9097 lines
282 KiB
Text
9097 lines
282 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# dcantrel <dcantrell@redhat.com>, 2011
|
|
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
|
|
# Maja Grubisic <maja.grubisic@live.com>, 2013-2014
|
|
# Maja <maja.grubisic@live.com>, 2016. #zanata
|
|
# Edmon Begoli <ebegoli@gmail.com>, 2020.
|
|
# Vladimír Slávik <vslavik@redhat.com>, 2020.
|
|
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2020.
|
|
# Gogo Gogsi <linux.hr@protonmail.com>, 2021, 2022, 2023.
|
|
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: anaconda 32.22\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel@lists.fedoraproject.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 21:22-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 21:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
|
"anaconda/master/hr/>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"An error occurred during reading the kickstart file:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"The installer will now terminate."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Greška je nastala tijekom čitanja kickstart datoteke:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Instalacijski program je sada zatvoren."
|
|
|
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Press [Enter] to reboot your system.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pritisnite [Enter] za ponovno pokretanje sustava.\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/exception.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Running in cmdline mode, no interactive debugging allowed.\n"
|
|
"The exact error message is: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The installer will now terminate."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Poketanje u načinu rada naredbenog retka, interaktivno otklanjanje grešaka "
|
|
"nije dopušteno.\n"
|
|
"Točna poruke greške je: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Instalacijski program će se sada zatvoriti."
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:359
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Some warnings occurred during reading the kickstart file:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Određena upozorenja su nastala tijekom čitanja kickstart datoteke:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/exception.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The installation was stopped due to an error which occurred while running in "
|
|
"non-interactive cmdline mode. Since there cannot be any questions in cmdline "
|
|
"mode, edit your kickstart file and retry installation. \n"
|
|
"The exact error message is: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s. \n"
|
|
"\n"
|
|
"The installer will now terminate."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Instalacija je zaustavljena zbog greške koja se pojavila pri izvođenju u "
|
|
"neinteraktivnom načinu rada naredbenog retka. Budući da se u naredbenom "
|
|
"retku ne mogu postavljati pitanja, uredite svoju kickstart datoteku i "
|
|
"ponovno pokrenite instalaciju. \n"
|
|
"Točna poruka pogreške je: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Instalacijski program će se sada zatvoriti."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:285
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to use it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Želite li je ipak koristiti?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
" You don't have enough space available to install <b>%(product)s</b>, even "
|
|
"if you used all of the free space available on the selected disks."
|
|
msgstr ""
|
|
" Nemate dovoljno prostora za instalaciju <b>%(product)s</b>, čak i ako ste "
|
|
"odabrali sav slobodan prostor dostupan na odabranim diskovima."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:47
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1720
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1724
|
|
msgid " <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
|
msgstr " <a href=\"\">Kliknite za pojedinosti.</a>"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid " DNS: %s\n"
|
|
msgstr " DNS: %s\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:302
|
|
#, python-format
|
|
msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" IPv4 adresa: %(addr)s Mrežna maska: %(netmask)s Pristupnik: %(gateway)s\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:313
|
|
#, python-format
|
|
msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n"
|
|
msgstr " IPv6 adresa: %(addr)s/%(prefix)d\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:99
|
|
msgid " Starting text mode."
|
|
msgstr " Pokretanje tekstnog načina instalacije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:97
|
|
msgid ""
|
|
" Try the text mode installer by running:\n"
|
|
"\n"
|
|
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
|
|
"\n"
|
|
" from a root terminal."
|
|
msgstr ""
|
|
" Pokušajte koristiti tekstni način instalacije pokretanjem:\n"
|
|
"\n"
|
|
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
|
|
"\n"
|
|
" iz korijenskog terminala."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:750
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices"
|
|
msgid " and {} other"
|
|
msgid_plural " and {} others"
|
|
msgstr[0] " i %d drugi"
|
|
msgstr[1] " i %d druga"
|
|
msgstr[2] " i %d drugih"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:661
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(bootloader_stage2_description)s cannot be on an iSCSI disk which is not "
|
|
"configured in iBFT."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(bootloader_stage2_description)s ne može biti na iSCSI disku koji nije "
|
|
"podešen u iBFT."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:668
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s"
|
|
msgstr "%(desc)s ne može biti vrste %(type)s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:375
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s."
|
|
msgstr "%(desc)s ne mogu biti vrste %(type)s."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:393
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size"
|
|
msgstr "%(desc)s moraju biti između %(min)d i%(max)d MB veličine"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:381
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s."
|
|
msgstr "%(desc)s mora biti montiran na jednoj od %(mountpoints)s."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:426
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk."
|
|
msgstr "%(desc)s mora biti unutar prvih %(max_end)s diska."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:408
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB."
|
|
msgstr "%(desc)s ne smije biti veći od %(max)dMB."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB."
|
|
msgstr "%(desc)s ne smije biti manji od %(min)dMB."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:491
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when "
|
|
"using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(deviceName)s nema dovoljno prostora kako bi grub2 ugradio core.img pri "
|
|
"korištenju %(fsType)s datotečnog sustava da %(deviceType)s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s"
|
|
msgstr "%(freeSize)s od %(devSize)s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(items_selected)s of %(items_total)s mount points in %(page_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(items_selected)s od %(items_total)s točaka montiranja u %(page_name)s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:363
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s."
|
|
msgstr "%(name)s mora imati jednu od sljedećih vrsta oznaka diska: %(types)s."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/helpers.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION"
|
|
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s INSTALACIJA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you "
|
|
"only have %(total_ram)s MB on this machine.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(product_name)s zahtijeva %(needed_ram)s MB memorije za instalaciju, a "
|
|
"računalo ima samo %(total_ram)s MB.\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:983
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d Mb/s"
|
|
msgstr "%d Mb/s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|
msgid "%d _storage device selected"
|
|
msgid_plural "%d _storage devices selected"
|
|
msgstr[0] "%d _uređaj pohrane odabran"
|
|
msgstr[1] "%d _uređaja pohrane odabrana"
|
|
msgstr[2] "%d _uređaja pohrane odabrano"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s Diskovi koje ste odabrali imaju sljedeću količinu slobodnog prostora:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:580
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:709
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s cannot be on an encrypted block device."
|
|
msgstr "%s ne može biti na šifriranom bloku uređaja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:499
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is currently mounted and cannot be used for the installation. Please "
|
|
"unmount it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s je trenutno montiran i ne može se koristiti za instalaciju. Odmontirajte "
|
|
"ga i pokušajte ponovno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/network/firewall/installation.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is missing. Cannot setup firewall."
|
|
msgstr "%s nedostaje. Nemoguće postavljanje vatrodiza."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:120
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
|
|
"Go ahead and quit the application to start using it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s je uspješno instalirana i spremna za upotrebu! \n"
|
|
"Idite iznad i zatvorite aplikacije kako bi započeli s korištenjem!"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
|
|
"Go ahead and reboot your system to start using it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s je uspješno instalirana i spremna za upotrebu! \n"
|
|
"Ponovno pokrenite sustav kako bi započeli s korištenjem!"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must be on a primary partition."
|
|
msgstr "%s mora biti na glavnoj particiji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:126
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s timezone"
|
|
msgstr "%s vremenska zona"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s to switch layouts."
|
|
msgstr "%s za promjenu rasporeda."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1258
|
|
msgid "({} free)"
|
|
msgstr "({} slobodno)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:818
|
|
msgid "/boot cannot be of type \"lvmlv\" on s390x"
|
|
msgstr "/boot ne može biti vrste \"lvmlv\" na s390x"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:190
|
|
msgid "/boot file system"
|
|
msgstr "/boot datotečni sustav"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:409
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "/boot/efi must be on a device of type {type} or {another}"
|
|
msgstr "/boot/efi mora biti na uređaju vrste {type} ili {another}"
|
|
|
|
#: widgets/src/MountpointSelector.c:84
|
|
msgid "0 GB"
|
|
msgstr "0 GB"
|
|
|
|
#: widgets/src/DiskOverview.c:99 widgets/src/DiskOverview.c:100
|
|
msgid "0 MB"
|
|
msgstr "0 MB"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1082
|
|
msgid "1 subscription attached to the system"
|
|
msgstr "1 pretplata priložena sustavu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:618
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|
msgid "24-_hour"
|
|
msgstr "24-_satno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
|
|
msgid "4k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
|
|
msgid "64k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:396
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>%(count)s disk; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"<b>%(count)s disks; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"<b>%(count)s disk; %(size)s prostora moguće povratiti</b> (u datotečnom "
|
|
"sustavu)"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"<b>%(count)s diska; %(size)s prostora moguće povratiti</b> (u datotečnom "
|
|
"sustavu)"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"<b>%(count)s diskova; %(size)s prostora moguće povratiti</b> (u datotečnom "
|
|
"sustavu)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:353
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Pool</b > - If checked, indicates the Host Name refers to a pool of "
|
|
"servers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>NTS</b> - If checked, indicates support for Network Time Security "
|
|
"authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Skup</b > - Ako je odabrano, označuje da se naziv poslužitelja odnosi na "
|
|
"skup poslužitelja.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>NTS</b> - Ako je odabrano, označuje podršku za ovjeru sigurnost mrežnog "
|
|
"vremena."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "
|
|
"when you press 'Rescan Disks'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Upozorenje:</b> Sve promjene napravljene u programu instalacije će biti "
|
|
"izgubljene kada odaberete 'Ponovno pretraži diskove'."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning</b>: All storage changes made using the installer will be lost "
|
|
"when you choose to format."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Upozorenje:</b> Sve promjene uređaja pohrane napravljene pomoću "
|
|
"instalacijskog programa će biti izgubljene kada odaberete formatiranje."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>You don't have enough space available to install %(productName)s</b>, "
|
|
"even if you used all of the free space available on the selected disks. You "
|
|
"could add more disks for additional space, modify your software selection to "
|
|
"install a smaller version of <b>%(productName)s</b>, or quit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nemate dovoljno prostora za instalaciju %(productName)s</b>, čak i ako "
|
|
"ste odabrali sav slobodan prostor dostupan na odabranim diskovima. Možete "
|
|
"dodati više diskova za dodatni prostor, prilagoditi odabir softvera za "
|
|
"instalaciju manje inačice <b>%(productName)s</b>, ili zatvorite "
|
|
"instalacijski program."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>. You can shrink "
|
|
"or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can "
|
|
"adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nemate dovoljno dostupnog prostora za instalaciju %s</b>. Možete smanjiti "
|
|
"ili obrisati postojeće particije pomoću našeg alata za povrat prostora, ili "
|
|
"možete sami prilagoditi particije u sučelju za ručno particioniranje."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:218
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
|
|
"a8675309</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\"><b>Primjer:</b> iqn.2012-09.com.primjer:diskarrays-sn-"
|
|
"a8675309</span>"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:339
|
|
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\"><b>Primjer:</b> squid.mojastranica.org:3128</span>"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:320
|
|
msgid ""
|
|
"A swap partition has not been specified. To significantly improve "
|
|
"performance for most installations, it is recommended to specify a swap "
|
|
"partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Swap particija nije određena. Kako bi značajno poboljšali performanse na "
|
|
"većini instalacija, preporuča se stvaranje swap particije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:466
|
|
msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT"
|
|
msgstr "DODAVANJE RASPOREDA TIPKOVNICE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:408
|
|
msgid "ADD A NEW MOUNT POINT"
|
|
msgstr "DODAVANJE NOVE TOČKE MONTIRANJA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:67
|
|
msgid "ADD DASD STORAGE TARGET"
|
|
msgstr "DODAVANJE DASD ODREDIŠNOG UREĐAJA POHRANE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:85
|
|
msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
|
|
msgstr "DODAVANJE iSCSI ODREDIŠNOG UREĐAJA POHRANE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:83
|
|
msgid "ADD zFCP STORAGE TARGET"
|
|
msgstr "DODAVANJE zFCP ODREDIŠNOG UREĐAJA POHRANE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:82
|
|
msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION"
|
|
msgstr "NAPREDNO PODEŠAVANJE KORISNIKA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:471
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:480
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:664
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:667
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:568
|
|
msgid "AM/PM Down"
|
|
msgstr "AM/PM manje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:532
|
|
msgid "AM/PM Up"
|
|
msgstr "AM/PM više"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1354
|
|
msgid "AVAILABLE SPACE"
|
|
msgstr "DOSTUPAN PROSTOR"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:367
|
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|
msgid "A_utomatic"
|
|
msgstr "A_utomatski"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:194
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:129
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Radnja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:241
|
|
msgid "Activation Key"
|
|
msgstr "Ključ aktivacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:117
|
|
msgctxt "GUI|Subscription|Authetication|Activation Key"
|
|
msgid "Activation _Key"
|
|
msgstr "Ključ _aktivacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:247
|
|
msgid "Activation key set."
|
|
msgstr "Aktivacijski ključ postavljen."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:213
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:171
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2111
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
msgid "Add EC_KD DASD..."
