# Dash to Panel Türkçe çeviri # Copyright (C) 2017 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Serdar Sağlam , 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-13 08:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-13 08:49+0300\n" "Last-Translator: Serdar Sağlam \n" "Language-Team: Serdar Sağlam \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: prefs.js:211 msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom" msgstr "Üst, eklenti simgeleri alta kaydırılır" #: prefs.js:211 msgid "Left, with plugin icons collapsed to right" msgstr "Sol, eklenti simgeleri sağa kaydırılır" #: prefs.js:212 msgid "Top, with fixed center plugin icons" msgstr "Üst, eklenti simgeleri ortada sabit kalır" #: prefs.js:212 msgid "Left, with fixed center plugin icons" msgstr "Sol, eklenti simgeleri ortada sabit kalır" #: prefs.js:213 msgid "Top, with floating center plugin icons" msgstr "Üst, eklenti simgeleri ortada değişken" #: prefs.js:213 msgid "Left, with floating center plugin icons" msgstr "Sol, eklenti simgeleri ortada değişken" #: prefs.js:214 msgid "Center, fixed in middle of monitor" msgstr "Merkez, ekranın ortasında sabit kalır" #: prefs.js:215 msgid "Center, floating between top and bottom elements" msgstr "Merkez, üst ve alt elemanlar arasında değişken" #: prefs.js:215 msgid "Center, floating between left and right elements" msgstr "Merkez, sol ve sağ değişken" #: prefs.js:219 msgid "Top of plugin icons" msgstr "Eklenti simgelerinin üstünde" #: prefs.js:219 msgid "Left of plugin icons" msgstr "Eklenti simgelerinin solunda" #: prefs.js:220 msgid "Bottom of plugin icons" msgstr "Eklenti simgelerinin altında" #: prefs.js:220 msgid "Right of plugin icons" msgstr "Eklenti simgelerinin sağında" #: prefs.js:221 msgid "Top of system indicators" msgstr "Sistem tepsisinin üstünde" #: prefs.js:221 msgid "Left of system indicators" msgstr "Sistem tepsisinin solunda" #: prefs.js:222 msgid "Bottom of system indicators" msgstr "Sistem tepsisinin altında" #: prefs.js:222 msgid "Right of system indicators" msgstr "Sistem tepsisinin sağında" #: prefs.js:223 msgid "Top of taskbar" msgstr "Görev çubuğunun üstünde" #: prefs.js:223 msgid "Left of taskbar" msgstr "Görev çubuğunun solunda" #: prefs.js:224 msgid "Bottom of taskbar" msgstr "Görev çubuğunun altında" #: prefs.js:224 msgid "Right of taskbar" msgstr "Görev çubuğunun sağında" #: prefs.js:230 msgid "Show Desktop button height (px)" msgstr "Masaüstü Göster düğmesi yüksekliği (piksel)" #: prefs.js:230 msgid "Show Desktop button width (px)" msgstr "Düğme genişliği (piksel)" #: prefs.js:364 msgid "Running Indicator Options" msgstr "Çalışan Gösterge Seçenekleri" #: prefs.js:371 prefs.js:569 prefs.js:712 prefs.js:837 prefs.js:904 #: prefs.js:992 prefs.js:1078 prefs.js:1325 prefs.js:1409 prefs.js:1474 #: prefs.js:1510 prefs.js:1607 prefs.js:1641 prefs.js:1683 msgid "Reset to defaults" msgstr "Varsayılanlara Dön" #: prefs.js:514 msgid "Default (Primary monitor)" msgstr "Varsayılan (Birincil ekran)" #: prefs.js:517 msgid "Monitor " msgstr "Ekran " #: prefs.js:562 msgid "Multi-monitors options" msgstr "Çoklu Ekran Seçenekleri" #: prefs.js:705 msgid "Dynamic opacity options" msgstr "Dinamik Saydamlık Seçenekleri" #: prefs.js:830 msgid "Intellihide options" msgstr "Otomatik gizleme seçenekleri" #: prefs.js:897 msgid "Show Applications options" msgstr "Tüm Uygulamalar Seçenekleri" #: prefs.js:985 msgid "Show Desktop options" msgstr "Masaüstü Göster Seçenekleri" #: prefs.js:1071 msgid "Window preview options" msgstr "Pencere Önizleme Seçenekleri" #: prefs.js:1318 msgid "Ungrouped application options" msgstr "Gruplanmamış Uygulama Seçenekleri" #: prefs.js:1402 