1302 lines
30 KiB
Text
1302 lines
30 KiB
Text
# Dash to panel.
|
|
# Copyright (C) 2018
|
|
# This file is distributed under the same license as the dash-to-panel package.
|
|
# Milan Zink <zeten30@gmail.com>, 2018
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-10-11 09:28+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-11 09:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Milan Zink <zeten30@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
|
|
|
#: prefs.js:211
|
|
msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
|
|
msgstr "Nahoře, ikony dole"
|
|
|
|
#: prefs.js:211
|
|
msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
|
|
msgstr "Vlevo, ikony vpravo"
|
|
|
|
#: prefs.js:212
|
|
msgid "Top, with fixed center plugin icons"
|
|
msgstr "Nahoře, ikony ukotveny uprostřed"
|
|
|
|
#: prefs.js:212
|
|
msgid "Left, with fixed center plugin icons"
|
|
msgstr "Vlevo, ikony uprostřed"
|
|
|
|
#: prefs.js:213
|
|
msgid "Top, with floating center plugin icons"
|
|
msgstr "Nahoře, plovoucí ikony"
|
|
|
|
#: prefs.js:213
|
|
msgid "Left, with floating center plugin icons"
|
|
msgstr "Vlevo, plovoucí ikony"
|
|
|
|
#: prefs.js:214
|
|
msgid "Center, fixed in middle of monitor"
|
|
msgstr "Uprostřed, na střed monitoru"
|
|
|
|
#: prefs.js:215
|
|
msgid "Center, floating between top and bottom elements"
|
|
msgstr "Uprostřed, plovoucí"
|
|
|
|
#: prefs.js:215
|
|
msgid "Center, floating between left and right elements"
|
|
msgstr "Uprostřed, plovoucí"
|
|
|
|
#: prefs.js:219
|
|
msgid "Top of plugin icons"
|
|
msgstr "Nad ikonami"
|
|
|
|
#: prefs.js:219
|
|
msgid "Left of plugin icons"
|
|
msgstr "Vlevo od ikon"
|
|
|
|
#: prefs.js:220
|
|
msgid "Bottom of plugin icons"
|
|
msgstr "Dole pod ikonami"
|
|
|
|
#: prefs.js:220
|
|
msgid "Right of plugin icons"
|
|
msgstr "Vpravo od ikon"
|
|
|
|
#: prefs.js:221
|
|
msgid "Top of system indicators"
|
|
msgstr "Nad systémovou oblastí"
|
|
|
|
#: prefs.js:221
|
|
msgid "Left of system indicators"
|
|
msgstr "Vlevo od systémové oblasti"
|
|
|
|
#: prefs.js:222
|
|
msgid "Bottom of system indicators"
|
|
msgstr "Pod systémovou oblastí"
|
|
|
|
#: prefs.js:222
|
|
msgid "Right of system indicators"
|
|
msgstr "Vpravo od systémové oblasti"
|
|
|
|
#: prefs.js:223
|
|
msgid "Top of taskbar"
|
|
msgstr "Nad seznamem úloh"
|
|
|
|
#: prefs.js:223
|
|
msgid "Left of taskbar"
|
|
msgstr "Vlevo od seznamu úloh"
|
|
|
|
#: prefs.js:224
|
|
msgid "Bottom of taskbar"
|
|
msgstr "Pod seznamem úloh"
|
|
|
|
#: prefs.js:224
|
|
msgid "Right of taskbar"
|
|
msgstr "Vpravo od seznamu úloh"
|
|
|
|
#: prefs.js:230
|
|
msgid "Show Desktop button height (px)"
|
|
msgstr "Výška tlačítka plochy (px)"
|
|
|
|
#: prefs.js:230
|
|
msgid "Show Desktop button width (px)"
|
|
msgstr "Šířka tlačítka plochy (px)"
|
|
|
|
#: prefs.js:364
|
|
msgid "Running Indicator Options"
|
|
msgstr "Nastavení indikátoru běžících aplikací"
|
|
|
|
#: prefs.js:371 prefs.js:569 prefs.js:712 prefs.js:837 prefs.js:904
|
|
#: prefs.js:992 prefs.js:1078 prefs.js:1325 prefs.js:1409 prefs.js:1474
|
|
#: prefs.js:1510 prefs.js:1607 prefs.js:1641 prefs.js:1683
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr "Nastavit výchozí hodnoty"
|
|
|
|
#: prefs.js:514
|
|
msgid "Default (Primary monitor)"
|
|
msgstr "Default (Primární monitor)"
|
|
|
|
#: prefs.js:517
|
|
msgid "Monitor "
|
|
msgstr "Monitor "
|
|
|
|
#: prefs.js:562
|
|
msgid "Multi-monitors options"
|
|
msgstr "Nastavení více monitorů"
|
|
|
|
#: prefs.js:705
|
|
msgid "Dynamic opacity options"
|
|
msgstr "Dynamická průhlednost"
|
|
|
|
#: prefs.js:830
|
|
msgid "Intellihide options"
|
|
msgstr "Nastavení inteligentního skrývaní (Intellihide)"
|
|
|
|
#: prefs.js:897
|
|
msgid "Show Applications options"
|
|
msgstr "Zobrazit ikonu <i>aplikací</i>"
|
|
|
|
#: prefs.js:985
|
|
msgid "Show Desktop options"
|
|
msgstr "Nastavení plochy"
|
|
|
|
#: prefs.js:1071