|
|
msgstr "Dodaj EC_KD DASD..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2141
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
msgid "Add FCo_E SAN..."
|
|
msgstr "Dodaj FCo_E SAN..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:575
|
|
msgid "Add Layout"
|
|
msgstr "Dodaj raspored"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:338
|
|
msgid "Add NTP server"
|
|
msgstr "Dodaj NTP poslužitelj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:383
|
|
msgid "Add NTP server address"
|
|
msgstr "Dodaj adresu NTP poslužitelja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:286
|
|
msgid "Add Specialized Disk"
|
|
msgstr "Dodaj specijalizirani disk"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2126
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
msgid "Add _iSCSI Target..."
|
|
msgstr "Dodaj _iSCSI odredište..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:170
|
|
msgid "Add a new mount point."
|
|
msgstr "Dodaj novu točku montiranja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:266
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
|
msgid ""
|
|
"Add ad_ministrative privileges to this user account (wheel group membership)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodaj ad_ministrativne ovlasti ovom korisničkom računu (članstvo u wheel "
|
|
"grupi)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:35
|
|
msgid "Add device"
|
|
msgstr "Dodaj uređaj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:68
|
|
msgid "Additional software for Selected Environment"
|
|
msgstr "Dodatni softver za odabrano okruženje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:355
|
|
msgid "Additional software for selected environment"
|
|
msgstr "Dodatni softver za odabrano okruženje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:159
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:249 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:452
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Administrator %s will be created"
|
|
msgstr "Administrator %s će biti stvoren"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:404
|
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|
msgid "Advanced Custom (_Blivet-GUI)"
|
|
msgstr "Napredno prilagođeno (_Blivet grafičko sučelje)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2453
|
|
msgctxt "GUI|Network"
|
|
msgid "Airplane Mode"
|
|
msgstr "Zrakoplovni način"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:336
|
|
msgid "Allow root SSH login with password"
|
|
msgstr "Dopusti korijensku SSH prijavu s lozinkom"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:271
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
|
msgid "Allow this user to run the 'sudo' command."
|
|
msgstr "Dopusti ovom korisniku pokretanje 'sudo' naredbe."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:331
|
|
msgid "Alt + Shift to switch layouts."
|
|
msgstr "Alt + Shift za zamjenu rasporeda."
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:189
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred during Red Hat Insights configuration. Would you like to "
|
|
"ignore this and continue with installation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do greške pri Red Hat Insights podešavanju. Želite li zanemariti "
|
|
"ovu poruku i nastaviti s instalacijom?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:200
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred during registration attempt triggered by the rhsm "
|
|
"kickstart command. This could have happened due to incorrect rhsm command "
|
|
"arguments or subscription infrastructure issues. Would you like to ignore "
|
|
"this and continue with installation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do greške tijekom pokušaja registracije koju je pokrenula rhsm "
|
|
"kickstart naredba. To se moglo dogoditi zbog netočnih argumenata rhsm "
|
|
"naredbe ili problema s infrastrukturom pretplate. Želite li ovo zanemariti i "
|
|
"nastaviti s instalacijom?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:457
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred trying to mount some or all of your system: {message}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some of it may be mounted under {path}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do greške pri montiranju određenih ili svih vaših sustava: "
|
|
"{message}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Neki od njih su možda montirani u {path}."
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:119
|
|
msgid "An error occurred while activating your storage configuration."
|
|
msgstr "Došlo je do greške pri aktivaciji podešavanja uređaja pohrane."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:89
|
|
msgid "An error occurred while resizing the device {}: {}"
|
|
msgstr "Došlo je do greške pri promjeni veličine uređaja {}: {}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25
|
|
msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do nepoznate greške tijekom instalacije. Pojedinosti su ispod."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:285
|
|
msgid "Anaconda Installer"
|
|
msgstr "Anaconda program za instalaciju"
|
|
|
|
#: anaconda.py:336
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Anaconda is unable to create %s because the file already exists. Anaconda is "
|
|
"already running, or a previous instance of anaconda has crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anaconda ne može stvoriti %s jer datoteka već postoji. Anaconda je već "
|
|
"pokrenuta, ili se prijašnji primjerak anaconde srušio."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:46
|
|
msgid "Apple Bootstrap Partition"
|
|
msgstr "Particija Apple Bootstrap"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:498
|
|
msgid "Apply configuration in installer"
|
|
msgstr "Primijeni podešavanje u instalacijskom programu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:398
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including snapshots?"
|
|
msgstr "Sigurno želite obrisati sve podatke na {}, uključujući snimke?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:393
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including subvolumes?"
|
|
msgstr "Sigurno želite obrisati sve podatke na {}, uključujući poduređaje?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:401
|
|
msgid "Are you sure you want to delete all of the data on {}?"
|
|
msgstr "Sigurno želite obrisati sve podatke na {}?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:152
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to quit the\n"
|
|
"installation process?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sigurno želite odustati od\n"
|
|
"procesa instalacije?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:882
|
|
msgid "As large as possible"
|
|
msgstr "Što veća"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:641
|
|
msgid "Assign mount points"
|
|
msgstr "Dodijeli točke montiranja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:338
|
|
msgid ""
|
|
"At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in "
|
|
"swap space created using older versions of mkswap. These devices will be "
|
|
"referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device "
|
|
"paths can change under a variety of circumstances. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Bar jedan od vaših swap uređaja nema UUID, što je uobičajeno za swap prostor "
|
|
"stvorenim upotrebom starije mkswap inačice. Ovi uređaji će biti navedeni "
|
|
"putanjom uređaja u /etc/fstab, što nije idealno jer se putanje uređaja mogu "
|
|
"promijeniti zbog raznih okolnosti. "
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1000
|
|
msgid "Attaching subscription..."
|
|
msgstr "Prilaganje pretplate..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:83
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:8
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Ovjera"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:180
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:95
|
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera bežične mreže"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:88
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#| msgid "_Auto-detected installation media:"
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
msgid "Auto-detected installation _source"
|
|
msgstr "_Automatsko otkrivanje instalacijskog medija:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_path/repo_path.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#| msgid "_Auto-detected installation media:"
|
|
msgid "Auto-detected source"
|
|
msgstr "_Automatsko otkrivanje instalacijskog medija:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:881
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatska"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1440
|
|
msgid "Automatic partitioning failed."
|
|
msgstr "Automatsko particioniranje neuspjelo."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:149
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:303
|
|
msgid "Automatic partitioning selected"
|
|
msgstr "Automatsko particioniranje odabrano"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:531
|
|
msgid "Available Layouts"
|
|
msgstr "Dostupni rasporedi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:113
|
|
msgid "Available languages"
|
|
msgstr "Dostupni jezici"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:108
|
|
msgid "Available locales"
|
|
msgstr "Dostupna mjesta"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:252
|
|
msgid "Available regions"
|
|
msgstr "Dostupne regije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Available timezones in region %s"
|
|
msgstr "Dostupne vremenske zone u regiji %s"
|
|
|
|
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:42
|
|
msgid "BAR"
|
|
msgstr "BAR"
|
|
|
|
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:53
|
|
msgid "BAZ"
|
|
msgstr "BAZ"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:8
|
|
msgid "BLIVET GUI PARTITIONING"
|
|
msgstr "BLIVET GRAFIČKO PARTICIONIRANJE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:49
|
|
msgid "Bad format of the IP address"
|
|
msgstr "Krivi format IP adrese"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:50
|
|
msgid "Bad format of the netmask"
|
|
msgstr "Neispravan format mrežne maske"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:117
|
|
msgid "Base Environment"
|
|
msgstr "Osnovno okruženje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:238
|
|
msgid "Base environment"
|
|
msgstr "Osnovno okruženje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:130
|
|
msgid "Beta Warn"
|
|
msgstr "Beta upozorenje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:287
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "Veza"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:500
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
|
|
msgstr "Veza %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) je povezana"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:123
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "Pokretanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:524
|
|
msgid ""
|
|
"Boot loader stage1 device cannot be on an iSCSI disk which is not configured "
|
|
"in iBFT."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uređaj stage1 učitača pokretanja ne smije biti na iSCSI disku koji nije "
|
|
"podešen u iBFT."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:290
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Most"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:508
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
|
|
msgstr "Most %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) je povezan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/storage.py:87 pyanaconda/core/storage.py:94
|
|
msgid "Btrfs"
|
|
msgstr "Btrfs"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1141
|
|
msgid ""
|
|
"Btrfs partition \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
|
|
"\"btrfs\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"BTRFS particija \"{}\" je vrste \"{}\", ali bi trebala biti \"btrfs\" vrste."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:226
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:493
|
|
msgid "Btrfs partition \"{}\" is defined multiple times."
|
|
msgstr "Btrfs particija \"{}\" je određena više puta."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1186
|
|
msgid "Btrfs volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
|
|
msgstr "BTRFS uređaj \"{}\" određen sa -useexisting ne postoji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1162
|
|
msgid ""
|
|
"Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member "
|
|
"devices or use --useexisting."
|
|
msgstr ""
|
|
"BTRFS uređaj je određen bez člana uređaja. Ili odredite člana uređaje ili "
|
|
"koristite -useexisting."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1750
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1959
|
|
msgid "CCW"
|
|
msgstr "CCW"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:167
|
|
msgid "CD/DVD"
|
|
msgstr "CD/DVD"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
|
|
msgid "CHAP _Password:"
|
|
msgstr "CHAP _lozinka:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:403
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
|
msgid "CHAP _Password:"
|
|
msgstr "CHAP _lozinka:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:811
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
|
|
msgid "CHAP _Password:"
|
|
msgstr "CHAP _lozinka:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:937
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
|
msgid "CHAP _Password:"
|
|
msgstr "CHAP _lozinka:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:263
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
|
|
msgid "CHAP _User name:"
|
|
msgstr "CHAP _korisničko ime:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:389
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
|
msgid "CHAP _User name:"
|
|
msgstr "CHAP _korisničko ime:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:797
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
|
|
msgid "CHAP _User name:"
|
|
msgstr "CHAP _korisničko ime:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:923
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
|
msgid "CHAP _User name:"
|
|
msgstr "CHAP _korisničko ime:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:188
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:761
|
|
msgid "CHAP pair"
|
|
msgstr "CHAP par"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:189
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:762
|
|
msgid "CHAP pair and a reverse pair"
|
|
msgstr "CHAP par i obrnuti par"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
|
|
msgstr "PODESI %(container_type)s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:651
|
|
msgid "CONFIGURE CONTAINER"
|
|
msgstr "PODEŠAVANJE SPREMNIKA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:173
|
|
msgid "CONFIGURE MOUNT POINT"
|
|
msgstr "PODEŠAVANJE TOČKE MONTIRANJA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:8
|
|
msgid "CONNECT TO RED HAT"
|
|
msgstr "POVEZIVANJE S RED HATOM"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:400
|
|
msgid "CREATE USER"
|
|
msgstr "STVARANJE KORISNIKA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/categories/customization.py:30
|
|
msgid "CUSTOMIZATION"
|
|
msgstr "PRILAGODBA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:184
|
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
|
|
msgid "C_onfigure"
|
|
msgstr "P_odesi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:40
|
|
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "P_oveži"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:317
|
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "P_oveži"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99
|
|
msgid "Cable unplugged"
|
|
msgstr "Kabel je odspojen"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:873
|
|
msgid "Cache PVs must belong to the same VG as the cached LV"
|
|
msgstr "Međuspremnik FU moraju pripadati istoj GU kao međuspremljeni LU"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:506
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:311
|
|
msgid "Cannot install to unpartitionable device \"{}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemoguća instalacija na uređaj \"{}\" jer ga se ne može particionirati."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:143
|
|
msgid "Cannot reformat Btrfs volume '{}' with existing subvolumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:275
|
|
msgid "Cannot set label on file system."
|
|
msgstr "Nemoguće postavljanje oznake na datotečni sustav."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:162
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:250
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:763
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:425
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:895
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1229
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1609
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2001
|
|
msgid "Capacity"
|
|
msgstr "Kapacitet"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:164
|
|
msgid "Change timezone"
|
|
msgstr "Promijeni vremensku zonu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96
|
|
msgid ""
|
|
"Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool "
|
|
"to configure the keyboard for the installation process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Promjene ovdje će se primijeniti samo na instalirani sustav. Koristite alat "
|
|
"radne površine za podešavanje tipkovnice u instalacijskom procesu."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:185
|
|
msgid "Checking image checksum"
|
|
msgstr "Provjera kontrolnog zbroja slike"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:282
|
|
msgid "Checking software dependencies..."
|
|
msgstr "Provjeravanje zavisnosti softvera..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:297
|
|
msgid "Checking storage configuration..."
|
|
msgstr "Provjera podešavanja uređaja pohrane..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:166
|
|
msgid "Choose an installation source type."
|
|
msgstr "Odaberite vrstu instalacijskog izvora."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:661
|
|
msgid ""
|
|
"Choose device from above to assign mount point and set format.\n"
|
|
"Formats marked with * are new formats meaning ALL DATA on the original "
|
|
"format WILL BE LOST!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odaberite uređaj iznad za dodjelu točke montiranja i postavljanje formata.\n"
|
|
"Formati označeni sa * su novi formati što znači da će SVI PODACI na izvornom "
|
|
"formatu BITI IZGUBLJENI!"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:782
|
|
msgid "Choose from above to assign mount point and/or set format."
|
|
msgstr "Odaberite iznad dodjelu točke montiranja i/ili postavite format."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:241
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:151
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/closest_mirror/closest_mirror.py:52
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:356
|
|
msgid "Closest mirror"
|
|
msgstr "Najbliži zrcalni poslužitelj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:555
|
|
msgid "Complete!"
|
|
msgstr "Završeno!"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:133
|
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
|
msgid "Con_firm:"
|
|
msgstr "Pot_vrdite:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:575
|
|
msgid "Configuration not saved: netmask missing in static configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podešavanje nije spremljeno: nedostaje mrežna maska u nepromjenjivom "
|
|
"podešavanju"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:377
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:320
|
|
msgid "Configure NTP"
|
|
msgstr "Podesi NTP"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:176
|
|
msgid "Configure NTP servers"
|
|
msgstr "Podesi NTP poslužitelje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:76
|
|
msgid "Configure Network Time Servers"
|
|
msgstr "Podešavanje poslužitelja mrežnog vremena"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:307
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Configure NTP"
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|
msgid "Configure _NTP ..."
|
|
msgstr "Podesi NTP"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configure device %s"
|
|
msgstr "Podesi uređaj %s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:762
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configure device: %s"
|
|
msgstr "Podešavanje uređaja: %s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:118
|
|
msgid "Configuring Red Hat subscription"
|
|
msgstr "Podešavanje Red Hat pretplate"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:196
|
|
msgid "Configuring addons"
|
|
msgstr "Podešavanje dodataka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:504
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuring device %s."
|
|
msgstr "Podešavanje uređaja %s."
