Oreon-Lime-R2/dash-to-panel/dash-to-panel-44/po/tr.po

1311 lines
31 KiB
Text
Raw Normal View History

# Dash to Panel Türkçe çeviri
# Copyright (C) 2017
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-13 08:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 08:49+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>\n"
"Language-Team: Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: prefs.js:211
msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
msgstr "Üst, eklenti simgeleri alta kaydırılır"
#: prefs.js:211
msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
msgstr "Sol, eklenti simgeleri sağa kaydırılır"
#: prefs.js:212
msgid "Top, with fixed center plugin icons"
msgstr "Üst, eklenti simgeleri ortada sabit kalır"
#: prefs.js:212
msgid "Left, with fixed center plugin icons"
msgstr "Sol, eklenti simgeleri ortada sabit kalır"
#: prefs.js:213
msgid "Top, with floating center plugin icons"
msgstr "Üst, eklenti simgeleri ortada değişken"
#: prefs.js:213
msgid "Left, with floating center plugin icons"
msgstr "Sol, eklenti simgeleri ortada değişken"
#: prefs.js:214
msgid "Center, fixed in middle of monitor"
msgstr "Merkez, ekranın ortasında sabit kalır"
#: prefs.js:215
msgid "Center, floating between top and bottom elements"
msgstr "Merkez, üst ve alt elemanlar arasında değişken"
#: prefs.js:215
msgid "Center, floating between left and right elements"
msgstr "Merkez, sol ve sağ değişken"
#: prefs.js:219
msgid "Top of plugin icons"
msgstr "Eklenti simgelerinin üstünde"
#: prefs.js:219
msgid "Left of plugin icons"
msgstr "Eklenti simgelerinin solunda"
#: prefs.js:220
msgid "Bottom of plugin icons"
msgstr "Eklenti simgelerinin altında"
#: prefs.js:220
msgid "Right of plugin icons"
msgstr "Eklenti simgelerinin sağında"
#: prefs.js:221
msgid "Top of system indicators"
msgstr "Sistem tepsisinin üstünde"
#: prefs.js:221
msgid "Left of system indicators"
msgstr "Sistem tepsisinin solunda"
#: prefs.js:222
msgid "Bottom of system indicators"
msgstr "Sistem tepsisinin altında"
#: prefs.js:222
msgid "Right of system indicators"
msgstr "Sistem tepsisinin sağında"
#: prefs.js:223
msgid "Top of taskbar"
msgstr "Görev çubuğunun üstünde"
#: prefs.js:223
msgid "Left of taskbar"
msgstr "Görev çubuğunun solunda"
#: prefs.js:224
msgid "Bottom of taskbar"
msgstr "Görev çubuğunun altında"
#: prefs.js:224
msgid "Right of taskbar"
msgstr "Görev çubuğunun sağında"
#: prefs.js:230
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "Masaüstü Göster düğmesi yüksekliği (piksel)"
#: prefs.js:230
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Düğme genişliği (piksel)"
#: prefs.js:364
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Çalışan Gösterge Seçenekleri"
#: prefs.js:371 prefs.js:569 prefs.js:712 prefs.js:837 prefs.js:904
#: prefs.js:992 prefs.js:1078 prefs.js:1325 prefs.js:1409 prefs.js:1474
#: prefs.js:1510 prefs.js:1607 prefs.js:1641 prefs.js:1683
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Varsayılanlara Dön"
#: prefs.js:514
msgid "Default (Primary monitor)"
msgstr "Varsayılan (Birincil ekran)"
#: prefs.js:517
msgid "Monitor "
msgstr "Ekran "
#: prefs.js:562
msgid "Multi-monitors options"
msgstr "Çoklu Ekran Seçenekleri"
#: prefs.js:705
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Dinamik Saydamlık Seçenekleri"
#: prefs.js:830
msgid "Intellihide options"
msgstr "Otomatik gizleme seçenekleri"
#: prefs.js:897
msgid "Show Applications options"
msgstr "Tüm Uygulamalar Seçenekleri"
#: prefs.js:985
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Masaüstü Göster Seçenekleri"
#: prefs.js:1071
msgid "Window preview options"
msgstr "Pencere Önizleme Seçenekleri"
#: prefs.js:1318
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Gruplanmamış Uygulama Seçenekleri"
#: prefs.js:1402
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Orta Tıklatma Davranışları"
#: prefs.js:1467
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Panel kaydırma davranışını özelleştir"