|
|
msgid "Window preview options"
|
|
msgstr "Nastavení náhledu oken"
|
|
|
|
#: prefs.js:1318
|
|
msgid "Ungrouped application options"
|
|
msgstr "Nastavení neseskupených aplikací"
|
|
|
|
#: prefs.js:1402
|
|
msgid "Customize middle-click behavior"
|
|
msgstr "Akce prostředního tlačítko myši"
|
|
|
|
#: prefs.js:1467
|
|
msgid "Customize panel scroll behavior"
|
|
msgstr "Chování prostředního tlačítko myši nad panelem"
|
|
|
|
#: prefs.js:1503
|
|
msgid "Customize icon scroll behavior"
|
|
msgstr "Nastavit chování prostředního tlačítko myši"
|
|
|
|
#: prefs.js:1600
|
|
msgid "Advanced hotkeys options"
|
|
msgstr "Nastavení dalších klávesových zkratek"
|
|
|
|
#: prefs.js:1634
|
|
msgid "Secondary Menu Options"
|
|
msgstr "Nastavení sekundárního menu"
|
|
|
|
#: prefs.js:1676 Settings.ui.h:223
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Pokročilá nastavení"
|
|
|
|
#: prefs.js:1763
|
|
msgid "Export settings"
|
|
msgstr "Exportovat nastavení"
|
|
|
|
#: prefs.js:1780
|
|
msgid "Import settings"
|
|
msgstr "Importovat nastavení"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1380
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "Zobrazit detaily"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1398
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nové okno"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1398 appIcons.js:1458 appIcons.js:1460 Settings.ui.h:10
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1460
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Okna"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1684
|
|
msgid "Power options"
|
|
msgstr "Možnosti napájení"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1689
|
|
msgid "Event logs"
|
|
msgstr "Události"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1694
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1699
|
|
msgid "Device Management"
|
|
msgstr "Spáva zařízení"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1704
|
|
msgid "Disk Management"
|
|
msgstr "Správa disků"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1711
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminál"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1716
|
|
msgid "System monitor"
|
|
msgstr "Sledování systému"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1721
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Soubory"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1726
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1733
|
|
msgid "Unlock taskbar"
|
|
msgstr "Odemknout panel úloh"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1733
|
|
msgid "Lock taskbar"
|
|
msgstr "Zamknout panel úloh"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1738
|
|
msgid "Dash to Panel Settings"
|
|
msgstr "Nastavení Dash to Panel"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1745
|
|
msgid "Restore Windows"
|
|
msgstr "Obnovit okna"
|
|
|
|
#: appIcons.js:1745
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "Zobrazit plochu"
|
|
|
|
#: update.js:58
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Version %s (%s) is available"
|
|
msgstr "Verze %s (%s) je dostupná"
|
|
|
|
#: update.js:59
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Zobrazit detaily"
|
|
|
|
#: update.js:60
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizace"
|
|
|
|
#: update.js:63
|
|
msgid "Already up to date"
|
|
msgstr "Používáte aktuální verzi"
|
|
|
|
#: update.js:148
|
|
msgid "Update successful, please log out/in"
|
|
msgstr "Aktualizace proběhla, je nutné se odhlásit a přihlásit"
|
|
|
|
#: update.js:149
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Odhlásit"
|
|
|
|
#: update.js:153
|
|
msgid "Update successful, please restart GNOME Shell"
|
|
msgstr "Aktualizace proběhla, restartujte GNOME Shell"
|
|
|
|
#: update.js:154
|
|
msgid "Restart GNOME Shell"
|
|
msgstr "Restartovat GNOME Shell..."
