"
|
||
|
msgstr "Ausblendedauer (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:139
|
||
|
msgid "The panel background opacity is affected by"
|
||
|
msgstr "Die Deckkraft des Leistenhintergrunds wird beeinflusst durch"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:140
|
||
|
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
|
||
|
msgstr "Deckkraft ändern, wenn Fenster näher kommt als (px)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:142
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Change opacity to (%)"
|
||
|
msgstr "Deckkraft ändern zu (%)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:143
|
||
|
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
|
||
|
msgstr "Animationsdauer Änderung Deckkraft (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:144
|
||
|
msgid "Panel screen position"
|
||
|
msgstr "Position der Leiste"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:145
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "Links"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:146
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "Rechts"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:147
|
||
|
msgid "Taskbar position"
|
||
|
msgstr "Position Anwendungsleiste"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:148
|
||
|
msgid "Clock location"
|
||
|
msgstr "Position der Uhr"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:149
|
||
|
msgid "Display the main panel on"
|
||
|
msgstr "Hauptleiste anzeigen auf"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:150
|
||
|
msgid "Display panels on all monitors"
|
||
|
msgstr "Leisten auf allen Bildschirmen anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:151
|
||
|
msgid "Panel Intellihide"
|
||
|
msgstr "Automatischen Ausblenden"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:152
|
||
|
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
|
||
|
msgstr "Leiste entsprechend der Einstellungen ein-/ausblenden"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:153
|
||
|
msgid "Position"
|
||
|
msgstr "Position"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:154
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Panel Size\n"
|
||
|
"(default is 48)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Leistengröße\n"
|
||
|
"(48 ist Standard)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:156
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"App Icon Margin\n"
|
||
|
"(default is 8)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Symbolabstand\n"
|
||
|
"(8 ist Standard)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:158
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"App Icon Padding\n"
|
||
|
"(default is 4)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Symbolabstand\n"
|
||
|
"(Vorgabewert ist 4)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:160
|
||
|
msgid "Running indicator position"
|
||
|
msgstr "Position Aktiv-Markierung"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:161
|
||
|
msgid "Running indicator style (Focused app)"
|
||
|
msgstr "Stil Aktiv-Markierung (fokussierte Anwendung)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:162
|
||
|
msgid "Dots"
|
||
|
msgstr "Punkte"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:163
|
||
|
msgid "Squares"
|
||
|
msgstr "Quadrate"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:164
|
||
|
msgid "Dashes"
|
||
|
msgstr "Striche"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:165
|
||
|
msgid "Segmented"
|
||
|
msgstr "Unterteilt"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:166
|
||
|
msgid "Solid"
|
||
|
msgstr "Fest"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:167
|
||
|
msgid "Ciliora"
|
||
|
msgstr "Ciliora"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:168
|
||
|
msgid "Metro"
|
||
|
msgstr "Metro"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:169
|
||
|
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
|
||
|
msgstr "Stil Aktiv-Markierung (nicht fokussierte Anwendung)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:170
|
||
|
msgid "Override panel theme background color "
|
||
|
msgstr "Leistenhintergrundfarbe des Themas überschreiben "
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:171
|
||
|
msgid "Override panel theme background opacity"
|
||
|
msgstr "Leistenhintergrunddeckkraft des Themas überschreiben"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:173
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Panel background opacity (%)"
|
||
|
msgstr "Leistenhintergrunddeckkraft (%)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:174
|
||
|
msgid "Dynamic background opacity"
|
||
|
msgstr "Dynamische Hintergrunddeckkraft"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:175
|
||
|
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
|
||
|
msgstr "Deckkraft ändern, wenn Fenster der Leiste nahe kommt"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:176
|
||
|
msgid "Override panel theme gradient "
|
||
|
msgstr "Verlauf des Themas überschreiben "
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:178
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
|
||
|
msgstr "Obere Farbe und Deckkraft des Verlaufs (%)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:180
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
|
||
|
msgstr "Untere Farbe und Deckkraft des Verlaufs (%)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:181
|