#: prefs.js:1503
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Simge kaydırma davranışını özelleştir"
#: prefs.js:1600
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Gelişmiş kısayol tuş seçenekleri"
#: prefs.js:1634
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "İkincil Menü Seçenekleri"
#: prefs.js:1676 Settings.ui.h:223
msgid "Advanced Options"
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
#: prefs.js:1763
msgid "Export settings"
msgstr "Dışarı aktarma ayarları"
#: prefs.js:1780
msgid "Import settings"
msgstr "İçeri aktarma ayarları"
#: appIcons.js:1380
msgid "Show Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"
#: appIcons.js:1398
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
#: appIcons.js:1398 appIcons.js:1458 appIcons.js:1460 Settings.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: appIcons.js:1460
msgid "Windows"
msgstr "Pencere"
#: appIcons.js:1684
msgid "Power options"
msgstr "Güç seçenekleri"
#: appIcons.js:1689
msgid "Event logs"
msgstr "Olay günlükleri"
#: appIcons.js:1694
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: appIcons.js:1699
msgid "Device Management"
msgstr "Aygıt Yönetimi"
#: appIcons.js:1704
msgid "Disk Management"
msgstr "Disk Yönetimi"
#: appIcons.js:1711
msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim"
#: appIcons.js:1716
msgid "System monitor"
msgstr "Sistem monitörü"
#: appIcons.js:1721
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: appIcons.js:1726
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: appIcons.js:1733
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Görev Çubuğu Kilidini Aç"
#: appIcons.js:1733
msgid "Lock taskbar"
msgstr "Görev Çubuğunu Kilitle"
#: appIcons.js:1738
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Dash to Panel Ayarları"
#: appIcons.js:1745
msgid "Restore Windows"
msgstr "Pencereleri Onar"
#: appIcons.js:1745
msgid "Show Desktop"
msgstr "Masaüstünü Göster"
#: update.js:58
#, javascript-format
msgid "Version %s (%s) is available"
msgstr "Sürüm %s (%s) kullanılabilir"
#: update.js:59
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: update.js:60
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: update.js:63
msgid "Already up to date"
msgstr "Zaten güncel"
#: update.js:148
msgid "Update successful, please log out/in"
msgstr "Güncelleme başarılı, lütfen çıkış yapın/girin"
#: update.js:149
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış yap"
#: update.js:153
msgid "Update successful, please restart GNOME Shell"
msgstr "Güncelleme başarılı, lütfen Gnome Kabuğunu yeniden başlat"
#: update.js:154
msgid "Restart GNOME Shell"
msgstr "Gnome Kabuğunu yeniden başlat"
#: update.js:154
msgid "Restarting GNOME Shell..."
msgstr "Gnome Kabuğunu yeniden başlatılıyor..."
#: update.js:160
msgid "Error: "
msgstr "Hata: "
#: Settings.ui.h:1
msgid "Nothing yet!"
msgstr "Henüz bir şey yok!"
#: Settings.ui.h:2
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Küçültmek için ayarlandığında, çift tıklayarak tüm uygulama pencerelerini "
"küçültür."
#: Settings.ui.h:3
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Shift+Tıklama eylemi"
#: Settings.ui.h:4
msgid "Raise windows"
msgstr "Pencereleri yükselt"
#: Settings.ui.h:5
msgid "Minimize window"
msgstr "Pencereyi küçült"
#: Settings.ui.h:6
msgid "Launch new instance"
msgstr "Yeni uygulama başlat"
#: Settings.ui.h:7
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Pencereler döngüsü"
#: Settings.ui.h:8
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Uygulama başlat ve küçült"
#: Settings.ui.h:9
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "Tek geçiş/çoklu önizleme"
#: Settings.ui.h:11
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Orta tıklama davranışı."
#: Settings.ui.h:12
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Orta tıklama eylemi"
#: Settings.ui.h:13
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Shift + Orta tıklama davranışı."