msgid "Customize middle-click behavior" msgstr "Orta Tıklatma Davranışları" #: prefs.js:1467 msgid "Customize panel scroll behavior" msgstr "Panel kaydırma davranışını özelleştir" #: prefs.js:1503 msgid "Customize icon scroll behavior" msgstr "Simge kaydırma davranışını özelleştir" #: prefs.js:1600 msgid "Advanced hotkeys options" msgstr "Gelişmiş kısayol tuş seçenekleri" #: prefs.js:1634 msgid "Secondary Menu Options" msgstr "İkincil Menü Seçenekleri" #: prefs.js:1676 Settings.ui.h:223 msgid "Advanced Options" msgstr "Gelişmiş Seçenekler" #: prefs.js:1763 msgid "Export settings" msgstr "Dışarı aktarma ayarları" #: prefs.js:1780 msgid "Import settings" msgstr "İçeri aktarma ayarları" #: appIcons.js:1380 msgid "Show Details" msgstr "Ayrıntıları Göster" #: appIcons.js:1398 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" #: appIcons.js:1398 appIcons.js:1458 appIcons.js:1460 Settings.ui.h:10 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: appIcons.js:1460 msgid "Windows" msgstr "Pencere" #: appIcons.js:1684 msgid "Power options" msgstr "Güç seçenekleri" #: appIcons.js:1689 msgid "Event logs" msgstr "Olay günlükleri" #: appIcons.js:1694 msgid "System" msgstr "Sistem" #: appIcons.js:1699 msgid "Device Management" msgstr "Aygıt Yönetimi" #: appIcons.js:1704 msgid "Disk Management" msgstr "Disk Yönetimi" #: appIcons.js:1711 msgid "Terminal" msgstr "Uçbirim" #: appIcons.js:1716 msgid "System monitor" msgstr "Sistem monitörü" #: appIcons.js:1721 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: appIcons.js:1726 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: appIcons.js:1733 msgid "Unlock taskbar" msgstr "Görev Çubuğu Kilidini Aç" #: appIcons.js:1733 msgid "Lock taskbar" msgstr "Görev Çubuğunu Kilitle" #: appIcons.js:1738 msgid "Dash to Panel Settings" msgstr "Dash to Panel Ayarları" #: appIcons.js:1745 msgid "Restore Windows" msgstr "Pencereleri Onar" #: appIcons.js:1745 msgid "Show Desktop" msgstr "Masaüstünü Göster" #: update.js:58 #, javascript-format msgid "Version %s (%s) is available" msgstr "Sürüm %s (%s) kullanılabilir" #: update.js:59 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: update.js:60 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: update.js:63 msgid "Already up to date" msgstr "Zaten güncel" #: update.js:148 msgid "Update successful, please log out/in" msgstr "Güncelleme başarılı, lütfen çıkış yapın/girin" #: update.js:149 msgid "Log out" msgstr "Çıkış yap" #: update.js:153 msgid "Update successful, please restart GNOME Shell" msgstr "Güncelleme başarılı, lütfen Gnome Kabuğunu yeniden başlat" #: update.js:154 msgid "Restart GNOME Shell" msgstr "Gnome Kabuğunu yeniden başlat" #: update.js:154 msgid "Restarting GNOME Shell..." msgstr "Gnome Kabuğunu yeniden başlatılıyor..." #: update.js:160 msgid "Error: " msgstr "Hata: " #: Settings.ui.h:1 msgid "Nothing yet!" msgstr "Henüz bir şey yok!" #: Settings.ui.h:2 msgid "" "When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the " "application." msgstr "" "Küçültmek için ayarlandığında, çift tıklayarak tüm uygulama pencerelerini " "küçültür." #: Settings.ui.h:3 msgid "Shift+Click action" msgstr "Shift+Tıklama eylemi" #: Settings.ui.h:4 msgid "Raise windows" msgstr "Pencereleri yükselt" #: Settings.ui.h:5 msgid "Minimize window" msgstr "Pencereyi küçült" #: Settings.ui.h:6 msgid "Launch new instance" msgstr "Yeni uygulama başlat" #: Settings.ui.h:7 msgid "Cycle through windows" msgstr "Pencereler döngüsü" #: Settings.ui.h:8 msgid "Cycle windows + minimize" msgstr "Uygulama başlat ve küçült" #: Settings.ui.h:9 msgid "Toggle single / Preview multiple" msgstr "Tek geçiş/çoklu önizleme" #: Settings.ui.h:11 