|
|
|
|
#: update.js:154
|
|
msgid "Restarting GNOME Shell..."
|
|
msgstr "Restartuji GNOME Shell..."
|
|
|
|
#: update.js:160
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Chyba: "
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:1
|
|
msgid "Nothing yet!"
|
|
msgstr "Zatím nedostupné!"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je nastavena minimalizace, pak budou minimalizováno všechna okna "
|
|
"aplikace."
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:3
|
|
msgid "Shift+Click action"
|
|
msgstr "Akce při Shift+Click"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:4
|
|
msgid "Raise windows"
|
|
msgstr "Okno do popředí"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:5
|
|
msgid "Minimize window"
|
|
msgstr "Minimalizovat okno"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:6
|
|
msgid "Launch new instance"
|
|
msgstr "Spustit nové okno aplikace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:7
|
|
msgid "Cycle through windows"
|
|
msgstr "Procházet okna"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:8
|
|
msgid "Cycle windows + minimize"
|
|
msgstr "Procházet okna a minimalizovat"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:9
|
|
msgid "Toggle single / Preview multiple"
|
|
msgstr "Přepnout náhled jedno/více"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:11
|
|
msgid "Behavior for Middle-Click."
|
|
msgstr "Chování při stisku prostředního tlačítka."
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:12
|
|
msgid "Middle-Click action"
|
|
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:13
|
|
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
|
|
msgstr "Shift + prostřední tlačítko myši."
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:14
|
|
msgid "Shift+Middle-Click action"
|
|
msgstr "Akce při Shift + prostřední tlačítko myši"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:15
|
|
msgid "Isolate monitors"
|
|
msgstr "Oddělit monitory"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:16
|
|
msgid "Display favorite applications on all monitors"
|
|
msgstr "Zobrazit oblíbené aplikace na všech monitorech"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:17
|
|
msgid "Display the clock on all monitors"
|
|
msgstr "Zobrazit hodiny na všech monitorech"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:18
|
|
msgid "Display the status menu on all monitors"
|
|
msgstr "Zobrazit stavovou nabídku na všech monitorech"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:19
|
|
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
|
|
msgstr "Zobrazit položky menu <i>aplikace</i>"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:20
|
|
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
|
|
msgstr "Zobrazit menu <i>Detail</i>"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:21
|
|
msgid "Highlight focused application"
|
|
msgstr "Zvýraznit aplikaci v popředí"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:22
|
|
msgid "Icon dominant color"
|
|
msgstr "Hlavní barva ikony"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:23
|
|
msgid "Custom color"
|
|
msgstr "Vlastní barva"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:24
|
|
msgid "Highlight opacity"
|
|
msgstr "Průhlednost zvýraznění"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:25
|
|
msgid "Indicator height (px)"
|
|
msgstr "Výška indikátoru aplikace (px)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:26
|
|
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
|
|
msgstr "Hlavní barva ikony - Přepsat nastavení vzhledu"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:27
|
|
msgid "Indicator color - Override Theme"
|
|
msgstr "Barva indikátoru - Přepsat nastavení vzhledu"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:28
|
|
msgid "1 window open (or ungrouped)"
|
|
msgstr "1 otevřené okno (nebo neseskupené)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:29
|
|
msgid "Apply to all"
|
|
msgstr "Nastavit pro všechny"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:30
|
|
msgid "2 windows open"
|
|
msgstr "2 otevřená okna"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:31
|
|
msgid "3 windows open"
|
|
msgstr "3 otevřená okna"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:32
|
|
msgid "4+ windows open"
|
|
msgstr "4 a více otevřených oken"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:33
|
|
msgid "Use different for unfocused"
|
|
msgstr "Použít jinou pro okna v pozadí"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:34
|
|
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
|
|
msgstr "Velikost fontu (px) titulku aplikace (výchozí 14)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:35
|
|
msgid "Font weight of application titles"
|
|
msgstr "Velikost fontu titulku aplikace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:36
|
|
msgid "inherit from theme"
|
|
msgstr "zdědit nastavení tématu"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:37
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normální"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:38
|
|
msgid "lighter"
|
|
msgstr "tenčí"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:39
|
|
msgid "bold"
|
|
msgstr "tučný"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:40