||
|
msgid "Style"
|
||
|
msgstr "Stil"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:182
|
||
|
msgid "Show favorite applications"
|
||
|
msgstr "Favoritensymbole anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:183
|
||
|
msgid "Show running applications"
|
||
|
msgstr "Laufende Anwendungen anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:184
|
||
|
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
|
||
|
msgstr "<i>Anwendungen</i>-Symbol anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:185
|
||
|
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
|
||
|
msgstr "Animation bei <i>Anwendungen einblenden</i>."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:186
|
||
|
msgid "Show <i>Activities</i> button"
|
||
|
msgstr "<i>Aktivitäten</i>-Schaltfläche anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:187
|
||
|
msgid "Show <i>Desktop</i> button"
|
||
|
msgstr "<i>Schreibtisch</i>-Schaltfläche anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:188
|
||
|
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
|
||
|
msgstr "<i>Anwendungsmenü</i>-Schaltläche anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:189
|
||
|
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<i>Obere Leiste > Anwendungsmenü anzeigen</i> muss aktiviert sein im "
|
||
|
"Optimierungswerkzeug (Tweak Tool)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:190
|
||
|
msgid "Show window previews on hover"
|
||
|
msgstr "Fenstervorschau bei Berührung einblenden"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:191
|
||
|
msgid "Show tooltip on hover"
|
||
|
msgstr "Kurzinfo bei Berührung"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:192
|
||
|
msgid "Isolate Workspaces"
|
||
|
msgstr "Arbeitsflächen isolieren"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:193
|
||
|
msgid "Ungroup applications"
|
||
|
msgstr "Anwendungen nicht gruppieren"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:194
|
||
|
msgid "Behavior"
|
||
|
msgstr "Verhalten"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:195
|
||
|
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
|
||
|
msgstr "Verhalten beim Anklicken des Symbols einer laufenden Anwendung."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:196
|
||
|
msgid "Click action"
|
||
|
msgstr "Klickaktion"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:197
|
||
|
msgid "Toggle windows"
|
||
|
msgstr "Fenster umschalten"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:198
|
||
|
msgid "Scroll panel action"
|
||
|
msgstr "Leisten-Scrollen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:199
|
||
|
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
|
||
|
msgstr "Verhalten beim Scrollen über der Leiste."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:200
|
||
|
msgid "Scroll icon action"
|
||
|
msgstr "Symbol-Scrollen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:201
|
||
|
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
|
||
|
msgstr "Verhalten beim Scrollen über ein Anwendungssymbol."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:202
|
||
|
msgid "Do nothing"
|
||
|
msgstr "Nichts tun"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:203
|
||
|
msgid "Switch workspace"
|
||
|
msgstr "Arbeitsfläche wechseln"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:204
|
||
|
msgid "Cycle windows"
|
||
|
msgstr "Fenster durchwechseln"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:205
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
|
||
|
"together with Shift and Ctrl."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Super+(0-9) als Kürzel zum Aktivieren von Anwendungen nutzen. Kann auch mit "
|
||
|
"Strg und Umschalttaste genutzt werden."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:206
|
||
|
msgid "Use hotkeys to activate apps"
|
||
|
msgstr "Schnelltasten zum Aktivieren von Anwendungen nutzen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:207
|
||
|
msgid "Action"
|
||
|
msgstr "Aktion"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:208
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Tray Font Size\n"
|
||
|
"(0 = theme default)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Schriftgröße Benachrichtigungsbereich\n"
|
||
|
"(0 = Themenstandard)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:210
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"LeftBox Font Size\n"
|
||
|
"(0 = theme default)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Schriftgröße linker Teil\n"
|
||
|
"(0 = Themenstandard)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:212
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Tray Item Padding\n"
|
||
|
"(-1 = theme default)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Symbolabstand Benachrichtigungsbereich\n"
|
||
|
"(-1 = Themenstandard)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:214
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Status Icon Padding\n"
|
||
|
"(-1 = theme default)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Statussymbolabstand\n"
|
||
|
"(-1 = Themenstandard)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:216
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"LeftBox Padding\n"
|
||
|
"(-1 = theme default)"
|
||
|
msgstr "Elementabstand linker Teil"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:218
|
||
|
msgid "Animate switching applications"
|
||
|