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:129
|
|
msgid "Configuring installed system"
|
|
msgstr "Podešavanje instaliranog sustava"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:362 pyanaconda/installation.py:439
|
|
msgid "Configuring storage"
|
|
msgstr "Podešavanje uređaja pohrane"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:45
|
|
msgid "Configuring {}"
|
|
msgstr "Podešavam {}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:263
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:196
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Potvrdi lozinku"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:494
|
|
msgid "Connect automatically after reboot"
|
|
msgstr "Automatski se poveži nakon ponovnog pokretanja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:416
|
|
msgctxt "GUI|Subscription|Red Hat Insights"
|
|
msgid "Connect to Red Hat _Insights"
|
|
msgstr "Povezivanje sa Red Hat Insights"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Povezan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1067
|
|
msgid "Connected to Red Hat Insights"
|
|
msgstr "Povezano s Red Hat Insights"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:533
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s"
|
|
msgstr "Povezani: %(list_of_interface_names)s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Povezivanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:461
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Povezivanje..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
msgstr "Povezivanje neuspjelo"
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:316
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:299
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1737
|
|
msgid ""
|
|
"Continuing with this action will reset all your partitioning selections to "
|
|
"their current on-disk state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavak ove radnje će poništiti sve vaše odabire particioniranja i vratiti "
|
|
"ih na njihovo trenutno stanje na disku."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:158
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Ugovor"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1328
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:551
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1623
|
|
msgid "Controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create a new %(container_type)s ..."
|
|
msgstr "Stvori novu %(container_type)s..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:506
|
|
msgid "Create new mount points by clicking the '+' button."
|
|
msgstr "Stvoriti nove točke montiranja klikom na '+' tipku."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create or select %(container_type)s"
|
|
msgstr "Stvori ili odaberi %(container_type)s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:133
|
|
msgid "Create user"
|
|
msgstr "Stvori korisnika"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:499
|
|
msgid "Creating snapshots"
|
|
msgstr "Stvaranje snimki"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:185
|
|
msgid "Creating users"
|
|
msgstr "Stvaranje korisnika"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2541
|
|
msgid "Current host name:"
|
|
msgstr "Trenutni naziv računala:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Current host name: %s\n"
|
|
msgstr "Trenutni naziv računala: %s\n"
|
|
|
|
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutni raspored: '%s'. Dodajte više rasporeda za omogućavanje mijenjanja."
|
|
|
|
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout."
|
|
msgstr "Trenutni raspored: '%s'. Kliknite za promjenu na sljedeći raspored."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:458
|
|
msgid "Custom base URL"
|
|
msgstr "Prilagođeni URL osnove"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:151
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:305
|
|
msgid "Custom partitioning selected"
|
|
msgstr "Ručno particioniranje odabrano"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:506
|
|
msgid "Custom server URL"
|
|
msgstr "Prilagođeni URL poslužitelja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:82
|
|
msgid "Custom software selected"
|
|
msgstr "Prilagođeni softver odabran"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:47
|
|
msgid "DASD"
|
|
msgstr "DASD"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:423
|
|
msgid "DATA"
|
|
msgstr "PODACI"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:65
|
|
msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE"
|
|
msgstr "LOZINKA ŠIFRIRANJA DISKA"
|
|
|
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:141
|
|
msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION"
|
|
msgstr "INSTALACIJA DISTRIBUCIJE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:724
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1124
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1709
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:101
|
|
msgctxt "GUI|Password"
|
|
msgid "D_isable root account"
|
|
msgstr "O_nemogući korijenski račun"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:687
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:52
|
|
msgid "Default HUB title"
|
|
msgstr "Zadani HUB naslov"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:754
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1112
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1697
|
|
msgid "Default Route"
|
|
msgstr "Zadana ruta"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:51
|
|
msgid "Default spoke title"
|
|
msgstr "Zadani naslov polja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:56
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Obrisati"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:567
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:572
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:267
|
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|
msgid "Delete _all"
|
|
msgstr "Obriši _sve"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:366
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
|
msgid "Delete _all file systems which are only used by {}."
|
|
msgstr "Obriši _sve datotečne sustave koje koristi samo {}."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:647
|
|
msgid "Deployment complete: {}"
|
|
msgstr "Implementacija završila: {}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:596
|
|
msgid "Deployment starting: {}"
|
|
msgstr "Implementacija započinje: {}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:137
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:221
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:737
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:118
|
|
msgid "Description goes here."
|
|
msgstr "Opis ide ovdje."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:373
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
|
msgid "Desired _Capacity:"
|
|
msgstr "Željeni _kapacitet:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:394
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|
msgid "Desired _Capacity:"
|
|
msgstr "Željeni _kapacitet:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:151
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Uređaj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:130
|
|
msgid "Device \"{}\" given in clearpart device list does not exist."
|
|
msgstr "Uređaj \"{}\" zadan u clearpart popisu uređaja ne postoji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:77
|
|
msgid "Device Selection"
|
|
msgstr "Odabir uređaja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:608
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|
msgid "Device _Type:"
|
|
msgstr "Vrsta _uređaja:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:450
|
|
msgid "Device configuration"
|
|
msgstr "Podešavanje uređaja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:286
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1025
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1172
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1259
|
|
msgid "Device description"
|
|
msgstr "Opis uređaja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:212
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:254
|
|
msgid "Device discovery failed."
|
|
msgstr "Otkrivanje uređaja neuspjelo."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:307
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:347
|
|
msgid "Device discovery succeeded."
|
|
msgstr "Otkrivanje uređaja je uspješno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:432
|
|
msgid "Device does not support RAID level selection {}."
|
|
msgstr "Uređaj ne podržava odabir RAID razine {}."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:609
|
|
msgid "Device reconfiguration failed."
|
|
msgstr "Ponovno podešavanje uređaja neuspjelo."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1043
|
|
msgid "Device removal request failed."
|
|
msgstr "Neuspjelo uklanjanje uređaja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:220
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
msgid "Device with an _ISO file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:492
|
|
msgid "Device(s):"
|
|
msgstr "Uređaj(i):"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:133
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Uređaj:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:553
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:561
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Device: %s"
|
|
msgstr "Uređaj: %s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:285
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Onemogućeno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:151
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling the root account will lock the account and disable remote access "
|
|
"with root account. This will prevent unintended administrative access to the "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Onemogućavanje korijenskog računa će zaključati račun i onemogućiti udaljeni "
|
|
"pristup s korijenskim računom. To će spriječiti nenamjeran administrativni "
|
|
"pristup sustavu."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Nepovezan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112
|
|
msgid "Disconnecting"
|
|
msgstr "Prekidanje povezivanja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:463
|
|
msgid "Disconnecting..."
|
|
msgstr "Prekidanje povezivanja..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:173
|
|
msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..."
|
|
msgstr "Otkrivanje DASD uređaja. Ovo može potrajati..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:502
|
|
msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..."
|
|
msgstr "Otkrivanje iSCSI odredišta. Ovo može potrajati..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:215
|
|
msgid "Discovering zFCP devices. This may take a moment..."
|
|
msgstr "Otkrivanje zFCP uređaja. Ovo može potrajati..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:541
|
|
msgid "Discovery login rejected."
|
|
msgstr "Prijava otkrivanja odbijena."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/storage.py:89 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:150
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:125
|
|
msgid "Disk \"{}\" given in clearpart command does not exist."
|
|
msgstr "Disk \"{}\" zadan clearpart naredbom ne postoji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:149
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:154
|
|
msgid "Disk \"{}\" given in ignoredisk command does not exist."
|
|
msgstr "Disk \"{}\" zadan ignoredisk naredbom ne postoji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:306
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:325
|
|
msgid "Disk \"{}\" given in part command does not exist."
|
|
msgstr "Disk \"%s\" zadan u part naredbi ne postoji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:319
|
|
msgid "Disk \"{}\" in part command is not partitioned."
|
|
msgstr "Disk \"{}\" u part naredbi nije particioniran."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:248
|
|
msgid "Disk formatting complete."
|
|
msgstr "Formatiranje diska završeno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254
|
|
msgid "Disk rescan complete."
|
|
msgstr "Ponovna pretraga diskova završena."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:306
|
|
msgid "Disk summary goes here"
|
|
msgstr "Sažetak diskova ide ovdje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:119
|
|
msgid ""
|
|
"Disklabel \"{}\" given in clearpart command is not supported on this "
|
|
"platform."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naziv diska \"{}\" zadan clearpart naredbom nije podaržan na ovoj platformi."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:179
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:319
|
|
msgid "Disks left unselected here will not be touched."
|
|
msgstr "Neodabrani diskovi ovdje će ostati nepromijenjeni."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:360
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
|
msgid "Do _not show this dialog for other selected file systems."
|
|
msgstr "Ne _prikazuj ovu poruku za ostale odabrane datotečne sustave."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:91
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Želite li stvarno zatvoriti?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:127
|
|
msgid "Downloading group metadata..."
|
|
msgstr "Preuzimanje grupnih metapodataka..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:223
|
|
msgid "Downloading packages"
|
|
msgstr "Preuzimanje paketa"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/download_progress.py:68
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Downloading {total_files} RPMs, {downloaded_size} / {total_size} "
|
|
"({total_percent}%) done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preuzimanje {total_files} RPM paketa, {downloaded_size} / {total_size} "
|
|
"({total_percent}%) preuzeto."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:131
|
|
msgid "Downloading {}"
|
|
msgstr "Preuzimam {}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/download_progress.py:54
|
|
msgid "Downloading {} ({}%)"
|
|
msgstr "Preuzimam {} ({}%)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:212
|
|
msgid "Duplicate repository names"
|
|
msgstr "Duplikat naziva repozitorija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:44
|
|
msgid "EFI System Partition"
|
|
msgstr "Particija EFI sustava"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:317
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/users.py:125
|
|
msgid ""
|
|
"Either a group name in the group list is invalid or groups are not separated "
|
|
"by a comma."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ili je naziv grupe u popisu grupe nevaljan ili grupe nisu odvojene zarezom."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:225
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Prazno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Empty"
|
|
msgid "Empty URL"
|
|
msgstr "Prazno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:249
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Empty"
|
|
msgid "Empty path"
|
|
msgstr "Prazno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:206
|
|
msgid "Empty repository name"
|
|
msgstr "Prazan naziv repozitorija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:243
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "NTP servers:"
|
|
msgid "Empty server"
|
|
msgstr "NTP poslužitelji:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:283
|
|
msgid "Enabled if supported by the installing machine"
|
|
msgstr "Omogućeno ako je podržano od strane računala instalacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:284
|
|
msgid "Enabled unconditionally"
|
|
msgstr "Omogućeno bezuvjetno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:167
|
|
msgctxt "GUI|Password"
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling the root account will allow you to set a root password and "
|
|
"optionally enable remote access to root account on this system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omogućavanje korijenskog računa dopustit će vam postavljanje korijenske "
|
|
"lozinke i neobavezno omogućavanje udaljenog pristupa korijenskom računu ovog "
|
|
"sustava."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:836
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "Šifriraj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:548
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
|
msgid "Encrypt my data."