|
|
msgid "bolder"
|
|
msgstr "tučnější"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:41
|
|
msgid "Font color of the application titles"
|
|
msgstr "Barva fontu (px) titulku aplikace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:42
|
|
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
|
|
msgstr "Maximální šířka titulku aplikace (výchozí 160)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:43
|
|
msgid "Use a fixed width for the application titles"
|
|
msgstr "Použít pevnou šířku titulku aplikací"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
|
|
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
|
|
"width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Titulky aplikací mají stejnou šířku, i když je text kratší. Maximální "
|
|
"hodnota je použita pro všechny."
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:45
|
|
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
|
|
msgstr "Zobrazit indikátor aplikací na pozadí"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:46
|
|
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
|
|
msgstr "Použít ikony oblíbených aplikací jako spouštěče"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:47
|
|
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows "
|
|
msgstr "Skrýt panel pouze při překrytí okny aplikací "
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:48
|
|
msgid "The panel hides from"
|
|
msgstr "Skrývání panelu pro"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:49
|
|
msgid "All windows"
|
|
msgstr "Všechna okna"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:50
|
|
msgid "Focused windows"
|
|
msgstr "Okna v popředí"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:51
|
|
msgid "Maximized windows"
|
|
msgstr "Maximalizovaná okna"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:52
|
|
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
|
|
msgstr "Vyžaduje podržení myši u okraje obrazovky pro zobrazení panelu"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:53
|
|
msgid "Required pressure threshold (px)"
|
|
msgstr "Citlivost okraje obrazovky při držení myši (px)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:54
|
|
msgid "Required pressure timeout (ms)"
|
|
msgstr "Doba držení myši (ms)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:55
|
|
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Povolit zobrazení panelu v režimu celá obrazovka"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:56
|
|
msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)"
|
|
msgstr "Skrýt pouze sekundární panely (pro více monitorů)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:57
|
|
msgid "e.g. <Super>i"
|
|
msgstr "např. <Super>i"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:58
|
|
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
|
|
msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení panelu"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:59
|
|
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
|
msgstr "Syntaxe: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:60
|
|
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
|
|
msgstr "Rychlost animace zobrazení/skrytí panelu"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:61
|
|
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
|
|
msgstr "Zpoždění před skrytím panelu"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:62
|
|
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
|
|
msgstr "Zpoždění před skrytím při startu (ms)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:63
|
|
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
|
|
msgstr "Pauza před zobrazením náhledu (výchozí 100ms)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:64
|
|
msgid "Animation time (ms)"
|
|
msgstr "Trvání animace (ms)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:65
|
|
msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)"
|
|
msgstr "Pauza před skrytím náhledu (výchozí 100ms)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:66
|
|
msgid "Immediate on application icon click"
|
|
msgstr "Okamžitě po kliknutí na ikonu aplikace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:67
|
|
msgid "Middle click on the preview to close the window"
|
|
msgstr "Prostřední tlačítko myši zavře okno v režimu náhledu"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:68
|
|
msgid "Window previews preferred size (px)"
|
|
msgstr "Velikost náhledu okna (px)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:69
|
|
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
|
|
msgstr "Poměr stran náhledu okna (výška)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:70
|
|
msgid "Window previews padding (px)"
|
|
msgstr "Okraje náhledu oken (px)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:71
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:72
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:73
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:74
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:75
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:76
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:77
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:78