#: Settings.ui.h:14
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Shift+Orta Tıklama eylemi"
#: Settings.ui.h:15
msgid "Isolate monitors"
msgstr "Ekranları izole et"
#: Settings.ui.h:16
msgid "Display favorite applications on all monitors"
msgstr "Tüm ekranlarda sık kullanılan uygulamaları göster"
#: Settings.ui.h:17
msgid "Display the clock on all monitors"
msgstr "Tüm ekranlarda saati göster"
#: Settings.ui.h:18
msgid "Display the status menu on all monitors"
msgstr "Tüm ekranlarda durum menüsünü göster"
#: Settings.ui.h:19
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Entegre <i>Program menüsü</i>"
#: Settings.ui.h:20
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "Ayrıntıları Göster <i>menü seçeneği</i>"
#: Settings.ui.h:21
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Vurgu odaklı uygulamalar"
#: Settings.ui.h:22
msgid "Icon dominant color"
msgstr "Simge baskın renk"
#: Settings.ui.h:23
msgid "Custom color"
msgstr "Özel renk"
#: Settings.ui.h:24
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Arka ışık saydamlığı"
#: Settings.ui.h:25
msgid "Indicator height (px)"
msgstr "Yükseklik (piksel)"
#: Settings.ui.h:26
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "Gösterge rengi - baskın simge"
#: Settings.ui.h:27
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Gösterge rengi - temayı geçersiz kıl"
#: Settings.ui.h:28
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "Bir pencere açık olduğunda (gruplandırılmadığında)"
#: Settings.ui.h:29
msgid "Apply to all"
msgstr "Tümüne uygula"
#: Settings.ui.h:30
msgid "2 windows open"
msgstr "İki pencere açık olduğunda"
#: Settings.ui.h:31
msgid "3 windows open"
msgstr "Üç pencere açık olduğunda"
#: Settings.ui.h:32
msgid "4+ windows open"
msgstr "Dört + pencere açık olduğunda"
#: Settings.ui.h:33
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Odakta değilken diğerini kullan"
#: Settings.ui.h:34
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Uygulama başlığı yazı tipi boyutu (piksel) (varsayılan 14)"
#: Settings.ui.h:35
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "Uygulama başlığı yazı tipi"
#: Settings.ui.h:36
msgid "inherit from theme"
msgstr "mevcut tema"
#: Settings.ui.h:37
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: Settings.ui.h:38
msgid "lighter"
msgstr "hafif"
#: Settings.ui.h:39
msgid "bold"
msgstr "kalın"
#: Settings.ui.h:40
msgid "bolder"
msgstr "çok kalın"
#: Settings.ui.h:41
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Uygulama başlığı yazı tipi rengi"
#: Settings.ui.h:42
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
msgstr "Uygulama başlığı azami genişliği (piksel) (varsayılan 160)"
#: Settings.ui.h:43
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Sabit başlık genişliğini kullan"
#: Settings.ui.h:44
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Uygulama başlıkları, metinleri azami genişlikten daha kısa olsa bile, aynı "
"genişliğe sahiptir. Azami genişlik değeri sabit genişlik olarak kullanılır."
#: Settings.ui.h:45
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Odaklanmamış uygulamalarda çalışan göstergeleri görüntüle"
#: Settings.ui.h:46
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Sık kullanılanlar simgelerini başlatıcı olarak kullanma"
#: Settings.ui.h:47
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows "
msgstr "Sadece pencere tarafından engellendiğinde paneli gizle "
#: Settings.ui.h:48
msgid "The panel hides from"
msgstr "Panel gizlenir"
#: Settings.ui.h:49
msgid "All windows"
msgstr "Tüm pencereler"
#: Settings.ui.h:50
msgid "Focused windows"
msgstr "Odaklanmış pencereler"
#: Settings.ui.h:51
msgid "Maximized windows"
msgstr "Büyütülmüş pencereler"
#: Settings.ui.h:52
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "Paneli ortaya çıkarmak için ekranın kenarında beklemek gerektirir"
#: Settings.ui.h:53
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "Başlatma için gereken alan eşiği (piksel)"
#: Settings.ui.h:54
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "Bekleme için gerekli zaman aşımı (ms)"
#: Settings.ui.h:55
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "Panelin tam ekran kipinde ortaya çıkmasına izin ver"
#: Settings.ui.h:56
msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)"
msgstr "Yalnızca ikincil panelleri gizle (çoklu monitör seçeneği gerekir)"
#: Settings.ui.h:57
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "örneğin. <Super>i"
#: Settings.ui.h:58