msgid "Behavior for Middle-Click." msgstr "Orta tıklama davranışı." #: Settings.ui.h:12 msgid "Middle-Click action" msgstr "Orta tıklama eylemi" #: Settings.ui.h:13 msgid "Behavior for Shift+Middle-Click." msgstr "Shift + Orta tıklama davranışı." #: Settings.ui.h:14 msgid "Shift+Middle-Click action" msgstr "Shift+Orta Tıklama eylemi" #: Settings.ui.h:15 msgid "Isolate monitors" msgstr "Ekranları izole et" #: Settings.ui.h:16 msgid "Display favorite applications on all monitors" msgstr "Tüm ekranlarda sık kullanılan uygulamaları göster" #: Settings.ui.h:17 msgid "Display the clock on all monitors" msgstr "Tüm ekranlarda saati göster" #: Settings.ui.h:18 msgid "Display the status menu on all monitors" msgstr "Tüm ekranlarda durum menüsünü göster" #: Settings.ui.h:19 msgid "Integrate AppMenu items" msgstr "Entegre Program menüsü" #: Settings.ui.h:20 msgid "Show Details menu item" msgstr "Ayrıntıları Göster menü seçeneği" #: Settings.ui.h:21 msgid "Highlight focused application" msgstr "Vurgu odaklı uygulamalar" #: Settings.ui.h:22 msgid "Icon dominant color" msgstr "Simge baskın renk" #: Settings.ui.h:23 msgid "Custom color" msgstr "Özel renk" #: Settings.ui.h:24 msgid "Highlight opacity" msgstr "Arka ışık saydamlığı" #: Settings.ui.h:25 msgid "Indicator height (px)" msgstr "Yükseklik (piksel)" #: Settings.ui.h:26 msgid "Indicator color - Icon Dominant" msgstr "Gösterge rengi - baskın simge" #: Settings.ui.h:27 msgid "Indicator color - Override Theme" msgstr "Gösterge rengi - temayı geçersiz kıl" #: Settings.ui.h:28 msgid "1 window open (or ungrouped)" msgstr "Bir pencere açık olduğunda (gruplandırılmadığında)" #: Settings.ui.h:29 msgid "Apply to all" msgstr "Tümüne uygula" #: Settings.ui.h:30 msgid "2 windows open" msgstr "İki pencere açık olduğunda" #: Settings.ui.h:31 msgid "3 windows open" msgstr "Üç pencere açık olduğunda" #: Settings.ui.h:32 msgid "4+ windows open" msgstr "Dört + pencere açık olduğunda" #: Settings.ui.h:33 msgid "Use different for unfocused" msgstr "Odakta değilken diğerini kullan" #: Settings.ui.h:34 msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)" msgstr "Uygulama başlığı yazı tipi boyutu (piksel) (varsayılan 14)" #: Settings.ui.h:35 msgid "Font weight of application titles" msgstr "Uygulama başlığı yazı tipi" #: Settings.ui.h:36 msgid "inherit from theme" msgstr "mevcut tema" #: Settings.ui.h:37 msgid "normal" msgstr "normal" #: Settings.ui.h:38 msgid "lighter" msgstr "hafif" #: Settings.ui.h:39 msgid "bold" msgstr "kalın" #: Settings.ui.h:40 msgid "bolder" msgstr "çok kalın" #: Settings.ui.h:41 msgid "Font color of the application titles" msgstr "Uygulama başlığı yazı tipi rengi" #: Settings.ui.h:42 msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)" msgstr "Uygulama başlığı azami genişliği (piksel) (varsayılan 160)" #: Settings.ui.h:43 msgid "Use a fixed width for the application titles" msgstr "Sabit başlık genişliğini kullan" #: Settings.ui.h:44 msgid "" "The application titles all have the same width, even if their texts are " "shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed " "width." msgstr "" "Uygulama başlıkları, metinleri azami genişlikten daha kısa olsa bile, aynı " "genişliğe sahiptir. Azami genişlik değeri sabit genişlik olarak kullanılır." #: Settings.ui.h:45 msgid "Display running indicators on unfocused applications" msgstr "Odaklanmamış uygulamalarda çalışan göstergeleri görüntüle" #: Settings.ui.h:46 msgid "Use the favorite icons as application launchers" msgstr "Sık kullanılanlar simgelerini başlatıcı olarak kullanma" #: Settings.ui.h:47 msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows " msgstr "Sadece pencere