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:79
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:80
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:81
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:82
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:83
|
|
msgid "13"
|
|
msgstr "13"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:84
|
|
msgid "14"
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:85
|
|
msgid "15"
|
|
msgstr "15"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:86
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:87
|
|
msgid "17"
|
|
msgstr "17"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:88
|
|
msgid "18"
|
|
msgstr "18"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:89
|
|
msgid "19"
|
|
msgstr "19"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:90
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:91
|
|
msgid "21"
|
|
msgstr "21"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:92
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Pevný"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:93
|
|
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
|
|
msgstr "Poměr stran náhledu okna (šířka)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:94
|
|
msgid "Use custom opacity for the previews background"
|
|
msgstr "Použít vlastní nastavení průhlednosti pro náhledy"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:95
|
|
msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel"
|
|
msgstr "Při vypnutí se použije hodnota průhlednosti panelu"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:96
|
|
msgid "Close button and header position"
|
|
msgstr "Pozice titulku a tlačítka zavření okna"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:97
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dole"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:98
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Nahoře"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:99
|
|
msgid "Display window preview headers"
|
|
msgstr "Zobrazit titulek okna v náhledech"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:100
|
|
msgid "Font size (px) of the preview titles"
|
|
msgstr "Velikost fontu (px) titulku aplikace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:101
|
|
msgid "Font weight of the preview titles"
|
|
msgstr "Velikost fontu titulku aplikace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:102
|
|
msgid "Font color of the preview titles"
|
|
msgstr "Barva fontu (px) titulku aplikace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:103
|
|
msgid "Enable window peeking"
|
|
msgstr "Povolit režim náhledu okna"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:104
|
|
msgid ""
|
|
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
|
|
"distinguished."
|
|
msgstr "Rozlišit okna po delším zobrazení náhledu."
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:105
|
|
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
|
|
msgstr "Povolit režim náhledu okna po (ms)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:106
|
|
msgid "50"
|
|
msgstr "50"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:107
|
|
msgid ""
|
|
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
|
|
"window peeking mode."
|
|
msgstr "Čas nečinnosti nad ikonou před přechodem do režimu náhledu okna."
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:108
|
|
msgid "Window peeking mode opacity"
|
|
msgstr "Průhlednost režimu náhledu okna"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:109
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:110
|
|
msgid ""
|
|
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
|
|
"value."
|
|
msgstr "Všechna okna, mimo aktivního, mají stejné nastavení průhlednosti."
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:111
|
|
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
|
|
msgstr "Prodleva mezi skrolováním myší"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:112
|
|
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
|
|
msgstr "Omezit počet událostí skrolování myší"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:113
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "Win"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:114
|
|
msgid "Super + Alt"
|
|
msgstr "Win + Alt"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:115
|
|
msgid "Hotkeys prefix"
|
|
msgstr "Zkratka"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:116
|
|
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
|
|
msgstr "Zkratky budou buď Win+číslo nebo Win+Alt+číslo"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:117
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:118
|
|
msgid "Show temporarily"
|
|
msgstr "Zobrazit dočasně"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:119
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "Vždy viditelné"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:120
|
|
msgid "Number overlay"
|
|
msgstr "Zobrazit číslo"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:121
|
|
msgid ""
|
|
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
|
|
"hotkeys."
|
|
msgstr "Dočasně zobrazit čísla aplikací při použití klávesových zkratek."