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "Paneli tutmak ve ortaya çıkarmak için klavye kısayolu"
#: Settings.ui.h:59
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "Sözdizimi: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
#: Settings.ui.h:60
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Canlandırma süresini gizle ve göster (ms)"
#: Settings.ui.h:61
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Paneli gizlemeden önce gecikme süresi (ms)"
#: Settings.ui.h:62
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "Başlangıçta intellihide'ı etkinleştirmeden önce gecikme (ms)"
#: Settings.ui.h:63
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
msgstr "Göstermeden önce geçen süre (ms) (varsayılan 100)"
#: Settings.ui.h:64
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "Animasyon süresi (ms)"
#: Settings.ui.h:65
msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)"
msgstr "Gizlemeden önce geçen süre (ms) (varsayılan 100)"
#: Settings.ui.h:66
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "Hemen uygulama simgesine tıkla"
#: Settings.ui.h:67
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr "Pencereyi kapatmak için önizlemeye orta tıkla"
#: Settings.ui.h:68
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "Pencere önizlemeleri tercih edilen boyut (px)"
#: Settings.ui.h:69
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "Pencere önizlemeleri en boy oranı Y (yükseklik)"
#: Settings.ui.h:70
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "Pencere önizlemeleri dolgu (px)"
#: Settings.ui.h:71
msgid "1"
msgstr "1"
#: Settings.ui.h:72
msgid "2"
msgstr "2"
#: Settings.ui.h:73
msgid "3"
msgstr "3"
#: Settings.ui.h:74
msgid "4"
msgstr "4"
#: Settings.ui.h:75
msgid "5"
msgstr "5"
#: Settings.ui.h:76
msgid "6"
msgstr "6"
#: Settings.ui.h:77
msgid "7"
msgstr "7"
#: Settings.ui.h:78
msgid "8"
msgstr "8"
#: Settings.ui.h:79
msgid "9"
msgstr "9"
#: Settings.ui.h:80
msgid "10"
msgstr "10"
#: Settings.ui.h:81
msgid "11"
msgstr "11"
#: Settings.ui.h:82
msgid "12"
msgstr "12"
#: Settings.ui.h:83
msgid "13"
msgstr "13"
#: Settings.ui.h:84
msgid "14"
msgstr "14"
#: Settings.ui.h:85
msgid "15"
msgstr "15"
#: Settings.ui.h:86
msgid "16"
msgstr "16"
#: Settings.ui.h:87
msgid "17"
msgstr "17"
#: Settings.ui.h:88
msgid "18"
msgstr "18"
#: Settings.ui.h:89
msgid "19"
msgstr "19"
#: Settings.ui.h:90
msgid "20"
msgstr "20"
#: Settings.ui.h:91
msgid "21"
msgstr "21"
#: Settings.ui.h:92
msgid "Fixed"
msgstr "Sabit"
#: Settings.ui.h:93
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "Pencere önizlemeleri en boy oranı X (genişlik)"
#: Settings.ui.h:94
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "Önizleme arka planı için özel opaklık kullan"
#: Settings.ui.h:95
msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel"
msgstr ""
"Devre dışı bırakılırsa, önizleme arka planı panelin aynı opaklığına sahip "
"olur"
#: Settings.ui.h:96
msgid "Close button and header position"
msgstr "Kapat düğmesi ve üstbilgi konumu"
#: Settings.ui.h:97
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: Settings.ui.h:98
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: Settings.ui.h:99
msgid "Display window preview headers"
msgstr "Pencere önizleme başlıklarını görüntüle"
#: Settings.ui.h:100
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "Önizleme başlıklarının yazı tipi boyutu (px)"
#: Settings.ui.h:101
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "Önizleme başlıklarının yazı tipi genişliği"
#: Settings.ui.h:102
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "Önizleme başlıklarının yazı tipi rengi"
#: Settings.ui.h:103
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Pencereye göz atmayı etkinleştir"
#: Settings.ui.h:104
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Bir süre boyunca bir pencere önizlemesinin üzerine gelindiğinde, pencere "
"ayırt edilir."
#: Settings.ui.h:105
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Pencere gözatma kipi zaman aşımı (ms)"
#: Settings.ui.h:106
msgid "50"
msgstr "50"
#: Settings.ui.h:107
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Bir pencere önizleme üzerinde vurgulama sırasında etkinlik dışı zaman girmek "
"için gerekli pencere göz atma kipi."
#: Settings.ui.h:108
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Pencere gözatma kipi saydamlığı"
#: Settings.ui.h:109
msgid "0"
msgstr "0"
#: Settings.ui.h:110
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"Bakılan pencerenin dışındaki tüm pencerelerin opaklıkları aynı değere "
"ayarlanmıştır."