tarafından engellendiğinde paneli gizle " #: Settings.ui.h:48 msgid "The panel hides from" msgstr "Panel gizlenir" #: Settings.ui.h:49 msgid "All windows" msgstr "Tüm pencereler" #: Settings.ui.h:50 msgid "Focused windows" msgstr "Odaklanmış pencereler" #: Settings.ui.h:51 msgid "Maximized windows" msgstr "Büyütülmüş pencereler" #: Settings.ui.h:52 msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel" msgstr "Paneli ortaya çıkarmak için ekranın kenarında beklemek gerektirir" #: Settings.ui.h:53 msgid "Required pressure threshold (px)" msgstr "Başlatma için gereken alan eşiği (piksel)" #: Settings.ui.h:54 msgid "Required pressure timeout (ms)" msgstr "Bekleme için gerekli zaman aşımı (ms)" #: Settings.ui.h:55 msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode" msgstr "Panelin tam ekran kipinde ortaya çıkmasına izin ver" #: Settings.ui.h:56 msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)" msgstr "Yalnızca ikincil panelleri gizle (çoklu monitör seçeneği gerekir)" #: Settings.ui.h:57 msgid "e.g. i" msgstr "örneğin. i" #: Settings.ui.h:58 msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel" msgstr "Paneli tutmak ve ortaya çıkarmak için klavye kısayolu" #: Settings.ui.h:59 msgid "Syntax: , , , " msgstr "Sözdizimi: , , , " #: Settings.ui.h:60 msgid "Hide and reveal animation duration (ms)" msgstr "Canlandırma süresini gizle ve göster (ms)" #: Settings.ui.h:61 msgid "Delay before hiding the panel (ms)" msgstr "Paneli gizlemeden önce gecikme süresi (ms)" #: Settings.ui.h:62 msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)" msgstr "Başlangıçta intellihide'ı etkinleştirmeden önce gecikme (ms)" #: Settings.ui.h:63 msgid "Time (ms) before showing (100 is default)" msgstr "Göstermeden önce geçen süre (ms) (varsayılan 100)" #: Settings.ui.h:64 msgid "Animation time (ms)" msgstr "Animasyon süresi (ms)" #: Settings.ui.h:65 msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)" msgstr "Gizlemeden önce geçen süre (ms) (varsayılan 100)" #: Settings.ui.h:66 msgid "Immediate on application icon click" msgstr "Hemen uygulama simgesine tıkla" #: Settings.ui.h:67 msgid "Middle click on the preview to close the window" msgstr "Pencereyi kapatmak için önizlemeye orta tıkla" #: Settings.ui.h:68 msgid "Window previews preferred size (px)" msgstr "Pencere önizlemeleri tercih edilen boyut (px)" #: Settings.ui.h:69 msgid "Window previews aspect ratio Y (height)" msgstr "Pencere önizlemeleri en boy oranı Y (yükseklik)" #: Settings.ui.h:70 msgid "Window previews padding (px)" msgstr "Pencere önizlemeleri dolgu (px)" #: Settings.ui.h:71 msgid "1" msgstr "1" #: Settings.ui.h:72 msgid "2" msgstr "2" #: Settings.ui.h:73 msgid "3" msgstr "3" #: Settings.ui.h:74 msgid "4" msgstr "4" #: Settings.ui.h:75 msgid "5" msgstr "5" #: Settings.ui.h:76 msgid "6" msgstr "6" #: Settings.ui.h:77 msgid "7" msgstr "7" #: Settings.ui.h:78 msgid "8" msgstr "8" #: Settings.ui.h:79 msgid "9" msgstr "9" #: Settings.ui.h:80 msgid "10" msgstr "10" #: Settings.ui.h:81 msgid "11" msgstr "11" #: Settings.ui.h:82 msgid "12" msgstr "12" #: Settings.ui.h:83 msgid "13" msgstr "13" #: Settings.ui.h:84 msgid "14" msgstr "14" #: Settings.ui.h:85 msgid "15" msgstr "15" #: Settings.ui.h:86 msgid "16" msgstr "16" #: Settings.ui.h:87 msgid "17" msgstr "17" #: Settings.ui.h:88 msgid "18" msgstr "18" #: Settings.ui.h:89 msgid "19" msgstr "19" #: Settings.ui.h:90 msgid "20" msgstr "20" #: Settings.ui.h:91 msgid "21" msgstr "21" #: Settings.ui.h:92 msgid "Fixed" msgstr "Sabit" #: Settings.ui.h:93 msgid "Window previews aspect ratio X (width)" msgstr "Pencere önizlemeleri en boy oranı X (genişlik)" #: Settings.ui.h:94 msgid "Use custom opacity