|
|
msgstr "Šifriraj moje podatke."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:474
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Šifriranje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Encryption requested for LUKS device %s but no encryption key specified for "
|
|
"this device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zatraženo je šifriranje LUKS uređaja %s ali nema određenog ključa šifriranja "
|
|
"za ovaj uređaj."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:174
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Završni datum"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter '%s' to ignore the warning and attempt to install anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unesite '%s' kako biste zanemarili upozorenje i svejedno pokušali "
|
|
"instalirati."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new value for '%(title)s' and press %(enter)s"
|
|
msgstr "Upišite novu vrijednost za '%(title)s' i pritisnite %(enter)s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter an NTP server address and press %s"
|
|
msgstr "Upišite adresu NTP poslužitelja i pritisnite %s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:486
|
|
msgid "Enter size and unit."
|
|
msgstr "Upišite veličinu i jedinicu."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1112
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
msgstr "Enterprise"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:177
|
|
msgid "Entitlements"
|
|
msgstr "Prava"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:72
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Greška"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187
|
|
msgid "Error adding FCoE SAN."
|
|
msgstr "Greška dodavanja FCoE SAN."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:250
|
|
msgid ""
|
|
"Error checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greška provjere zavisnosti softvera. <a href=\"\">Kliknite za pojedinosti.</"
|
|
"a>"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:170
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:209
|
|
msgid "Error checking software selection"
|
|
msgstr "Greška provjere odabira softvera"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:145
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:299
|
|
msgid "Error checking storage configuration"
|
|
msgstr "Greška provjere podešavanja uređaja pohrane"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:426
|
|
msgid ""
|
|
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greška provjere podešavanja uređaja pohrane. <a href=\"\">Kliknite za "
|
|
"pojedinosti.</a>"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:230
|
|
msgid ""
|
|
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
|
|
"press Done again to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Greška provjere podešavanja uređaja pohrane. <a href=\"\">Kliknite za "
|
|
"pojedinosti</a> ili ponovno odaberite Završi za nastavak."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:899
|
|
msgid ""
|
|
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
|
|
"press Done again to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Greška provjere podešavanja uređaja pohrane. <a href=\"\">Kliknite za "
|
|
"pojedinosti</a> ili ponovno odaberite Završi za nastavak."
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:206
|
|
msgid "Error detail: "
|
|
msgstr "Pojedinosti greške: "
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:281
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Error setting up base repository"
|
|
msgid "Error setting up repositories"
|
|
msgstr "Greška postavljanja osnovnog repozitorija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:79
|
|
msgid "Escrow certificate {} requires the network."
|
|
msgstr "Escrow vjerodajnica %s zahtijeva pristup mreži."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:285
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
msgstr "Žično"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:298
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Primjer:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:69
|
|
msgid "Exit the shell to continue"
|
|
msgstr "Izađi iz ljuske za nastavak"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:288
|
|
msgid "Extra characters in proxy URL"
|
|
msgstr "Dodatni znakovi u proxy URL-u"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:463
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"FCP device {hba_id}\n"
|
|
"WWPN {wwpn}\n"
|
|
"LUN {lun}"
|
|
msgstr ""
|
|
"FCP uređaj {hba_id}\n"
|
|
"WWPN {wwpn}\n"
|
|
"LUN {lun}"
|
|
|
|
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:31
|
|
msgid "FOO"
|
|
msgstr "FOO"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/add_device.py:72
|
|
msgid "Failed to add a device."
|
|
msgstr "Neuspjelo dodavanje uređaja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:985
|
|
msgid "Failed to add new device."
|
|
msgstr "Neuspjelo dodavanje novog uređaja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:223
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to add the '{name}' repository: {details}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:385
|
|
msgid "Failed to attach subscription."
|
|
msgstr "Neuspjelo priloženje pretplate."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/change_device.py:87
|
|
msgid "Failed to change a device."
|
|
msgstr "Neuspjela promjena uređaja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/base_partitioning.py:56
|
|
msgid "Failed to proceed with the installation."
|
|
msgstr "Neuspjeli nastavak instalacije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:293
|
|
msgid "Failed to save boot loader configuration"
|
|
msgstr "Neuspjelo spremanje podešavanja učitača pokretanja sustava"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:288
|
|
msgid "Failed to save storage configuration"
|
|
msgstr "Neuspjelo spremanje podešavanja uređaja pohrane"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:254
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Failed to set up installation source; check the repo url."
|
|
msgid "Failed to set up installation source; check the NFS configuration."
|
|
msgstr "Greška prilikom postavljanja izvora instalacije; pogledajte repo url"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:445
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Failed to set up installation source; check the repo url."
|
|
msgid "Failed to set up installation sources; check their configurations."
|
|
msgstr "Greška prilikom postavljanja izvora instalacije; pogledajte repo url"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1847
|
|
msgid "Failed to unlock encrypted block device."
|
|
msgstr "Neuspjelo otključavanje šifriranog blok uređaja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:156
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to write boot loader configuration. More information may be found in "
|
|
"the log files stored in /tmp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:228
|
|
msgid "Fair"
|
|
msgstr "Umjerena"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:692
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|
msgid "File S_ystem:"
|
|
msgstr "Datotečni s_ustav:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:172
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "Datotečni sustav"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:94
|
|
msgid "File system type \"{}\" given in autopart command is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vrsta datotečnog sustava \"{}\" zadana u autopart naredbi je nevaljana."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1311
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
|
|
#| msgid "Filter B_y:"
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices"
|
|
msgid "Filter B_y:"
|
|
msgstr "Filtriraj p_o:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1733
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
|
|
msgid "Filter B_y:"
|
|
msgstr "Filtriraj p_o:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:659
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath"
|
|
msgid "Filter _By:"
|
|
msgstr "Filtriraj _po:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:993
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other"
|
|
msgid "Filter _By:"
|
|
msgstr "Filtriraj _po:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:93
|
|
msgid "Firmware missing"
|
|
msgstr "Firmver nedostaje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:265
|
|
msgid ""
|
|
"Firmware will verify the integrity of the Linux kernel during boot if the "
|
|
"Secure Boot is enabled and configured on the machine. Secure Boot is not "
|
|
"supported on IBM z14 and earlier models, therefore choose to disable it if "
|
|
"you intend to boot the installed system on such models."
|
|
msgstr ""
|
|
"Firmver će provjeriti cjelovitost Linux kernela tijekom pokretanja ako je "
|
|
"Secure Boot omogućen i podešen na računalu. Secure Boot nije podržan na IBM "
|
|
"z14 i ranijim modelima, stoga odaberite onemogućavanje ako namjeravate "
|
|
"pokrenuti instalirani sustav na takvim modelima."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:41
|
|
msgid "First sector of boot partition"
|
|
msgstr "Prvi sektor na particiji pokretanja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:883
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Nepromjenjiva"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/flatpak/flatpak.py:49
|
|
msgid "Flatpak"
|
|
msgstr "Flatpak"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:57
|
|
msgid "Flatpak installation has finished"
|
|
msgstr "Flatpak instalacija je završila"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:195
|
|
msgid ""
|
|
"For a UEFI installation, you must include an EFI System Partition on a GPT-"
|
|
"formatted disk, mounted at /boot/efi."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za UEFI instalaciju, morate odrediti particiju EFI sustava na GPT "
|
|
"formatiranom disku, montiranom na /boot/efi."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:841
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:111
|
|
msgid "Formatting DASDs"
|
|
msgstr "Formatiranje DASD-ova"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:175
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:263
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:776
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Slobodno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:282
|
|
msgid "Free space"
|
|
msgstr "Slobodan prostor"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:138
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:354
|
|
msgid "Free space available for use."
|
|
msgstr "Slobodan prostor dostupan za korištenje."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:170
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:386
|
|
msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slobodan prostor nedostupan ali ga je moguće povratiti iz postojećih "
|
|
"particija."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:446
|
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|
msgid "Free up space by re_moving or shrinking existing partitions"
|
|
msgstr "Oslobodite prostor ukla_anjanjem ili smanjivanjem postojećih particija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:102
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Puno ime"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:137
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Puno ime"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:40
|
|
msgid "Full name can't contain the ':' character"
|
|
msgstr "Puno ime ne smije sadržavati znak ':'"
|
|
|
|
#: pyanaconda/input_checking.py:570
|
|
msgid "Full name cannot contain colon characters"
|
|
msgstr "Puno ime ne može sadržavati dvotočke"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/users.py:163
|
|
msgid "Fully numeric name is not allowed."
|
|
msgstr "Potpuno brojčano ime nije dopušteno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "GNOME remote desktop RDP IP: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "GNOME remote desktop RDP host name: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:203
|
|
msgid "GNOME remote desktop RDP: SSL certificates generated & set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:205
|
|
msgid "GNOME remote desktop RDP: user name and password set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:158
|
|
msgid "GRUB2 does not support installation to a partition."
|
|
msgstr "GRUB2 ne podržava instalaciju na particiju."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:165
|
|
msgid "GRUB2 encrypted password must be in grub.pbkdf2 format."
|
|
msgstr "GRUB2 šifrirana lozinka mora biti u grub.pbkdf2 formatu."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1857
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Pristupnik"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:144
|
|
msgid "Gathering entropy (time ran out)"
|
|
msgstr "Prikupljanje entropije (vrijeme isteklo)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:140
|
|
msgid "Gathering entropy 100%"
|
|
msgstr "Prikupljanje entropije 100%"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:147
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Gathering entropy {percents}% (remaining time {time})"
|
|
msgstr "Prikupljanje entropije {percents}% (preostalo vrijeme {time})"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:210
|
|
msgid "Generating initramfs"
|
|
msgstr "Stvaranje initramfs"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:439
|
|
msgid "Getting list of layouts..."
|
|
msgstr "Preuzimanje popisa rasporeda..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:229
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Dobra"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:237
|
|
msgid "Group Membership"
|
|
msgstr "Članstvo grupe"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1869
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "Naziv grupe"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1881
|
|
msgid "Group Password"
|
|
msgstr "Lozinka grupe"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:163
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupe"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2172
|
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
|
msgid "HTTP _Proxy"
|
|
msgstr "HTTP _proxy"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2186
|
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
|
msgid "H_TTPS Proxy"
|
|
msgstr "H_TTPS proxy"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:862
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1062
|
|
msgid "Hardware Address"
|
|
msgstr "Hardverska adresa"
|
|
|
|
#: pyanaconda/exception.py:113
|
|
msgid "Hardware error occurred"
|
|
msgstr "Došlo je do greške hardvera"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:96
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:313
|
|
msgid ""
|
|
"Here we'll describe how much space is needed for the current software "
|
|
"selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovdje je opisano koliko je prostora potrebno za trenutni odabir softvera."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:193
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:409
|
|
msgid "Here we'll describe what your options are."
|
|
msgstr "Ovdje su vam opisane dostupne mogućnosti."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:233
|
|
msgid "Hide password."
|
|
msgstr "Sakrij lozinku."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:105
|
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
|
msgid "Home _directory:"
|
|
msgstr "Osobna _mapa:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:339
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2510
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:115
|
|
msgid "Host Name"
|
|
msgstr "Naziv računala"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:330
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host Name: %s\n"
|
|
msgstr "Naziv računala: %s\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:110
|
|
msgid "Host name cannot be None or an empty string."
|
|
msgstr "Naziv računala ne može biti Nepoznat ili prazni izraz."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:434
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1606
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1625
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1727
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1745
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host name is not valid: %s"
|
|
msgstr "Naziv računala nije valjan: %s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:113
|
|
msgid "Host name must be 64 or fewer characters in length."
|
|
msgstr "Naziv računala mora biti dugačak 255 znakova ili manje."