#: Settings.ui.h:111
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "Fare kaydırma olayları arasındaki gecikme (ms)"
#: Settings.ui.h:112
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr ""
"Yakalanan fare kaydırma olaylarının sayısını sınırlamak için bu değeri "
"kullanın."
#: Settings.ui.h:113
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: Settings.ui.h:114
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: Settings.ui.h:115
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Kısayol tuşları"
#: Settings.ui.h:116
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "Kısayol Super+Numaralar, yada Super+Alt"
#: Settings.ui.h:117
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: Settings.ui.h:118
msgid "Show temporarily"
msgstr "Geçici olarak göster"
#: Settings.ui.h:119
msgid "Always visible"
msgstr "Sürekli görünür"
#: Settings.ui.h:120
msgid "Number overlay"
msgstr "Numara yerleşimi"
#: Settings.ui.h:121
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Kısayol tuşlarını kullanırken uygulama numaralarını simgeler üzerinde geçici "
"olarak göster."
#: Settings.ui.h:122
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Gizleme sonlanma (ms)"
#: Settings.ui.h:123
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "örneğin. <Super>q"
#: Settings.ui.h:124
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "2 saniye kaplama göstermek için kısayol"
#: Settings.ui.h:125
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "Uygulama önizleme kısayol"
#: Settings.ui.h:126
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "Uygulamanın birden çok örneği açık olduğunda önizlemeleri göster"
#: Settings.ui.h:127
msgid "Number row"
msgstr "Numara satırı"
#: Settings.ui.h:128
msgid "Numeric keypad"
msgstr "Sayısal tuş takımı"
#: Settings.ui.h:129
msgid "Both"
msgstr "İkiside"
#: Settings.ui.h:130
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "Kısayol tuşları ile etkin"
#: Settings.ui.h:131
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr ""
"Kısayol tuşlarını etkinleştirmek için hangi klavye sayı tuşlarının "
"kullanılacağını seçin"
#: Settings.ui.h:132
msgid "Current Show Applications icon"
msgstr "Mevcut simgeyi göster"
#: Settings.ui.h:133
msgid "Select a Show Applications image icon"
msgstr "Görünmesini istediğin simgeyi seç"
#: Settings.ui.h:134
msgid "Custom Show Applications image icon"
msgstr "Görünmesini istediğin simgeyi seç"
#: Settings.ui.h:135
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "Simge yan dolgu (piksel)"
#: Settings.ui.h:136
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr "Masaüstünü göster düğmesinin üstüne gelince masaüstü görünsün"
#: Settings.ui.h:137
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "Masaüstünü ortaya çıkarmadan önce gecikme (ms)"
#: Settings.ui.h:138
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "Solma süresi (ms)"
#: Settings.ui.h:139
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "Panelin saydamlık üzerindeki etkisi"
#: Settings.ui.h:140
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr "Bir pencere yaklaştığında saydamlığı değiştir (piksel)"
#: Settings.ui.h:142
#, no-c-format
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "Saydamlığı değiştir (%)"
#: Settings.ui.h:143
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "Saydamlık değişimi canlandırma süresi (ms)"
#: Settings.ui.h:144
msgid "Panel screen position"
msgstr "Panelin Ekrandaki Konumu"
#: Settings.ui.h:145
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: Settings.ui.h:146
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: Settings.ui.h:147
msgid "Taskbar position"
msgstr "Görev çubuğu konumu"
#: Settings.ui.h:148
msgid "Clock location"
msgstr "Saat konumu"
#: Settings.ui.h:149
msgid "Display the main panel on"
msgstr "Paneli ana ekranda göster"
#: Settings.ui.h:150
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "Paneli tüm ekranlarda göster"
#: Settings.ui.h:151
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "Paneli gizle"
#: Settings.ui.h:152
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "Paneli gizleme ve geri getirme seçenekleri"
#: Settings.ui.h:153
msgid "Position"
msgstr "Konum"
#: Settings.ui.h:154
msgid ""
"Panel Size\n"
"(default is 48)"
msgstr ""
"Panel Boyutu\n"
"(varsayılan 48)"
#: Settings.ui.h:156
msgid ""
"App Icon Margin\n"
"(default is 8)"
msgstr ""
"Uygulama Simge Marjı\n"
"(varsayılan 8)"