msgstr "Wechsel zwischen Anwendungen animieren"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:219
|
||
|
msgid "Animate launching new windows"
|
||
|
msgstr "Öffnen von Anwendungen animieren"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:220
|
||
|
msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)"
|
||
|
msgstr "Originale Anwendungsleiste der GNOME Shell behalten (Übersicht)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:221
|
||
|
msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Menüschaltflächen der Leiste (z.B. Datumsmenü) nur per Klick aktivieren"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:222
|
||
|
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
|
||
|
msgstr "Anwendungsrechtsklickmenü"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:224
|
||
|
msgid "Fine-Tune"
|
||
|
msgstr "Feineinstellung"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:225
|
||
|
msgid "version: "
|
||
|
msgstr "Version: "
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:226
|
||
|
msgid "GitHub"
|
||
|
msgstr "GitHub"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:227
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
|
||
|
"preferences that can be imported on a different machine."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mit den Schaltflächen lässt sich eine Konfigdatei mit den aktuellen "
|
||
|
"Einstellungen erstellen, die sich auf einem anderen Rechner importieren "
|
||
|
"lässt."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:228
|
||
|
msgid "Export and import settings"
|
||
|
msgstr "Einstellungen ex- und importieren"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:229
|
||
|
msgid "Export to file"
|
||
|
msgstr "In Datei exportieren"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:230
|
||
|
msgid "Import from file"
|
||
|
msgstr "Aus Datei importieren"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:231
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This allows you to update the extension directly from the GitHub repository."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Erlaubt das Aktualisieren der Erweiterung direkt vom GitHub-Repository."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:232
|
||
|
msgid "Updates"
|
||
|
msgstr "Aktualisierungen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:233
|
||
|
msgid "Periodically check for updates"
|
||
|
msgstr "Regelmäßig auf verfügbare Aktualisierungen prüfen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:234
|
||
|
msgid "Check now"
|
||
|
msgstr "Jetzt prüfen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:235
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
|
||
|
"Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> <a "
|
||
|
"href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Achtung, diese offiziellen "
|
||
|
"Veröffentlichungen von Dash to Panel sind möglicherweise noch nicht von "
|
||
|
"extensions.gnome.org geprüft!</span> <a href=\"https://extensions.gnome.org/"
|
||
|
"about/\">Weiterlesen</a>"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:236
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
||
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span size=\"small\">Für dieses Programm besteht KEINERLEI GARANTIE.\n"
|
||
|
"Details unter <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
|
||
|
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a></span>"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:238
|
||
|
msgid "About"
|
||
|
msgstr "Info"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Highlight color"
|
||
|
#~ msgstr "Farbe Hervorhebung"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
|
||
|
#~ msgstr "Verzögerung beim Ausblenden von Fenstervorschau (ms)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to "
|
||
|
#~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the "
|
||
|
#~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Wenn zu niedrig eingestellt, scheint die Fenstervorschau zu schnell zu "
|
||
|
#~ "schließen, wenn man versucht, mit der Maus die Vorschau anzuklicken. "
|
||
|
#~ "Falls zu hoch eingestellt, dann scheint die Fenstervorschau zu hängen, "
|
||
|
#~ "wenn man zum nächsten Fenster wechselt."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Middle click to close window"
|
||
|
#~ msgstr "Mittelklick zum Fensterschließen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Width of the window previews (px)"
|
||
|
#~ msgstr "Breite der Fenstervorschau (px)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Height of the window previews (px)"
|
||
|
#~ msgstr "Höhe der Fenstervorschau (px)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Padding of the window previews (px)"
|
||
|
#~ msgstr "Abstand zwischen Fenstervorschau (px)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Natural"
|
||
|
#~ msgstr "Natürlich"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Left side of panel"
|
||
|
#~ msgstr "Linke Seite der Leiste"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Centered in content"
|
||
|
#~ msgstr "Am Inhalt zentriert"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Github"
|
||
|
#~ msgstr "Github"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Height (px)"
|
||
|
#~ msgstr "Höhe (px)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Color - Override Theme"
|
||
|
#~ msgstr "Farbe - Thema überschreiben"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "1 window open"
|
||
|
#~ msgstr "1 Fenster offen"
|