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:119
|
|
msgid ""
|
|
"Host names can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', "
|
|
"parts between periods must contain something and cannot start or end with "
|
|
"'-'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazivi računala mogu sadržavati samo znakove 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', ili "
|
|
"'.', dijelovi između točki moraju sadržavati nešto i ne mogu počinjati ili "
|
|
"završavati s '-'."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:452
|
|
msgid "Hour Down"
|
|
msgstr "Sat manje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:434
|
|
msgid "Hour Up"
|
|
msgstr "Sat više"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:383
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Sati"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:22
|
|
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
|
|
msgid "I want to _exit"
|
|
msgstr "Želim _izaći"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:36
|
|
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
|
|
msgid "I want to _proceed"
|
|
msgstr "Želim _nastaviti"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1012
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1529
|
|
msgid "IMEI"
|
|
msgstr "IMEI"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:14
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:728
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:77
|
|
msgid "INSTALLATION DESTINATION"
|
|
msgstr "ODREDIŠTE INSTALACIJE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:79
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:297
|
|
msgid "INSTALLATION OPTIONS"
|
|
msgstr "MOGUĆNOSTI INSTALACIJE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:8
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:164
|
|
msgid "INSTALLATION PROGRESS"
|
|
msgstr "NAPREDAK INSTALACIJE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:16
|
|
msgid "INSTALLATION SOURCE"
|
|
msgstr "IZVOR INSTALACIJE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:145
|
|
msgid "INSTALLATION SUMMARY"
|
|
msgstr "SAŽETAK INSTALACIJE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:896
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:898
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1673
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP adresa"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:893
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:808
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1086
|
|
msgid "IPv4 Address"
|
|
msgstr "IPv4 adresa"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IPv4 address or %s for DHCP"
|
|
msgstr "IPv4 adresa ili %s za DHCP"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:479
|
|
msgid "IPv4 gateway"
|
|
msgstr "IPv4 pristupnik"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:476
|
|
msgid "IPv4 netmask"
|
|
msgstr "IPv4 maska mreže"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:894
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:779
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1099
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1685
|
|
msgid "IPv6 Address"
|
|
msgstr "IPv6 adresa"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:482
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"IPv6 address[/prefix] or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, "
|
|
"%(ignore)s to turn off"
|
|
msgstr ""
|
|
"IPv6 adresa[/prefiks] ili %(auto)s za automatski, %(dhcp)s za DHCP, "
|
|
"%(ignore)s za isključivanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:488
|
|
msgid "IPv6 default gateway"
|
|
msgstr "IPv6 zadani pristupnik"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1215
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identifikator"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:233
|
|
msgid "Identity: "
|
|
msgstr "Identitet: "
|
|
|
|
#: pyanaconda/input_checking.py:456
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The password must be at least six characters long."
|
|
msgid "In FIPS mode, the passphrase must be at least {} letters long."
|
|
msgstr "Lozinka mora sadržavati najmanje 6 znakova."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:269
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrectly specified origin of the snapshot. Use format \"VolGroup/LV-name\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Neispravno određen izvor snimke. Koristite format \"GrupaUređaja/LU-naziv\""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:403
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:856
|
|
msgid "Insights"
|
|
msgstr "Insights"
|
|
|
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop:4
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instaliraj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:519
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
msgid ""
|
|
"Install the _default versions provided by the installation source (above) "
|
|
"only"
|
|
msgstr "Instaliraj _samo zadane inačice koje pruža izvor instalacije (iznad)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:502
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
msgid "Install the _latest available software updates"
|
|
msgstr "Instaliraj _posljednje dostupne nadopune softvera"
|
|
|
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop:5
|
|
msgid "Install the live CD to your hard disk"
|
|
msgstr "Instaliraj live CD-a na čvrsti disk"
|
|
|
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop:3
|
|
msgid "Install to Hard Drive"
|
|
msgstr "Instaliraj na čvrsti disk"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:55
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Instalacija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:96
|
|
msgid "Installation Destination"
|
|
msgstr "Odredište instalacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:81
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
msgid "Installation _Destination"
|
|
msgstr "Odredište _instalacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:133
|
|
msgid "Installation complete"
|
|
msgstr "Instalacija je završila"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installation complete. Press %s to quit"
|
|
msgstr "Instalacija je završila. Pritisnite %s za završetak"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:179
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
msgid "Installation media via SE/_HMC"
|
|
msgstr "Instalacijski medij putem SE/_HMC"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installation requires a total of <b>%s</b> for system data."
|
|
msgstr "Instalacija zahtijeva ukupno <b>%s</b> za podatke sustava."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:500
|
|
msgid ""
|
|
"Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to "
|
|
"use for the install target or manually assign mount points."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalacija zahtijeva particioniranje vašeg čvrstog diska. Odaberite koji će "
|
|
"se prostor koristiti za instalaciju ili ručno dodijelite točke montiranja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:86
|
|
msgid "Installation source"
|
|
msgstr "Izvor instalacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:212
|
|
msgid "Installation source needs to be set up first."
|
|
msgstr "Instalacijski izvor treba prvo biti postavljen."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:166
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:205
|
|
msgid "Installation source not set up"
|
|
msgstr "Instalacijski izvor nije postavljen"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:41
|
|
msgid "Installing Flatpak applications"
|
|
msgstr "Instalacija Flatpak aplikacija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:450
|
|
msgid "Installing boot loader"
|
|
msgstr "Instaliranje učitača pokretanja sustava"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:494
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installing software {}%"
|
|
msgid "Installing software {}"
|
|
msgstr "Instalacija softvera {}%"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:96
|
|
msgid "Installing software {}%"
|
|
msgstr "Instalacija softvera {}%"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:435
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installing software {}%"
|
|
msgid "Installing software..."
|
|
msgstr "Instalacija softvera {}%"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:426
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installing software"
|
|
msgid "Installing the software"
|
|
msgstr "Instaliranje softvera"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:43
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_manager.py:203
|
|
msgid "Installing {}"
|
|
msgstr "Instaliram {}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:439
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:677
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:923
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1011
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1257
|
|
msgid "Interconnect"
|
|
msgstr "Međupovezivanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:706
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Sučelje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:803
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid NFS server, exactly one colon ':' must be present between host and "
|
|
"directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevaljani NFS poslužitelj, točno jedna dvotočka ':' mora biti prisutna "
|
|
"između poslužitelja i direktorija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:256
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:790
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
msgstr "Nevaljani URL"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:326
|
|
msgid "Invalid container name."
|
|
msgstr "Nevaljani naziv spremnika."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:85
|
|
msgid "Invalid environment specified in kickstart"
|
|
msgstr "Neispravno okruženje određeno u kickstartu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:68
|
|
msgid "Invalid group name."
|
|
msgstr "Nevaljani naziv grupe."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:811
|
|
msgid "Invalid host name"
|
|
msgstr "Nevaljani naziv poslužitelja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1528
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid input. Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, "
|
|
"with an appropriate unit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevaljani unos. Navedite željeni kapacitet u cijelim ili decimalnim "
|
|
"brojevima, s odgovorajućom jedinicom."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:828
|
|
msgid "Invalid mount point given"
|
|
msgstr "Zadana je neispravna točka montiranja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:851
|
|
msgid "Invalid or unsupported format given"
|
|
msgstr "Zadan je nevaljani ili nepodržani format"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:261
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Invalid proxy protocol: %s"
|
|
msgid "Invalid protocol"
|
|
msgstr "Neispravan proxy protokol: %s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:277
|
|
msgid "Invalid proxy URL"
|
|
msgstr "Neispravan proxy URL"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid proxy protocol: %s"
|
|
msgstr "Neispravan proxy protokol: %s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:209
|
|
msgid "Invalid repository name"
|
|
msgstr "Nevaljani naziv repozitorija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:246
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
msgstr "Neispravan poslužitelj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/timezone/timezone.py:102
|
|
msgid "Invalid time source."
|
|
msgstr "Nevaljani izvor vremena."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:324
|
|
msgid "Invalid timezone"
|
|
msgstr "Nevaljana vremenska zona"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid user name: %(name)s.\n"
|
|
"%(error_message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevaljano korisničko ime: %(name)s.\n"
|
|
"%(error_message)s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is recommended to create a new file system on your %(mount)s partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preporučljivo je stvaranje novog datotečnog sustava na vašoj %(mount)s "
|
|
"particiji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:388
|
|
msgid "KEYBOARD LAYOUT"
|
|
msgstr "RASPORED TIPKOVNICE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:404
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:179
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Storage Options"
|
|
msgid "Kernel Options"
|
|
msgstr "Mogućnosti uređaja pohrane"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:428
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Storage options"
|
|
msgid "Kernel options"
|
|
msgstr "Mogućnosti uređaja pohrane"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:493
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Keyboard layouts are not supported when using VNC.\n"
|
|
#| "However the settings will be used after the installation."
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard layouts are not supported when using RDP.\n"
|
|
"However the settings will be used after the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rasporedi tipkovnice nisu podržani pri korištenju VNC-a.\n"
|
|
"Ipak, postavke će se koristiti nakon instalacije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:141
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:295
|
|
msgid "Kickstart insufficient"
|
|
msgstr "Kickstart nedovoljan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:33
|
|
msgid "LANGUAGE SUPPORT"
|
|
msgstr "JEZIČNA PODRŠKA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:653
|
|
msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS"
|
|
msgstr "MOGUĆNOSTI PROMJENE RASPOREDA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/categories/localization.py:30
|
|
msgid "LOCALIZATION"
|
|
msgstr "LOKALIZACIJA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:467
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1752
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2029
|
|
msgid "LUN"
|
|
msgstr "LUN"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:374
|
|
msgid "LUN:"
|
|
msgstr "LUN:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/storage.py:84 pyanaconda/core/storage.py:95
|
|
msgid "LVM"
|
|
msgstr "ULU"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/storage.py:88 pyanaconda/core/storage.py:96
|
|
msgid "LVM Thin Provisioning"
|
|
msgstr "ULU odmjereno dodjeljivanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:145
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Naslov:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:554
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Label: %s"
|
|
msgstr "Oznaka: %s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:96
|
|
msgid "Language is not set."
|
|
msgstr "Jezik nije postavljen."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:67
|
|
msgid "Language settings"
|
|
msgstr "Postavke jezika"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:186
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Jezici"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:753
|
|
msgid "Layout Options"
|
|
msgstr "Mogućnosti rasporeda"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:503
|
|
msgid "Layout switching not configured."
|
|
msgstr "Promjena rasporeda nije podešena."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_os/live_os.py:54
|
|
msgid "Live OS"
|
|
msgstr "Pokretljivi OS"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_image/live_image.py:57
|
|
msgid "Live image"
|
|
msgstr "Pokretljiva slika"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_tar/live_tar.py:43
|
|
msgid "Live tarball"
|
|
msgstr "Pokretljiva tarball arhiva"
|
|
|
|
#: data/liveinst/liveinst-setup.desktop:4
|
|
msgid "Liveinst Setup"
|
|
msgstr "Postavljanje live instalacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:115
|
|
msgid "Local Standard Disks"
|
|
msgstr "Lokalni standardni diskovi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:116
|
|
msgid "Local host name must not end with period '.'."
|
|
msgstr "Naziv lokalnog računala ne smije završavati točkom '.'."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdrom/cdrom.py:62
|
|
msgid "Local media"
|
|
msgstr "Lokalni medij"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/hmc/hmc.py:53
|
|
msgid "Local media via SE/HMC"
|
|
msgstr "Lokalni medij putem SE/HMC"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_files/repo_files.py:53
|
|
msgid "Local repositories"
|
|
msgstr "Lokalni repozitoriji"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:258
|
|
msgid "Locales"
|
|
msgstr "Lokalni"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:547
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:896
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:961
|
|
msgid "Logical volume \"{}\" given in logvol command does not exist."
|
|
msgstr "Logički uređaj \"{}\" zadan u logvol naredbi ne postoji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:928
|
|
msgid "Logical volume name \"{}\" is already in use in volume group \"{}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naziv logičkog uređaja \"{}\" već se upotrebljava u grupi uređaja \"{}\"."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:934
|
|
msgid ""
|
|
"Logical volume size \"{}\" must be larger than the volume group extent size "
|
|
"of \"{}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veličina logičkog uređaja \"{}\" mora biti veća nego grupa uređaja veličine "
|
|
"od \"{}\"."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:96
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:81
|
|
msgid "MANUAL PARTITIONING"
|
|
msgstr "RUČNO PARTICIONIRANJE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:126
|
|
msgid "MEDIA VERIFICATION"
|
|
msgstr "PROVJERA MEDIJA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:493
|
|
msgid "Manually assign mount points"
|
|
msgstr "Ručno dodijeli točke montiranja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:43
|
|
msgid "Master Boot Record"
|
|
msgstr "Glavni zapis pokretanja (MBR)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:786
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Način"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:416
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minute"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:488
|
|
msgid "Minutes Down"
|
|
msgstr "Minute manje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:470
|
|
msgid "Minutes Up"
|
|
msgstr "Minute više"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:128
|
|
msgid "Missing name of the %addon section."
|
|
msgstr "Nedostaje naziv %addon odjeljka."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:537
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Način"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:453
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:431
|
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
|
msgid "Modify _Selections"
|
|
msgstr "Promijeni _odabire"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2473
|
|
msgid "More Network Config Box"
|
|
msgstr "Više mrežnih kutija podešavanja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:426
|
|
msgid ""
|
|
"More customization options are available\n"
|
|
"after creating the mount point below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Više mogućnosti prilagodbe je dostupno\n"
|
|
"nakon stvaranje točke montiranja ispod."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
|
|
msgid "More efficient memory usage in smaller environments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:150
|
|
msgid "More than one match found for given boot drive \"{}\"."
|
|
msgstr "Više od jedne podudarnosti za zadani uređaj pokretanja \"{}\"."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:390
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
|
msgid "Mount _Point:"
|
|
msgstr "Točka _montiranja:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:347
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|
msgid "Mount _Point:"
|
|
msgstr "Točka _montiranja:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:798
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:162
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr "Točka montiranja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|
msgid "Move selected layout _down"
|
|
msgstr "Pomakni odabrani raspored _dolje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|
msgid "Move selected layout _up"
|
|
msgstr "Pomakni odabrani raspored _gore"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1307
|
|
msgid "My ssid"
|
|
msgstr "Moj ssid"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:449
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2587
|
|
msgid "NETWORK & HOST NAME"
|
|
msgstr "MREŽA I NAZIV RAČUNALA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:376
|
|
msgid "NETWORK CONFIGURATION"
|
|
msgstr "PODEŠAVANJE MREŽE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:346
|
|
msgid "NFS mount options"
|
|
msgstr "NFS mogućnosti montiranja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:799
|
|
msgid "NFS server is empty"
|
|
msgstr "NFS poslužitelj je prazan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/nfs/nfs.py:69
|
|
msgid "NFS server {}"
|
|
msgstr "NFS poslužitelj {}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:164
|
|
msgid "NIC \"{}\" given in fcoe command does not exist."