for the previews background" msgstr "Önizleme arka planı için özel opaklık kullan" #: Settings.ui.h:95 msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel" msgstr "" "Devre dışı bırakılırsa, önizleme arka planı panelin aynı opaklığına sahip " "olur" #: Settings.ui.h:96 msgid "Close button and header position" msgstr "Kapat düğmesi ve üstbilgi konumu" #: Settings.ui.h:97 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: Settings.ui.h:98 msgid "Top" msgstr "Üst" #: Settings.ui.h:99 msgid "Display window preview headers" msgstr "Pencere önizleme başlıklarını görüntüle" #: Settings.ui.h:100 msgid "Font size (px) of the preview titles" msgstr "Önizleme başlıklarının yazı tipi boyutu (px)" #: Settings.ui.h:101 msgid "Font weight of the preview titles" msgstr "Önizleme başlıklarının yazı tipi genişliği" #: Settings.ui.h:102 msgid "Font color of the preview titles" msgstr "Önizleme başlıklarının yazı tipi rengi" #: Settings.ui.h:103 msgid "Enable window peeking" msgstr "Pencereye göz atmayı etkinleştir" #: Settings.ui.h:104 msgid "" "When hovering over a window preview for some time, the window gets " "distinguished." msgstr "" "Bir süre boyunca bir pencere önizlemesinin üzerine gelindiğinde, pencere " "ayırt edilir." #: Settings.ui.h:105 msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)" msgstr "Pencere gözatma kipi zaman aşımı (ms)" #: Settings.ui.h:106 msgid "50" msgstr "50" #: Settings.ui.h:107 msgid "" "Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the " "window peeking mode." msgstr "" "Bir pencere önizleme üzerinde vurgulama sırasında etkinlik dışı zaman girmek " "için gerekli pencere göz atma kipi." #: Settings.ui.h:108 msgid "Window peeking mode opacity" msgstr "Pencere gözatma kipi saydamlığı" #: Settings.ui.h:109 msgid "0" msgstr "0" #: Settings.ui.h:110 msgid "" "All windows except for the peeked one have their opacity set to the same " "value." msgstr "" "Bakılan pencerenin dışındaki tüm pencerelerin opaklıkları aynı değere " "ayarlanmıştır." #: Settings.ui.h:111 msgid "Delay between mouse scroll events (ms)" msgstr "Fare kaydırma olayları arasındaki gecikme (ms)" #: Settings.ui.h:112 msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events." msgstr "" "Yakalanan fare kaydırma olaylarının sayısını sınırlamak için bu değeri " "kullanın." #: Settings.ui.h:113 msgid "Super" msgstr "Super" #: Settings.ui.h:114 msgid "Super + Alt" msgstr "Super + Alt" #: Settings.ui.h:115 msgid "Hotkeys prefix" msgstr "Kısayol tuşları" #: Settings.ui.h:116 msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num" msgstr "Kısayol Super+Numaralar, yada Super+Alt" #: Settings.ui.h:117 msgid "Never" msgstr "Asla" #: Settings.ui.h:118 msgid "Show temporarily" msgstr "Geçici olarak göster" #: Settings.ui.h:119 msgid "Always visible" msgstr "Sürekli görünür" #: Settings.ui.h:120 msgid "Number overlay" msgstr "Numara yerleşimi" #: Settings.ui.h:121 msgid "" "Temporarily show the application numbers over the icons when using the " "hotkeys." msgstr "" "Kısayol tuşlarını kullanırken uygulama numaralarını simgeler üzerinde geçici " "olarak göster." #: Settings.ui.h:122 msgid "Hide timeout (ms)" msgstr "Gizleme sonlanma (ms)" #: Settings.ui.h:123 msgid "e.g. q" msgstr "örneğin. q" #: Settings.ui.h:124 msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds" msgstr "2 saniye kaplama göstermek için kısayol" #: Settings.ui.h:125 msgid "Show window previews on hotkey" msgstr "Uygulama önizleme kısayol" #: Settings.ui.h:126 msgid "Show previews when the application have multiple instances" msgstr "Uygulamanın birden çok örneği açık olduğunda önizlemeleri göster" #: Settings.ui.h:127 msgid "Number row" msgstr "Numara satırı" #: Settings.ui.h:128 msgid "Numeric keypad" msgstr "Sayısal tuş takımı" #: Settings.ui.h:129 msgid "Both" msgstr "İkiside" #: Settings.ui.h:130 msgid "Hotkeys are activated with" msgstr "Kısayol tuşları ile etkin" #: Settings.ui.h:131 msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys" msgstr "" "Kısayol tuşlarını etkinleştirmek için hangi klavye sayı tuşlarının " "kullanılacağını seçin" #: Settings.ui.h:132 msgid "Current Show Applications icon" msgstr "Mevcut simgeyi göster" #: Settings.ui.h:133 msgid "Select a Show Applications image icon" msgstr "Görünmesini istediğin simgeyi seç" #: Settings.ui.h:134 msgid "Custom Show Applications image icon" msgstr "Görünmesini istediğin simgeyi seç" #: Settings.ui.h:135 msgid "Show Applications icon side padding (px)" msgstr "Simge yan dolgu (piksel)" #: Settings.ui.h:136 msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button" msgstr "Masaüstünü göster düğmesinin üstüne gelince masaüstü görünsün" #: Settings.ui.h:137 msgid "Delay before revealing the desktop (ms)" msgstr "Masaüstünü ortaya çıkarmadan önce gecikme (ms)" #: Settings.ui.h:138 msgid "Fade duration (ms)" msgstr "Solma süresi (ms)" #: Settings.ui.h:139 msgid "The panel background opacity is affected by" msgstr "Panelin saydamlık üzerindeki etkisi" #: Settings.ui.h:140 msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)" msgstr "Bir pencere yaklaştığında saydamlığı değiştir (piksel)" #: Settings.ui.h:142 #, no-c-format msgid "Change opacity to (%)" msgstr "Saydamlığı değiştir (%)" #: Settings.ui.h:143 msgid "Opacity change animation duration (ms)" msgstr "Saydamlık değişimi canlandırma süresi (ms)" #: Settings.ui.h:144 msgid "Panel screen position" msgstr "Panelin Ekrandaki Konumu" #: Settings.ui.h:145 msgid "Left" msgstr "Sol" #: Settings.ui.h:146 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: Settings.ui.h:147 msgid "Taskbar position" msgstr "Görev çubuğu konumu" #: Settings.ui.h:148 msgid "Clock location" msgstr "Saat konumu" #: Settings.ui.h:149 msgid "Display the main panel on" msgstr "Paneli ana ekranda göster" #: Settings.ui.h:150 msgid "Display panels on all monitors" msgstr "Paneli tüm ekranlarda göster" #: Settings.ui.h:151 msgid "Panel Intellihide" msgstr "Paneli gizle" #: Settings.ui.h:152 msgid "Hide and reveal the panel according to preferences" msgstr "Paneli gizleme ve geri getirme seçenekleri" #: Settings.ui.h:153 msgid "Position" msgstr "Konum" #: Settings.ui.h:154 msgid "" "Panel Size\n" "(default is 48)" msgstr "" "Panel Boyutu\n" "(varsayılan 48)" #: Settings.ui.h:156 msgid "" "App Icon Margin\n" "(default is 8)" msgstr "" "Uygulama Simge Marjı\n" "(varsayılan 8)" #: Settings.ui.h:158 msgid "" "App Icon Padding\n" "(default is 4)" msgstr "" "Uygulama Simge Dolgusu\n" "(varsayılan 4)" #: Settings.ui.h:160 msgid "Running indicator position" msgstr "Çalışan uygulamaların gösterge konumu" #: Settings.ui.h:161 msgid "Running indicator style (Focused app)" msgstr "Çalışan uygulamaların gösterge biçimi (Odakta olan)" #: Settings.ui.h:162 msgid "Dots" msgstr "Noktalar" #: Settings.ui.h:163 msgid "Squares" msgstr "Kareler" #: Settings.ui.h:164 msgid "Dashes" msgstr "Tireler" #: Settings.ui.h:165 msgid "Segmented" msgstr "Segmentler" #: Settings.ui.h:166 msgid "Solid" msgstr "Kalın çizgi" #: Settings.ui.h:167 msgid "Ciliora" msgstr "Nokta ve çizgi" #: Settings.ui.h:168 msgid "Metro" msgstr "Metro" #: Settings.ui.h:169 msgid "Running indicator style (Unfocused apps)" msgstr "Çalışan uygulamaların gösterge biçimi (Odakta olmayan)" #: Settings.ui.h:170 msgid "Override panel theme background color " msgstr "Panel tema arka plan