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:122
|
|
msgid "Hide timeout (ms)"
|
|
msgstr "Schovat po (ms)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:123
|
|
msgid "e.g. <Super>q"
|
|
msgstr "např: <Super>q"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:124
|
|
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
|
|
msgstr "Zkratka pro zobrazení přehledu"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:125
|
|
msgid "Show window previews on hotkey"
|
|
msgstr "Zobrazit náhled okna při najetí myši"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:126
|
|
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
|
|
msgstr "Zobrazit náhledy pokud má aplikace více otevřených oken"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:127
|
|
msgid "Number row"
|
|
msgstr "Číslo řádku"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:128
|
|
msgid "Numeric keypad"
|
|
msgstr "Numerická klávesnice"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:129
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Oba"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:130
|
|
msgid "Hotkeys are activated with"
|
|
msgstr "Aktivovat klávesové zkratky pomocí"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:131
|
|
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
|
|
msgstr "Vyberte které klávesy jsou použity k aktivaci klávesových zkratek"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:132
|
|
msgid "Current Show Applications icon"
|
|
msgstr "Zobrazit ikonu aplikace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:133
|
|
msgid "Select a Show Applications image icon"
|
|
msgstr "Vyberte volbu 'Zobrazit ikonu aplikace'"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:134
|
|
msgid "Custom Show Applications image icon"
|
|
msgstr "Vlastní nastavení zobrazení ikony aplikace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:135
|
|
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
|
|
msgstr "Zobrazit ikonu aplikací s mezerou (px)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:136
|
|
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
|
|
msgstr "Zobrazit pracovní plochu po najetí na tlačítko plochy"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:137
|
|
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
|
|
msgstr "Zpoždění před zobrazením plochy (ms)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:138
|
|
msgid "Fade duration (ms)"
|
|
msgstr "Schovat po (ms)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:139
|
|
msgid "The panel background opacity is affected by"
|
|
msgstr "Nastavení průhlednosti panelu je ovlivněno"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:140
|
|
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
|
|
msgstr "Změnit průhlednost při přiblížení okna (px)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change opacity to (%)"
|
|
msgstr "Změnit průhlednost (%)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:143
|
|
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
|
|
msgstr "Rychlost animace zobrazení/skrytí panelu"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:144
|
|
msgid "Panel screen position"
|
|
msgstr "Pozice panelu na obrazovce"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:145
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:146
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:147
|
|
msgid "Taskbar position"
|
|
msgstr "Pozice panelu"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:148
|
|
msgid "Clock location"
|
|
msgstr "Umístění hodin"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:149
|
|
msgid "Display the main panel on"
|
|
msgstr "Hlavní panel zobrazit na"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:150
|
|
msgid "Display panels on all monitors"
|
|
msgstr "Zobrazit panel na všech monitorech"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:151
|
|
msgid "Panel Intellihide"
|
|
msgstr "Inteligentní skrývání (Intellihide)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:152
|
|
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
|
|
msgstr "Zobrazit/skrýt panel podle nastavení"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:153
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:154
|
|
msgid ""
|
|
"Panel Size\n"
|
|
"(default is 48)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Výška panelu\n"
|
|
"(výchozí = 48)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:156
|
|
msgid ""
|
|
"App Icon Margin\n"
|
|
"(default is 8)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozestup ikon aplikací\n"
|
|
"(výchozí = 8)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:158
|
|
msgid ""
|
|
"App Icon Padding\n"
|
|
"(default is 4)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Okraje ikon aplikací\n"
|
|
"(výchozí = 4)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:160
|
|
msgid "Running indicator position"
|
|
msgstr "Pozice indikátoru"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:161
|
|
msgid "Running indicator style (Focused app)"
|
|
msgstr "Styl indikátoru běžících aplikací (v popředí)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:162
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Tečky"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:163
|
|
msgid "Squares"
|
|