#: Settings.ui.h:158
msgid ""
"App Icon Padding\n"
"(default is 4)"
msgstr ""
"Uygulama Simge Dolgusu\n"
"(varsayılan 4)"
#: Settings.ui.h:160
msgid "Running indicator position"
msgstr "Çalışan uygulamaların gösterge konumu"
#: Settings.ui.h:161
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Çalışan uygulamaların gösterge biçimi (Odakta olan)"
#: Settings.ui.h:162
msgid "Dots"
msgstr "Noktalar"
#: Settings.ui.h:163
msgid "Squares"
msgstr "Kareler"
#: Settings.ui.h:164
msgid "Dashes"
msgstr "Tireler"
#: Settings.ui.h:165
msgid "Segmented"
msgstr "Segmentler"
#: Settings.ui.h:166
msgid "Solid"
msgstr "Kalın çizgi"
#: Settings.ui.h:167
msgid "Ciliora"
msgstr "Nokta ve çizgi"
#: Settings.ui.h:168
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: Settings.ui.h:169
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Çalışan uygulamaların gösterge biçimi (Odakta olmayan)"
#: Settings.ui.h:170
msgid "Override panel theme background color "
msgstr "Panel tema arka plan rengini geçersiz kıl "
#: Settings.ui.h:171
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "Panel tema arka plan saydamlığını geçersiz kıl"
#: Settings.ui.h:173
#, no-c-format
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "Panel arka plan saydamlığı (%)"
#: Settings.ui.h:174
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "Dinamik arka plan saydamlığı"
#: Settings.ui.h:175
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr "Bir pencere panele yaklaştığında saydamlığı değişir"
#: Settings.ui.h:176
msgid "Override panel theme gradient "
msgstr "Panel temasında değişken renkler kullan "
#: Settings.ui.h:178
#, no-c-format
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "Değişken renk ve saydamlık değeri (%) üst"
#: Settings.ui.h:180
#, no-c-format
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "Değişken renk ve saydamlık değeri (%) alt"
#: Settings.ui.h:181
msgid "Style"
msgstr "Biçim"
#: Settings.ui.h:182
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Sık kullanılan uygulamaları göster"
#: Settings.ui.h:183
msgid "Show running applications"
msgstr "Çalışan uygulamaları göster"
#: Settings.ui.h:184
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
msgstr "Tüm Uygulamalar simgesi <i>Aktif</i>"
#: Settings.ui.h:185
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
msgstr "Canlandırma <i>menü açılışlarında göster</i>."
#: Settings.ui.h:186
msgid "Show <i>Activities</i> button"
msgstr "Etkinlikler düğmesi <i>Aktif</i>"
#: Settings.ui.h:187
msgid "Show <i>Desktop</i> button"
msgstr "Masaüstünü göster düğmesi <i>Aktif</i>"
#: Settings.ui.h:188
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "Uygulama menüleri düğmesi <i>Aktif</i>"
#: Settings.ui.h:189
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
msgstr "Gnome İnce Ayarlar/Tepe Çubuğu/Uygulama Menüsü etkin olmalıdır"
#: Settings.ui.h:190
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Pencere önizlemelerini göster"
#: Settings.ui.h:191
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "Vurgulu araç ipucunu göster"
#: Settings.ui.h:192
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Çalışma alanlarını ayır"
#: Settings.ui.h:193
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Gruplandırılmamış uygulamalar"
#: Settings.ui.h:194
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: Settings.ui.h:195
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Çalışan bir uygulamanın simgesine tıkladığınızda davranış."
#: Settings.ui.h:196
msgid "Click action"
msgstr "Tıklama eylemi"
#: Settings.ui.h:197
msgid "Toggle windows"
msgstr "Pencereleri aç/kapat"
#: Settings.ui.h:198
msgid "Scroll panel action"
msgstr "Kaydırma paneli eylemi"
#: Settings.ui.h:199
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "Panel üzerinde fare kaydırırken davranış."
#: Settings.ui.h:200
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Kaydırma simgesi eylemi"
#: Settings.ui.h:201
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "Bir uygulama simgesi üzerinde fareyi kaydırırken davranış."
#: Settings.ui.h:202
msgid "Do nothing"
msgstr "Hiçbir şey yapma"
#: Settings.ui.h:203
msgid "Switch workspace"
msgstr "Çalışma alanını değiştir"
#: Settings.ui.h:204
msgid "Cycle windows"
msgstr "Pencere döngüsü"
#: Settings.ui.h:205
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Uygulamaları etkinleştirmek için kısayollar ctrl +(0-9) etkinleştirin Shift "
"ve Ctrl ile birlikte."