|
|
msgstr "NIC \"{}\" zadan fcoe naredbom ne postoji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:318
|
|
msgid "NTP configuration"
|
|
msgstr "NTP podešavanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ntp.py:86
|
|
msgid "NTP servers:"
|
|
msgstr "NTP poslužitelji:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1709
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
#| msgid "_zSeries Devices"
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
msgid "NVMe _Fabrics Devices"
|
|
msgstr "_Serijski uređaji"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:440
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
msgid "N_FS mount options:"
|
|
msgstr "N_FS mogućnosti montiranja:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:161
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:150
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:237
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:750
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:397
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1973
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/users.py:167
|
|
msgid "Name '$' is not allowed."
|
|
msgstr "Ime '$' nije dopušteno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/users.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' is invalid."
|
|
msgstr "Ime '%s' je nevaljano."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/users.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' is not allowed."
|
|
msgstr "Ime '%s' nije dopušteno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/users.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name cannot contain character: '%s'"
|
|
msgstr "Ime ne može sadržavati znak: '%s'"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/users.py:157
|
|
msgid "Name cannot start with '-' character."
|
|
msgstr "Ime ne može započeti sa '-' znakom."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:625
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:329
|
|
msgid "Name is already in use."
|
|
msgstr "Naziv se već koristi."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/users.py:180
|
|
msgid "Name must be shorter than 33 characters."
|
|
msgstr "Ime mora sadržavati manje od 33 znaka."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:491
|
|
msgid "Nameservers (comma separated)"
|
|
msgstr "Nazivi poslužitelja (odvojeni zarezom)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:523
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1595
|
|
msgid "Namespace"
|
|
msgstr "Prostor naziva"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:607
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1331
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1679
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Namespace"
|
|
msgid "Namespace ID"
|
|
msgstr "Prostor naziva"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:221
|
|
msgid "Need Space"
|
|
msgstr "Potreban prostor"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:169
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Mreža"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2404
|
|
msgid "Network Config Box"
|
|
msgstr "Mrežna kutija podešavanja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1257
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1269
|
|
msgid "Network Name"
|
|
msgstr "Naziv mreže"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:214
|
|
msgid "Network configuration"
|
|
msgstr "Podešavanje mreže"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:324
|
|
msgid "Network configuration is not available."
|
|
msgstr "Mrežno podešavanje nije dostupno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:189
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Network interface \"{nic}\" required by iSCSI \"{iscsi_target}\" target is "
|
|
"not up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mrežno sučelje \"{nic}\" koje zahtijeva iSCSI \"{iscsi_target}\" odredište "
|
|
"nije pokrenuto."
|
|
|
|
#: widgets/src/DiskOverview.c:97
|
|
msgid "New Device"
|
|
msgstr "Novi uređaj"
|
|
|
|
#: widgets/src/SpokeSelector.c:82
|
|
msgid "New Selector"
|
|
msgstr "Novi izbornik"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:213
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "New {name} {version} Installation"
|
|
msgstr "Nova {name} {version} installacija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:488
|
|
msgid "No *.iso files found in device root folder"
|
|
msgstr "Nema *.iso datoteka pronađenih u korijenskoj mapi uređaja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:469
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No results found"
|
|
msgid "No Linux systems found.\n"
|
|
msgstr "Nema pronađenih rezultata"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:437
|
|
msgid "No Space"
|
|
msgstr "Nema prostora"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:357
|
|
msgid "No additional software to select."
|
|
msgstr "Nema odabira dodatnog softvera."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:394
|
|
msgid "No big enough free space on disks for automatic partitioning"
|
|
msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na disku za automatsko particioniranje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:760
|
|
msgid "No credentials (discovery authentication disabled)"
|
|
msgstr "Nema vjerodajnica (otkrivanje ovjere je onemogućeno)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:161
|
|
msgid "No disk found for specified BIOS disk \"{}\"."
|
|
msgstr "Nema pronađenog diska za navedni BIOS disk \"{}\"."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:736
|
|
msgid "No disks assigned"
|
|
msgstr "Nema dodijeljenih diskova"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:151
|
|
msgid ""
|
|
"No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one "
|
|
"disk, and restart to complete installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nema otkrivenih diskova. Isključite računalo, spojite barem jedan disk te "
|
|
"ponovno pokrenite računalo za završetak instalacije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:143
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:297
|
|
msgid "No disks selected"
|
|
msgstr "Nema odabranih diskova"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:701
|
|
msgid "No disks selected."
|
|
msgstr "Nema odabranih diskova."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1180
|
|
msgid "No disks selected. Keeping previous disk set."
|
|
msgstr "Nema odabranih diskova. Zadržavanje prijašnje postavke diskova."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:156
|
|
msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
|
|
msgstr "Nema odabranih diskova; odaberite barem jedan disk za instalaciju."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:89
|
|
msgid "No format on device '{}'"
|
|
msgstr "Nema formata na uređaju '{}'"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/payload.py:187
|
|
msgid "No host url"
|
|
msgstr "Nema url poslužitelja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:146
|
|
msgid "No match found for given boot drive \"{}\"."
|
|
msgstr "Nema pronađene podudarnosti za zadani uređaj pokretanja \"{}\"."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:443
|
|
msgid "No mountable devices found"
|
|
msgstr "Nema pronađenih uređaja koji se mogu montirati"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:538 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2361
|
|
msgid "No network devices available"
|
|
msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:257
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "not configured"
|
|
msgid "No repository is configured."
|
|
msgstr "nije podešeno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1080
|
|
msgid "No subscriptions are attached to the system"
|
|
msgstr "Pretplate nisu priložene sustavu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:918
|
|
msgid "No subscriptions have been attached to the system"
|
|
msgstr "Nema pretplata pridruženih sustavu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:881
|
|
msgid ""
|
|
"No thin pool exists with the name \"{}\". Specify thin pools before thin "
|
|
"volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne postoji thin pool naziva \"{}\". Odredite thin pool prije thin uređaja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:165
|
|
msgid "No usable disks selected."
|
|
msgstr "Nema odabranih upotrebljivih diskova."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/noninteractive_partitioning.py:111
|
|
msgid "No usable disks."
|
|
msgstr "Nema upotrebljivih diskova."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:245 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:450
|
|
msgid "No user will be created"
|
|
msgstr "Korisnik neće biti stvoren"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:173
|
|
msgid "No valid boot loader target device found. See below for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije pronađen valjani odredišni uređaj za učitača pokretanja sustava. "
|
|
"Pogledajte ispod za pojedinosti."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:864
|
|
msgid ""
|
|
"No volume group exists with the name \"{}\". Specify volume groups before "
|
|
"logical volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne postoji grupa uređaja naziva \"{}\". Odredite grupu uređaja prije "
|
|
"logičkih uređaja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:695
|
|
msgid "Node Name"
|
|
msgstr "Naziv čvora"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1069
|
|
msgid "Node login failed."
|
|
msgstr "Prijava čvora neuspjela."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1117 widgets/src/SpokeSelector.c:81
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:553
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:163
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:675
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1009
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1327
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1749
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nijedan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:100
|
|
msgid "Not Specified"
|
|
msgstr "Nije navedeno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:535
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Nije povezano"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1069
|
|
msgid "Not connected to Red Hat Insights"
|
|
msgstr "Nije povezano s Red Hat Insights"
|
|
|
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:96
|
|
msgid "Not enough RAM"
|
|
msgstr "Nedovoljno RAM memorije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:168
|
|
msgid "Not enough free space on selected disks."
|
|
msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na odabranim diskovima."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:106
|
|
msgid "Not enough space in file systems for the current software selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nema dovoljno prostora u datotečnom sustavu za trenutni odabir softvera."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space in file systems for the current software selection. An "
|
|
"additional {} is needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nema dovoljno prostora u datotečnom sustavu za trenutni odabir softvera. "
|
|
"Dodatnih {} je potrebno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:475
|
|
msgid "Not mounting the system.\n"
|
|
msgstr "Sustav nije montiran.\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1008
|
|
msgid "Not registered."
|
|
msgstr "Nije registrirano."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:247
|
|
msgid "Not resizeable"
|
|
msgstr "Nemoguća promjena veličine"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:962
|
|
msgid ""
|
|
"Note: The settings you make on this screen will not be applied until you "
|
|
"click on the main menu's 'Begin Installation' button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napomena: Postavke koje odaberete ovdje neće biti primijenjene dok ne "
|
|
"odaberete \"Započni instalaciju\" u glavnom izborniku."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:321
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Ništa nije odabrano"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:107
|
|
msgid "Nothing to format"
|
|
msgstr "Ništa za formatirati"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:97
|
|
msgid ""
|
|
"Notice: This is pre-released software that is intended for development and "
|
|
"testing purposes only. Do *not* use this software for any critical work or "
|
|
"for production environments.\n"
|
|
"\n"
|
|
"By clicking \"I want to proceed\", you understand and accept the risks "
|
|
"associated with pre-released software, that you intend to use this for "
|
|
"testing and development purposes only and are willing to report any bugs or "
|
|
"issues in order to enhance this work.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you do not understand or accept the risks, then please exit this program "
|
|
"by selecting \"I want to exit\" which will reboot your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napomena: ovo predizdanje softvera namijenjeno je za razvoj i testiranje. Ne "
|
|
"koristite ovaj softver za bilo kakav kritičan rad ili za proizvodno "
|
|
"okruženje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Odabirom \"Želim nastaviti\", shvaćate i prihvaćate rizike povezane s "
|
|
"predizdanjem softvera, i slažete se s korištenjem ovog softvera samo u "
|
|
"razvojne svrhe i testiranje, i voljni ste prijaviti bilo kakvu grešku kako "
|
|
"bi nam olakšali poboljšanje ovog uratka.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ako ne shvaćate ili ne prihvaćate rizike, tada izađite iz programa odabirom "
|
|
"\"Želim izaći\" što će ponovno pokrenuti vaš sustav."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:518
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:534
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:654
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Mogućnosti"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:514
|
|
msgid ""
|
|
"Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ili dodijeliti nove točke montiranja postojećim particijama nakon odabira "
|
|
"dolje."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:118
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Redoslijed"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:229
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organizacija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:66
|
|
msgid "Other ({})"
|
|
msgstr "Ostalo ({})"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:469
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:483
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:665
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:548
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:143
|
|
msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
|
|
msgstr "PREDIZDANJE / TESTIRANJE"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:45
|
|
msgid "PReP Boot Partition"
|
|
msgstr "Particija PReP pokretanja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:214
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:481
|
|
msgid "PV partition \"{}\" is defined multiple times."
|
|
msgstr "PV particija \"{}\" je određena više puta."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:206
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
|
|
#| msgid "_Sector size:"
|
|
msgid "Page size:"
|
|
msgstr "_Veličina sektora:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:887
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Roditelj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:254
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:349
|
|
msgid "Partition \"{}\" given in part command does not exist."
|
|
msgstr "Particija \"{}\" zadana u part naredbi ne postoji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:575
|
|
msgid "Partition Scheme Options"
|
|
msgstr "Mogućnosti particijske sheme"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:449
|
|
msgid "Partitioning Options"
|
|
msgstr "Mogućnosti particioniranja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:217
|
|
msgid ""
|
|
"Partitioning method changed - planned storage configuration changes will be "
|
|
"cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Način particioniranja promijenjen - planirane promjene podešavanja uređaja "
|
|
"pohrane će biti poništene."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:431
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|
msgid "Pass_word:"
|
|
msgstr "Loz_inka:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:355
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"Passphrase given in the {} command is too short in FIPS mode. Please use at "
|
|
"least {} characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:148
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:90
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:181
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:571
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:241
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:176
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:198
|
|
msgid "Password (confirm): "
|
|
msgstr "Lozinka (potvrdi): "
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:219
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:233
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:219
|
|
msgid "Password set."
|
|
msgstr "Lozinka postavljena."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:197
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:225
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Lozinka: "
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:201
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:112
|
|
msgid ""
|
|
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
|
|
"the wireless network"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lozinka ili ključ šifriranja su potrebni za pristup\n"
|
|
"bežičnoj mreži"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
|
|
"the wireless network '%(network_id)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lozinka ili ključevi šifriranja su potrebni za pristup\n"
|
|
"bežičnoj mreži '%(network_id)s'."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:562
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Paths"
|
|
msgid "Path: %s"
|
|
msgstr "Putanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:937
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Putanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:52
|
|
msgid "Performing post-installation Flatpak tasks"
|
|
msgstr "Izvršavanje naknadne instalacije Flatpak zadataka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:49
|
|
#: pyanaconda/installation.py:484
|
|
msgid "Performing post-installation setup tasks"
|
|
msgstr "Pokretanje naknadnih instalacijskih zadataka postavljanja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:718
|
|
msgid ""
|
|
"Physical volume \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
|
|
"\"lvmpv\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fizički uređaj \"{}\" je \"{}\" formata, ali bi trebao biti \"lvmpv\" "
|
|
"formata."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:152 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:136
|
|
msgid "Please complete all spokes before continuing"
|
|
msgstr "Popunite sva polja prije nastavka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:262
|
|
msgid ""
|
|
"Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
|
|
"step."
|
|
msgstr "Popunite stavke označene ovom ikonom prije prelaska na sljedeći korak."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:89
|
|
msgid "Please confirm software selection"
|
|
msgstr "Potvrdite odabir softvera"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "
|
|
"disk below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upišite naziv za %(container_type)s i odaberite barem jedan disk ispod."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:667
|
|
msgid ""
|
|
"Please create a name for this container and select at least one disk below."
|
|
msgstr "Navedite naziv za ovaj spremnik i odaberite barem jedan disk ispod."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1125
|
|
msgid "Please enable network access before connecting to Red Hat."
|
|
msgstr "Omogućite mrežni pristup prije povezivanja s Red Hatom."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:396
|
|
msgid "Please enter a mount point."
|
|
msgstr "Odredite točku montiranja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:296
|
|
msgid "Please enter a valid mount point."
|
|
msgstr "Unesite valjanu točku montiranja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:932
|
|
msgid "Please enter a valid name."
|
|
msgstr "Upišite valjani naziv."