msgstr "Čtverce"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:164
|
|
msgid "Dashes"
|
|
msgstr "Čárkovaný"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:165
|
|
msgid "Segmented"
|
|
msgstr "Dělený"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:166
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Solid"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:167
|
|
msgid "Ciliora"
|
|
msgstr "Ciliora"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:168
|
|
msgid "Metro"
|
|
msgstr "Metro"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:169
|
|
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
|
|
msgstr "Styl indikátoru běžících aplikací (v pozadí)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:170
|
|
msgid "Override panel theme background color "
|
|
msgstr "Vlastní barva pozadí panelu "
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:171
|
|
msgid "Override panel theme background opacity"
|
|
msgstr "Vlastní průhlednost panelu"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Panel background opacity (%)"
|
|
msgstr "Průhlednost panelu (%)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:174
|
|
msgid "Dynamic background opacity"
|
|
msgstr "Dynamická průhlednost"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:175
|
|
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
|
|
msgstr "Změnit průhlednost při přiblížení okna"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:176
|
|
msgid "Override panel theme gradient "
|
|
msgstr "Vlastní nastavení barevného přechodu panelu "
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
|
|
msgstr "Horní barva barevného přechodu a průhlednost (%)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
|
|
msgstr "Dolní barva barevného přechodu a průhlednost (%)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:181
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:182
|
|
msgid "Show favorite applications"
|
|
msgstr "Zobrazit oblíbené aplikace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:183
|
|
msgid "Show running applications"
|
|
msgstr "Zobrazit spuštěné aplikace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:184
|
|
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
|
|
msgstr "Zobrazit ikonu aplikací"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:185
|
|
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
|
|
msgstr "Animovat zobrazení aplikací."
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:186
|
|
msgid "Show <i>Activities</i> button"
|
|
msgstr "Zobrazit tlačítko aktivit"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:187
|
|
msgid "Show <i>Desktop</i> button"
|
|
msgstr "Zobrazit tlačítko plochy"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:188
|
|
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
|
|
msgstr "Zobrazit tlačítko aplikací"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:189
|
|
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
|
|
msgstr "Nabídka aplikace > Musí být povoleno v <i>Gnome Tweak Tool</i>"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:190
|
|
msgid "Show window previews on hover"
|
|
msgstr "Zobrazit náhled okna při najetí myši"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:191
|
|
msgid "Show tooltip on hover"
|
|
msgstr "Zobrazit tip okna při najetí myši"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:192
|
|
msgid "Isolate Workspaces"
|
|
msgstr "Oddělit pracovní plochy"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:193
|
|
msgid "Ungroup applications"
|
|
msgstr "Neseskupené aplikace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:194
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Chování"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:195
|
|
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
|
|
msgstr "Chování při kliknutí na ikonu běžící aplikace."
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:196
|
|
msgid "Click action"
|
|
msgstr "Akce myši"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:197
|
|
msgid "Toggle windows"
|
|
msgstr "Přepínat okna"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:198
|
|
msgid "Scroll panel action"
|
|
msgstr "Akce panelu při skrolování"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:199
|
|
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
|
|
msgstr "Chování prostředního tlačítko myši nad panelem"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:200
|
|
msgid "Scroll icon action"
|
|
msgstr "Akce kolečka myši"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:201
|
|
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
|
|
msgstr "Chování kolečka myši nad ikonu běžící aplikace."
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:202
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Nedělat nic"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:203
|
|
msgid "Switch workspace"
|
|
msgstr "Přepnout plochu"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:204
|
|
msgid "Cycle windows"
|
|
msgstr "Procházet okna"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:205
|
|
msgid ""
|
|
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
|
|
"together with Shift and Ctrl."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolit klávesové zkratky Win+(0-9) ke spouštění aplikací. Lze použít v "
|
|
"kombinaci s Shift a Ctrl."