rengini geçersiz kıl " #: Settings.ui.h:171 msgid "Override panel theme background opacity" msgstr "Panel tema arka plan saydamlığını geçersiz kıl" #: Settings.ui.h:173 #, no-c-format msgid "Panel background opacity (%)" msgstr "Panel arka plan saydamlığı (%)" #: Settings.ui.h:174 msgid "Dynamic background opacity" msgstr "Dinamik arka plan saydamlığı" #: Settings.ui.h:175 msgid "Change opacity when a window gets close to the panel" msgstr "Bir pencere panele yaklaştığında saydamlığı değişir" #: Settings.ui.h:176 msgid "Override panel theme gradient " msgstr "Panel temasında değişken renkler kullan " #: Settings.ui.h:178 #, no-c-format msgid "Gradient top color and opacity (%)" msgstr "Değişken renk ve saydamlık değeri (%) üst" #: Settings.ui.h:180 #, no-c-format msgid "Gradient bottom color and opacity (%)" msgstr "Değişken renk ve saydamlık değeri (%) alt" #: Settings.ui.h:181 msgid "Style" msgstr "Biçim" #: Settings.ui.h:182 msgid "Show favorite applications" msgstr "Sık kullanılan uygulamaları göster" #: Settings.ui.h:183 msgid "Show running applications" msgstr "Çalışan uygulamaları göster" #: Settings.ui.h:184 msgid "Show Applications icon" msgstr "Tüm Uygulamalar simgesi Aktif" #: Settings.ui.h:185 msgid "Animate Show Applications." msgstr "Canlandırma menü açılışlarında göster." #: Settings.ui.h:186 msgid "Show Activities button" msgstr "Etkinlikler düğmesi Aktif" #: Settings.ui.h:187 msgid "Show Desktop button" msgstr "Masaüstünü göster düğmesi Aktif" #: Settings.ui.h:188 msgid "Show AppMenu button" msgstr "Uygulama menüleri düğmesi Aktif" #: Settings.ui.h:189 msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool" msgstr "Gnome İnce Ayarlar/Tepe Çubuğu/Uygulama Menüsü etkin olmalıdır" #: Settings.ui.h:190 msgid "Show window previews on hover" msgstr "Pencere önizlemelerini göster" #: Settings.ui.h:191 msgid "Show tooltip on hover" msgstr "Vurgulu araç ipucunu göster" #: Settings.ui.h:192 msgid "Isolate Workspaces" msgstr "Çalışma alanlarını ayır" #: Settings.ui.h:193 msgid "Ungroup applications" msgstr "Gruplandırılmamış uygulamalar" #: Settings.ui.h:194 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: Settings.ui.h:195 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "Çalışan bir uygulamanın simgesine tıkladığınızda davranış." #: Settings.ui.h:196 msgid "Click action" msgstr "Tıklama eylemi" #: Settings.ui.h:197 msgid "Toggle windows" msgstr "Pencereleri aç/kapat" #: Settings.ui.h:198 msgid "Scroll panel action" msgstr "Kaydırma paneli eylemi" #: Settings.ui.h:199 msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel." msgstr "Panel üzerinde fare kaydırırken davranış." #: Settings.ui.h:200 msgid "Scroll icon action" msgstr "Kaydırma simgesi eylemi" #: Settings.ui.h:201 msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon." msgstr "Bir uygulama simgesi üzerinde fareyi kaydırırken davranış." #: Settings.ui.h:202 msgid "Do nothing" msgstr "Hiçbir şey yapma" #: Settings.ui.h:203 msgid "Switch workspace" msgstr "Çalışma alanını değiştir" #: Settings.ui.h:204 msgid "Cycle windows" msgstr "Pencere döngüsü" #: Settings.ui.h:205 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." msgstr "" "Uygulamaları etkinleştirmek için kısayollar ctrl +(0-9) etkinleştirin Shift " "ve Ctrl ile birlikte." #: Settings.ui.h:206 msgid "Use hotkeys to activate apps" msgstr "Uygulamaları etkinleştirmek için kısayol tuşlarını kullan" #: Settings.ui.h:207 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: Settings.ui.h:208 msgid "" "Tray Font Size\n" "(0 = theme default)" msgstr "" "Simge Font Boyutu\n" "(0 = varsayılan)" #: Settings.ui.h:210 msgid "" "LeftBox Font Size\n" "(0 = theme