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:489
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please press %s to get a shell"
|
|
msgstr "Pritisnite %s za pokretanje ljuske"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Hide password."
|
|
msgid "Please provide RDP password."
|
|
msgstr "Sakrij lozinku."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:172
|
|
msgid "Please provide RDP user name & password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Please enter a valid name."
|
|
msgid "Please provide RDP user name."
|
|
msgstr "Upišite valjani naziv."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:356
|
|
msgid ""
|
|
"Please provide a default LUKS passphrase for all devices you want to "
|
|
"encrypt. You will have to type it twice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navedite zadanu LUKS lozinku za sve uređaje koje želite šifrirati. Morati "
|
|
"ćete ju upisati dvaput."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please select a single mount point to edit properties.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have currently selected:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odaberite jednu točku montiranja za uređivanje svojstava.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Trenutno je odabrano:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:146
|
|
msgid "Please select language support to install"
|
|
msgstr "Odaberite jezičnu podršku za instalaciju"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:83
|
|
msgid "Please select new root password. You will have to type it twice."
|
|
msgstr "Odaberite novu korijensku lozinku. Morate je upisati dvaput."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the network interface which is connected to your FCoE switch."
|
|
msgstr "Odaberite mrežno sučelje povezano s vašim FCoE preklopnikom."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:301
|
|
msgid "Please select the timezone. Use numbers or type names directly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odaberite vremensku zonu. Koristite brojke ili utipkajte nazive izravno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:294
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please ssh install@%s to begin the install."
|
|
msgstr "Upišite ssh install@%s za za početak instalacije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:296
|
|
msgid "Please ssh install@HOSTNAME to continue installation."
|
|
msgstr "Upišite ssh install@<NAZIV POSLUŽITELJA> za nastavak instalacije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:488
|
|
msgid ""
|
|
"Please use the live desktop environment's tools for customizing your network "
|
|
"configuration. You can set the host name here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristite alate živog radnog okruženja za prilagodbu podešavanja mreže. "
|
|
"Ovdje možete postaviti naziv računala."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:69
|
|
msgid "Please wait... software metadata still loading."
|
|
msgstr "Pričekajte... softverski meta podaci se još učitavaju."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:132
|
|
msgid "Pool"
|
|
msgstr "Skup"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:481
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2043
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Ulaz"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:164
|
|
msgid "Port / Target / LUN #"
|
|
msgstr "Ulazu / Odredištu / LUN-u #"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:717
|
|
msgid "Portal"
|
|
msgstr "Portal"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:700
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "Ulazi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:720
|
|
msgid "Preparing deployment of {}"
|
|
msgstr "Priprema implementacije {}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:75
|
|
msgid "Preparing to install"
|
|
msgstr "Priprema za instalaciju"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:247
|
|
msgid "Preparing transaction from installation source"
|
|
msgstr "Priprema prijenosa s izvora instalacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:54
|
|
msgid "Preserve"
|
|
msgstr "Očuvati"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:569
|
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|
msgid "Preserve _all"
|
|
msgstr "Očuvaj _sve"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:213
|
|
msgid "Press <b>Done</b> again to use the password anyway."
|
|
msgstr "Pritisnite ponovno <b>Završi</b> kako bi ipak koristili lozinku."
|
|
|
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:132
|
|
msgid "Press ENTER to continue"
|
|
msgstr "Pritisnite ENTER za nastavak"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "
|
|
"will need to re-select your disks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pritiskom na 'U redu' ispod će vas odvesti na odabir diskova gdje ponovno "
|
|
"trebate odabrati vaše diskove."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:240
|
|
msgid "Private key password: "
|
|
msgstr "Lozinka privatnog ključa: "
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:115
|
|
msgid "Probing storage"
|
|
msgstr "Ispitivanje uređaja pohrane"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:279
|
|
msgid "Probing storage..."
|
|
msgstr "Ispitivanje uređaja pohrane..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:139
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:164
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:293
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:201
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Obrađivanje..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:58
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredak"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:796
|
|
msgid "Protocol in URL does not match selected protocol"
|
|
msgstr "Protokol u URL-u ne odgovara odabranom protokolu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1553
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Pružatelj usluga"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:292
|
|
msgid "Proxy authentication data duplicated"
|
|
msgstr "Proxy podaci ovjere udvostručeni"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:286
|
|
msgid "Purpose"
|
|
msgstr "Namjena"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:176
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:319
|
|
msgid "Quit (Reboot)"
|
|
msgstr "Zatvori (Ponovno pokreni)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/storage.py:85
|
|
msgid "RAID"
|
|
msgstr "RAID"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:42
|
|
msgid "RAID Device"
|
|
msgstr "RAID uređaj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:807
|
|
msgid "RAID Level:"
|
|
msgstr "RAID razina:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:521
|
|
msgid "RAID device \"{}\" given in raid command does not exist."
|
|
msgstr "RAID uređaj \"{}\" zadan u raid naredbi ne postoji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:546
|
|
msgid ""
|
|
"RAID device \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
|
|
"\"mdmember\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"RAID uređaj \"{}\" je \"{}\" formata, ali bi trebao bit \"mdmember\"i "
|
|
"formata."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:202
|
|
msgid "RAID partition \"{}\" is defined multiple times."
|
|
msgstr "RAID particija \"{}\" je određena više puta."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:347
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device "
|
|
"types: %(types)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"RAID skupovi koji sadrže '%(desc)s' moraju imati jednu od sljedećih vrsta "
|
|
"uređaja: %(types)s."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:339
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata "
|
|
"versions: %(metadata_versions)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"RAID skupovi koji sadrže '%(desc)s' moraju imati jednu od sljedećih inačica "
|
|
"metapodataka: %(metadata_versions)s."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:331
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid "
|
|
"levels: %(raid_level)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"RAID skupovi koji sadrže '%(desc)s' moraju imati jednu od sljedećih raid "
|
|
"razina: %(raid_level)s."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:593
|
|
msgid "RAID volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
|
|
msgstr "RAID uređaj \"{}\" određen sa --useexisting ne postoji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:561
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:50
|
|
msgid "RAID0"
|
|
msgstr "RAID0"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:565
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:54
|
|
msgid "RAID1"
|
|
msgstr "RAID1"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:581
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:70
|
|
msgid "RAID10"
|
|
msgstr "RAID10"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:569
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:58
|
|
msgid "RAID4"
|
|
msgstr "RAID4"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:573
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:62
|
|
msgid "RAID5"
|
|
msgstr "RAID5"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:577
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:66
|
|
msgid "RAID6"
|
|
msgstr "RAID6"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:875
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|
msgid "RA_ID Level:"
|
|
msgstr "RA_ID razina:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:51
|
|
msgid "RDP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use password"
|
|
msgid "RDP User name & Password"
|
|
msgstr "Korisnička lozinka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:101
|
|
msgid "RECLAIM DISK SPACE"
|
|
msgstr "POVRAT PROSTOR DISKA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71
|
|
msgid "RESCAN DISKS"
|
|
msgstr "PONOVNO PRETRAŽIVANJE DISKOVA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:8
|
|
msgid "ROOT ACCOUNT"
|
|
msgstr "KORIJENSKI RAČUN"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:413
|
|
msgid "ROOT PASSWORD"
|
|
msgstr "KORIJENSKA LOZINKA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree/rpm_ostree.py:53
|
|
msgid "RPM OSTree"
|
|
msgstr "Stablo RPM OS-a"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree_container/rpm_ostree_container.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "RPM OSTree"
|
|
msgid "RPM OSTree Container"
|
|
msgstr "Stablo RPM OS-a"
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:317
|
|
msgid "Read-only mount"
|
|
msgstr "Montiraj s dozvolom čitanja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:748
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Receiving objects: {percent}% ({fetched}/{requested}) {bytes}"
|
|
msgstr "Preuzimanje objekata: {percent}% ({fetched}/{requested}) {bytes}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:364
|
|
msgid "Reclaim"
|
|
msgstr "Povrati"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:183
|
|
msgid "Reclaimable Space"
|
|
msgstr "Prostor koji je moguće povratiti"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/cdn.py:48
|
|
msgid "Red Hat CDN"
|
|
msgstr "Red Hat CDN"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Red Hat CDN requires registration."
|
|
msgid "Red Hat CDN is unavailable for this installation."
|
|
msgstr "Red Hat CDN zahtijeva registraciju."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:203
|
|
msgid "Red Hat CDN requires registration."
|
|
msgstr "Red Hat CDN zahtijeva registraciju."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:420
|
|
msgid ""
|
|
"Red Hat Insights aims to increase your IT efficiency and speed across hybrid "
|
|
"infrastructures by identifying and prioritizing risks, managing "
|
|
"vulnerabilities, and compliance, and analyzing costs. For more information, "
|
|
"visit the Red Hat Insights information page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Red Hat Insights ima za cilj povećati vašu IT učinkovitost i brzinu u "
|
|
"hibridnim infrastrukturama identificiranjem i određivanjem prioriteta "
|
|
"rizika, upravljanjem ranjivostima i usklađenošću te analizom troškova. Za "
|
|
"više informacija, posjetite Red Hat Insights stranicu s informacijama."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:197
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
msgid "Red Hat _CDN"
|
|
msgstr "Red Hat _CDN"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:735
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|
msgid "Ref_ormat"
|
|
msgstr "Ponovno _fromatiraj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:870
|
|
msgid "Reformat"
|
|
msgstr "Ponovno formatiraj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:112
|
|
msgid ""
|
|
"Reformatting the '{}' subvolume will remove the following nested subvolumes "
|
|
"which cannot be reused: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:203
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Osvježi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2156
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
msgid "Refresh _List"
|
|
msgstr "Osvježi _popis"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:194
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Regija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1039
|
|
msgid "Registered with account {}"
|
|
msgstr "Registriran s računom {}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1043
|
|
msgid "Registered with organization {}"
|
|
msgstr "Registriran s organizacijom {}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1006
|
|
msgid "Registered."
|
|
msgstr "Registracija uspjela."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:998
|
|
msgid "Registering..."
|
|
msgstr "Registracija..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/subscription.py:284
|
|
msgid "Registration failed due to insufficient credentials."
|
|
msgstr "Registracija nije uspjela zbog nedostatka vjerodajnica."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1004
|
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:268
|
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:314
|
|
msgid "Registration failed."
|
|
msgstr "Registracija neuspjela."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:202
|
|
msgid "Reload storage configuration from disk."
|
|
msgstr "Ponovno učitavanje podešavanja uređaja pohrane s diska."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:814
|
|
msgid "Remote directory is required"
|
|
msgstr "Potreban je udaljeni direktorij"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:265
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ukloni"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:187
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ukloni"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:342
|
|
msgid "Remove NTP server"
|
|
msgstr "Ukloni NTP poslužitelj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:186
|
|
msgid "Remove the selected mount point(s)."
|
|
msgstr "Obriši odabranu točku(e) montiranja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:65
|
|
msgid "Replace Existing Linux system(s)"
|
|
msgstr "Zamijeni postojeće Linux sustave"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:275
|
|
msgid "Repo URL"
|
|
msgstr "URL repozitorija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:215
|
|
msgid "Repository name conflicts with internal repository name"
|
|
msgstr "Naziv repozitorija je u sukobu s nazivom unutarnjeg repozitorija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:154
|
|
msgid "Requested boot drive \"{}\" doesn't exist or cannot be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zatraženi uređaj pokretanja \"{}\" ne postoji ili se ne može koristiti."