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:206
|
|
msgid "Use hotkeys to activate apps"
|
|
msgstr "Použít klávesové zkratky pro spouštění aplikací"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:207
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akce"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:208
|
|
msgid ""
|
|
"Tray Font Size\n"
|
|
"(0 = theme default)"
|
|
msgstr "Stavové ikony - velikost fontu (0 = výchozí)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:210
|
|
msgid ""
|
|
"LeftBox Font Size\n"
|
|
"(0 = theme default)"
|
|
msgstr "Levý panel - velikost fontu (0 = výchozí)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:212
|
|
msgid ""
|
|
"Tray Item Padding\n"
|
|
"(-1 = theme default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mezery mezi systémovými ikonami\n"
|
|
"(-1 = theme default)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:214
|
|
msgid ""
|
|
"Status Icon Padding\n"
|
|
"(-1 = theme default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mezery mezi stavovými ikonami\n"
|
|
"(-1 = výchozí)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:216
|
|
msgid ""
|
|
"LeftBox Padding\n"
|
|
"(-1 = theme default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odsazení vlevo\n"
|
|
"(-1 = výchozí)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:218
|
|
msgid "Animate switching applications"
|
|
msgstr "Animovat přepínání oken"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:219
|
|
msgid "Animate launching new windows"
|
|
msgstr "Animovat spouštěná okna"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:220
|
|
msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)"
|
|
msgstr "Ponechat původní 'gnome-shell dash' (přehled úloh)"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:221
|
|
msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only"
|
|
msgstr "Aktivovat tlačítka na panelu pouze po stisknutí"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:222
|
|
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
|
|
msgstr "Nastavení pravého kliku na ikonu aplikace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:224
|
|
msgid "Fine-Tune"
|
|
msgstr "Detailní nastavení"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:225
|
|
msgid "version: "
|
|
msgstr "verze: "
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:226
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:227
|
|
msgid ""
|
|
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
|
|
"preferences that can be imported on a different machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pomocí níže uvedených tlačítek vytvoříte exportujete nastavení do souboru. "
|
|
"Ten lze importovat na jiném počítači."
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:228
|
|
msgid "Export and import settings"
|
|
msgstr "Export a Import nastavení"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:229
|
|
msgid "Export to file"
|
|
msgstr "Exportovat do souboru"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:230
|
|
msgid "Import from file"
|
|
msgstr "Importovat ze souboru"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:231
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to update the extension directly from the GitHub repository."
|
|
msgstr "Povolit aktualizace přímo z Github"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:232
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Aktualizace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:233
|
|
msgid "Periodically check for updates"
|
|
msgstr "Pravidelně kontrolovat aktualizace"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:234
|
|
msgid "Check now"
|
|
msgstr "Zkontrolovat teď"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:235
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
|
|
"Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> <a "
|
|
"href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Pozor, nové verze nemusím být ještě "
|
|
"schváleny na portálu extensions.gnome.org!</span> <a href=\"https://"
|
|
"extensions.gnome.org/about/\">Dozvědět se víc</a>"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:236
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\">Tento program je nabízen bez jakýchkoli záruk.\n"
|
|
"Přečtěte si <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 nebo novější verze</a>.</span>"
|
|
|
|
#: Settings.ui.h:238
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O rozšíření"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight color"
|
|
#~ msgstr "Barva zvýraznění"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
|
|
#~ msgstr "Skrýt náhled aplikace po odjetí myši (ms)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to "
|
|
#~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the "
|
|
#~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Náhled aplikací může mizet velmi rychle při velmi nízkých hodnotách. Při "
|
|
#~ "velkých hodnotách může naopak zůstávat i po najetí na jinou ikonu "
|
|
#~ "aplikace."
|
|
|
|
#~ msgid "Middle click to close window"
|
|
#~ msgstr "Prostřední tlačítko myši zavře okno"
|
|
|
|
#~ msgid "Width of the window previews (px)"
|
|
#~ msgstr "Šířka náhledu oken aplikací (px)"
|
|
|
|
#~ msgid "Height of the window previews (px)"
|
|
#~ msgstr "Výška náhledu oken aplikací (px)"
|
|
|
|
#~ msgid "Padding of the window previews (px)"
|
|
#~ msgstr "Mezery náhledu oken aplikací (px)"
|
|
|
|
#~ msgid "Natural"
|
|
#~ msgstr "Přirozené"
|
|
|
|
#~ msgid "Left side of panel"
|
|
#~ msgstr "Vlevo na panelu"
|
|
|
|
#~ msgid "Centered in content"
|
|
#~ msgstr "Na střed obsahu"
|
|
|
|
#~ msgid "Github"
|
|
#~ msgstr "Github"
|