#: Settings.ui.h:206
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Uygulamaları etkinleştirmek için kısayol tuşlarını kullan"
#: Settings.ui.h:207
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: Settings.ui.h:208
msgid ""
"Tray Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Simge Font Boyutu\n"
"(0 = varsayılan)"
#: Settings.ui.h:210
msgid ""
"LeftBox Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"SolKutu Yazı Boyutu\n"
"(0 = varsayılan)"
#: Settings.ui.h:212
msgid ""
"Tray Item Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Simge Dolgusu\n"
"(-1 = varsayılan)"
#: Settings.ui.h:214
msgid ""
"Status Icon Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Durum Simge Dolgusu\n"
"(-1 = varsayılan)"
#: Settings.ui.h:216
msgid ""
"LeftBox Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"SolKutu Dolgusu\n"
"(-1 = varsayılan)"
#: Settings.ui.h:218
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Uygulama geçişlerinde canlandırma kullan"
#: Settings.ui.h:219
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Açılan pencerelerde canlandırma kullan"
#: Settings.ui.h:220
msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)"
msgstr "Orijinal gnome-shell rıhtımını kullan (genel bakış)"
#: Settings.ui.h:221
msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only"
msgstr ""
"Sadece tıklandığında panel menü düğmelerini (ör. tarih menüsü) etkinleştir"
#: Settings.ui.h:222
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
msgstr "Uygulama simgesi ikincil (sağ tık) menüsü"
#: Settings.ui.h:224
msgid "Fine-Tune"
msgstr "İnce Ayarlar"
#: Settings.ui.h:225
msgid "version: "
msgstr "sürüm: "
#: Settings.ui.h:226
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: Settings.ui.h:227
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"Geçerli ayarlarınızı yedeklemek için aşağıdaki düğmeleri kullanın farklı bir "
"makinede içe aktarılabilen tercihler."
#: Settings.ui.h:228
msgid "Export and import settings"
msgstr "Ayarları içeri ve dışarı aktar"
#: Settings.ui.h:229
msgid "Export to file"
msgstr "Dışarı aktar"
#: Settings.ui.h:230
msgid "Import from file"
msgstr "İçeri aktar"
#: Settings.ui.h:231
msgid ""
"This allows you to update the extension directly from the GitHub repository."
msgstr "Bu, eklentiyi GitHub deposundan doğrudan güncellemenizi sağlar."
#: Settings.ui.h:232
msgid "Updates"
msgstr "Güncellemeler"
#: Settings.ui.h:233
msgid "Periodically check for updates"
msgstr "Güncellemeleri düzenli olarak kontrol et"
#: Settings.ui.h:234
msgid "Check now"
msgstr "Şimdi kontrol et"
#: Settings.ui.h:235
msgid ""
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
"Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Unutmayın, Dash to Panel bültenleri "
"extensions.gnome.org üstünde henüz hazır olmayabilir!</span> <a href="
"\"https://extensions.gnome.org/about/\">Devamını oku</a>"
#: Settings.ui.h:236
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Bu program KESİNLİKLE HİÇBİR GARANTİ vermez.\n"
"Bakın <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
"Genel Kamu Lisansı, sürüm 2 veya üstü</a> detaylar için.</span>"
#: Settings.ui.h:238
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "Arka ışık rengi"
#~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
#~ msgstr "Önizleme zaman aşımı simgesi (ms)"
#~ msgid ""
#~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to "
#~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the "
#~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon."
#~ msgstr ""
#~ "Çok düşük ayarlanırsa, çalışan uygulamaların pencere önizlemesi kapanıyor "
#~ "gibi görünebilir hızlıılır pencere. Çok yüksek ayarlarsanız, önizleme "
#~ "olabilir bitişik bir simgeye taşınırken çok uzun süre bekler."
#~ msgid "Middle click to close window"
#~ msgstr "Pencereyi kapatmak için orta tık"
#~ msgid "Width of the window previews (px)"
#~ msgstr "Pencere önizleme genişliği (piksel)"
#~ msgid "Height of the window previews (px)"
#~ msgstr "Pencere önizleme yüksekliği (piksel)"
#~ msgid "Padding of the window previews (px)"
#~ msgstr "Pencere önizleme dolgusu (piksel)"