default)" msgstr "" "SolKutu Yazı Boyutu\n" "(0 = varsayılan)" #: Settings.ui.h:212 msgid "" "Tray Item Padding\n" "(-1 = theme default)" msgstr "" "Simge Dolgusu\n" "(-1 = varsayılan)" #: Settings.ui.h:214 msgid "" "Status Icon Padding\n" "(-1 = theme default)" msgstr "" "Durum Simge Dolgusu\n" "(-1 = varsayılan)" #: Settings.ui.h:216 msgid "" "LeftBox Padding\n" "(-1 = theme default)" msgstr "" "SolKutu Dolgusu\n" "(-1 = varsayılan)" #: Settings.ui.h:218 msgid "Animate switching applications" msgstr "Uygulama geçişlerinde canlandırma kullan" #: Settings.ui.h:219 msgid "Animate launching new windows" msgstr "Açılan pencerelerde canlandırma kullan" #: Settings.ui.h:220 msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)" msgstr "Orijinal gnome-shell rıhtımını kullan (genel bakış)" #: Settings.ui.h:221 msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only" msgstr "" "Sadece tıklandığında panel menü düğmelerini (ör. tarih menüsü) etkinleştir" #: Settings.ui.h:222 msgid "App icon secondary (right-click) menu" msgstr "Uygulama simgesi ikincil (sağ tık) menüsü" #: Settings.ui.h:224 msgid "Fine-Tune" msgstr "İnce Ayarlar" #: Settings.ui.h:225 msgid "version: " msgstr "sürüm: " #: Settings.ui.h:226 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: Settings.ui.h:227 msgid "" "Use the buttons below to create a settings file from your current " "preferences that can be imported on a different machine." msgstr "" "Geçerli ayarlarınızı yedeklemek için aşağıdaki düğmeleri kullanın farklı bir " "makinede içe aktarılabilen tercihler." #: Settings.ui.h:228 msgid "Export and import settings" msgstr "Ayarları içeri ve dışarı aktar" #: Settings.ui.h:229 msgid "Export to file" msgstr "Dışarı aktar" #: Settings.ui.h:230 msgid "Import from file" msgstr "İçeri aktar" #: Settings.ui.h:231 msgid "" "This allows you to update the extension directly from the GitHub repository." msgstr "Bu, eklentiyi GitHub deposundan doğrudan güncellemenizi sağlar." #: Settings.ui.h:232 msgid "Updates" msgstr "Güncellemeler" #: Settings.ui.h:233 msgid "Periodically check for updates" msgstr "Güncellemeleri düzenli olarak kontrol et" #: Settings.ui.h:234 msgid "Check now" msgstr "Şimdi kontrol et" #: Settings.ui.h:235 msgid "" "Be aware, these official Dash to " "Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org! Read more" msgstr "" "Unutmayın, Dash to Panel bültenleri " "extensions.gnome.org üstünde henüz hazır olmayabilir! Devamını oku" #: Settings.ui.h:236 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Bu program KESİNLİKLE HİÇBİR GARANTİ vermez.\n" "Bakın GNU " "Genel Kamu Lisansı, sürüm 2 veya üstü detaylar için." #: Settings.ui.h:238 msgid "About" msgstr "Hakkında" #~ msgid "Highlight color" #~ msgstr "Arka ışık rengi" #~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)" #~ msgstr "Önizleme zaman aşımı simgesi (ms)" #~ msgid "" #~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to " #~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the " #~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon." #~ msgstr "" #~ "Çok düşük ayarlanırsa, çalışan uygulamaların pencere önizlemesi kapanıyor " #~ "gibi görünebilir hızlı açılır pencere. Çok yüksek ayarlarsanız, önizleme " #~ "olabilir bitişik bir simgeye taşınırken çok uzun süre bekler." #~ msgid "Middle click to close window" #~ msgstr "Pencereyi kapatmak için orta tık" #~ msgid "Width of the window previews (px)" #~ msgstr "Pencere önizleme genişliği (piksel)" #~ msgid "Height of the window previews (px)" #~ msgstr "Pencere önizleme yüksekliği (piksel)" #~ msgid "Padding of the window previews (px)" #~ msgstr "Pencere önizleme dolgusu (piksel)"