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:297
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Spašavanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:416
|
|
msgid "Rescue Shell"
|
|
msgstr "Ljuska spašavanja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:308
|
|
msgid "Restoring hardware time..."
|
|
msgstr "Vraćanje hardverskog vremena..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1108
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry"
|
|
msgid "Retry _Log In"
|
|
msgstr "Ponovna _prijava"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1452
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|
msgid ""
|
|
"Return partitioning to the original state before you made any changes. This "
|
|
"is not a destructive operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vratite particioniranje u izvorno stanje prije nego što napravite promjene. "
|
|
"Ovo nije štetna radnja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:431
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
|
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
|
|
msgstr "Obrnuta CHAP _lozinka:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:965
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
|
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
|
|
msgstr "Obrnuta CHAP _lozinka:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:417
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
|
msgid "Reverse CHAP User _name:"
|
|
msgstr "Obrnuto CHAP korisničko _ime:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:544
|
|
msgid "Reverting previous configuration. This may take a moment..."
|
|
msgstr "Poništavanje prijašnjeg podešavanja. To može kratko potrajati..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:324
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Zadaća"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1051
|
|
msgid "Role: {}"
|
|
msgstr "Zadaća: {}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:506
|
|
msgid "Root Selection"
|
|
msgstr "Odabir korijena"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:35
|
|
msgid "Root account is disabled"
|
|
msgstr "Korijenski račun je onemogućen"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:55
|
|
msgid "Root password"
|
|
msgstr "Korijenska lozinka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:134
|
|
msgid "Root password has been set."
|
|
msgstr "Korijenska lozinka je postavljena."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:39
|
|
msgid "Root password is not set"
|
|
msgstr "Korijenska lozinka nije postavljena"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:37
|
|
msgid "Root password is set"
|
|
msgstr "Korijenska lozinka postavljena"
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:426
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Run %s to unmount the system when you are finished."
|
|
msgstr "Pokrenite %s za demontiranje sustava kada završite."
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:286
|
|
msgid "Running post-installation scripts"
|
|
msgstr "Pokretanje skripti naknadne instalacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:376 pyanaconda/kickstart.py:416
|
|
msgid "Running pre-installation scripts"
|
|
msgstr "Pokretanje predinstalacijskih skripti"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:390
|
|
msgid "Running pre-installation tasks"
|
|
msgstr "Pokretanje predinstalacijskih zadataka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:172
|
|
msgid "SE/HMC"
|
|
msgstr "SE/HMC"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:24
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:77
|
|
msgid "SELECTED DISKS AND BOOT LOADER"
|
|
msgstr "ODABIR DISKOVA I UČITAČA POKRETANJA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:342
|
|
msgid "SERVER:/PATH"
|
|
msgstr "POSLUŽITELJ:/PUTANJA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:155
|
|
msgid "SKU"
|
|
msgstr "SKU"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:336
|
|
msgid "SLA"
|
|
msgstr "SLA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1055
|
|
msgid "SLA: {}"
|
|
msgstr "SLA: {}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/categories/software.py:30
|
|
msgid "SOFTWARE"
|
|
msgstr "SOFTVER"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:10
|
|
msgid "SOFTWARE SELECTION"
|
|
msgstr "ODABIR SOFTVERA"
|
|
|
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:142
|
|
msgid "SPOKE NAME"
|
|
msgstr "GOVORNI NAZIV"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:89
|
|
msgid ""
|
|
"SSL error while downloading the escrow certificate:\n"
|
|
"\n"
|
|
"{}"
|
|
msgstr ""
|
|
"SSL greška preuzimanja escrow vjerodajnice:\n"
|
|
"\n"
|
|
"{}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:25
|
|
msgid "SUMMARY OF CHANGES"
|
|
msgstr "SAŽETAK PROMJENA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/categories/system.py:30
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:432
|
|
msgid "SYSTEM"
|
|
msgstr "SUSTAV"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:993
|
|
msgid "SYSTEM PURPOSE"
|
|
msgstr "NAMJENA SUSTAVA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:283
|
|
msgid "Saving storage configuration..."
|
|
msgstr "Spremanje podešavanja uređaja pohrane..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212
|
|
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
|
|
msgstr "Pretraživanje diskova. Ovo može potrajati..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:748
|
|
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
|
|
msgstr "Pretraživanje diskova. Ovo može potrajati..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:634
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
msgid "Searc_h"
|
|
msgstr "Pretrag_a"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:350
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
|
|
msgid "Search Res_ults:"
|
|
msgstr "Rezultati pret_rage:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:147
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
|
|
msgid "Search _By:"
|
|
msgstr "Pretraži _po:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:249
|
|
msgid "Secure Boot"
|
|
msgstr "Secure Boot"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1245
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sigurnost"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1281
|
|
msgid "Security Key"
|
|
msgstr "Sigurnosni ključ"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:436
|
|
msgid ""
|
|
"Select a drive for the mount point to be created on. If you select multiple, "
|
|
"only 1 drive will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odaberite uređaj za koji želite stvoriti točku montiranja. Ako odaberete "
|
|
"više uređaja, samo jedan će se koristiti."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:340
|
|
msgid "Select a network"
|
|
msgstr "Odaberi mrežu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:207
|
|
msgid "Select a network to configure"
|
|
msgstr "Odaberite mrežu za podešavanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:611
|
|
msgid "Select a partition scheme configuration."
|
|
msgstr "Odaberite podešavanje particijske sheme."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:78
|
|
msgid "Select additional language support to be installed:"
|
|
msgstr "Odaberite instalaciju podrške za dodatni jezik:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:216
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Odaberi sve"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:433
|
|
msgid ""
|
|
"Select all of the drives you would like the mount point to be created on."
|
|
msgstr "Odaberite sve uređaje za koje želite stvoriti točku montiranja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:472
|
|
msgid "Select an ISO to use as install source"
|
|
msgstr "Odaberite ISO koji želite koristiti kao izvor instalacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:434
|
|
msgid "Select an NTP server to remove"
|
|
msgstr "Odaberite NTP poslužitelj za uklanjanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:400
|
|
msgid "Select device containing the ISO file"
|
|
msgstr "Odaberite uređaj koji sadrži ISO datoteku"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96
|
|
msgid ""
|
|
"Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched "
|
|
"until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odaberite uređaj(e) za instalaciju. Ostati će nepromijenjeni dok ne "
|
|
"odaberete \"Pokreni instalaciju\" u glavnom izborniku."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:268
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1007
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1154
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1241
|
|
msgid "Selected Device"
|
|
msgstr "Odabrani uređaj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167
|
|
msgid "Selected Layouts"
|
|
msgstr "Odabrani rasporedi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:94
|
|
msgid "Selected disks"
|
|
msgstr "Odabrani diskovi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:534
|
|
msgid ""
|
|
"Selected disks {} contain volume group '{}' that also uses further "
|
|
"unselected disks. You must select or de-select all these disks as a set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odabrani diskovi {} sadrže grupu uređaja '{}' koja koristi druge neodabrane "
|
|
"diskove. Morate odabrati ili ukloniti sve takve diskove."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:94
|
|
msgid "Selected environment is not valid"
|
|
msgstr "Odabrano okruženje nije valjano"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:356
|
|
msgid "Server must be specified as SERVER:/PATH"
|
|
msgstr "Poslužitelj mora biti određen kao POSLUŽITELJ:/PUTANJA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:152
|
|
msgid "Service level"
|
|
msgstr "Razina usluge"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:386
|
|
msgctxt "GUI|Subscription|Set System Purpose"
|
|
msgid "Set System Purpose"
|
|
msgstr "Postavi namjenu sustava"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2526
|
|
msgid "Set as current system host name."
|
|
msgstr "Postavi kao trenutni naziv računala."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:340
|
|
msgid "Set host name"
|
|
msgstr "Postavite naziv računala"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:166
|
|
msgid "Set timezone"
|
|
msgstr "Postavi vremensku zonu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:280
|
|
msgid "Setting up installation source..."
|
|
msgstr "Podešavanje izvora instalacije..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:253
|
|
msgid "Setting up kexec"
|
|
msgstr "Postavljanje kexec"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:335
|
|
msgid "Setting up the installation environment"
|
|
msgstr "Postavljanje instalacijskog okruženja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:47
|
|
msgid "Shell"
|
|
msgstr "Ljuska"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:798
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID"
|
|
msgid "Show Only _Devices Containing:"
|
|
msgstr "Prikaži samo _uređaje koji sadrže:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1132
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID"
|
|
msgid "Show Only _Devices Containing:"
|
|
msgstr "Prikaži samo _uređaje koji sadrže:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:716
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor"
|
|
msgid "Show Only _Devices From:"
|
|
msgstr "Prikaži samo _uređaje od:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1050
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor"
|
|
msgid "Show Only _Devices From:"
|
|
msgstr "Prikaži samo _uređaje od:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:757
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect"
|
|
msgid "Show Only _Devices With:"
|
|
msgstr "Prikaži samo _uređaje sa:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1091
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect"
|
|
msgid "Show Only _Devices With:"
|
|
msgstr "Prikaži samo _uređaje sa:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:234
|
|
msgid "Show password."
|
|
msgstr "Prikaži lozinku."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:55
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "Smanjiti"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:866
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
|
msgid "Si_ze policy:"
|
|
msgstr "V_eličina:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:171
|
|
msgid ""
|
|
"Simultaneous Multithreading (SMT) may improve performance for certain "
|
|
"workloads, but introduces several publicly disclosed security issues. You "
|
|
"can disable SMT, which may impact performance. Please read https://red.ht/"
|
|
"rhel-smt to understand potential risks and learn about ways to mitigate "
|
|
"these risks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Višezadaćnost (SMT) može poboljšati performanse prilikom određenih radnih "
|
|
"opterećenja, no uvodi nekoliko javno objavljenih sigurnosnih problema. "
|
|
"Možete onemogućiti SMT, što može utjecati na performanse. Posjetite https://"
|
|
"red.ht/rhel-smt kako biste razumjeli potencijalne opasnosti i saznali na "
|
|
"koji način ih možete ublažiti."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:161
|
|
msgid ""
|
|
"Simultaneous Multithreading (SMT) technology can provide performance "
|
|
"improvements for certain workloads, but introduces several publicly "
|
|
"disclosed security issues. You have the option of disabling SMT, which may "
|
|
"impact performance. If you choose to leave SMT enabled, please read https://"
|
|
"red.ht/rhel-smt to understand your potential risks and learn about other "
|
|
"ways to mitigate these risks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Višezadaćnost (SMT) je tehnologija koja može poboljšati performanse pri "
|
|
"određenim radnim opterećenjima, no uvodi nekoliko javno objavljenih "
|
|
"sigurnosnih problema. Možete onemogućiti SMT, što može utjecati na "
|
|
"performanse. Ako ipak odlučite ostaviti SMT omogućen, posjetite https://red."
|
|
"ht/rhel-smt kako biste razumjeli potencijalne opasnosti i saznali kako "
|
|
"ublažiti spomenute opasnosti."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:557
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Jedan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:848
|
|
msgid "Size cannot be decided on from kickstart nor obtained from device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veličina se ne može odlučiti iz kickstarta niti se može dobiti s uređaja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:318
|
|
msgid "Skip to shell"
|
|
msgstr "Idi u naredbenu ljusku"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:56
|
|
msgid "Snapshot {} already exists."
|
|
msgstr "Snimka {} već postoji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:45
|
|
msgid "Snapshot: origin \"{}\" doesn't exist!"
|
|
msgstr "Snimka: izvor \"{}\" ne postoji!"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot: origin \"{}\" of snapshot \"{}\" is not a valid thin LV device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimka: izvor \"%(origin)s\" snimke \"%(name)s\" nije valjani tanki LU "
|
|
"uređaj."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:68
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:324
|
|
msgid "Software selection"
|
|
msgstr "Odabir softvera"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/validation.py:58
|
|
msgid "Some of the repomd.xml files have changed or are unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:587
|
|
msgid "Some packages, groups or modules are broken."
|
|
msgstr "Određeni paketi, grupe ili moduli su slomljeni."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:583
|
|
msgid "Some packages, groups or modules are missing."
|
|
msgstr "Određeni paketi, grupe ili moduli nedostaju."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:168
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:207
|
|
msgid "Source changed - please verify"
|
|
msgstr "Izvor promijenjen - potvrdite"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:198
|
|
msgid "Specialized & Network Disks"
|
|
msgstr "Specijalizirani i mrežni diskovi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:251
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:316
|
|
msgid "Specify Repo Options"
|
|
msgstr "Odredite mogućnosti repozitorija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:177
|
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
|
msgid "Specify a _group ID manually:"
|
|
msgstr "Odredi _ID grupe ručno:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:160
|
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
|
msgid "Specify a _user ID manually:"
|
|
msgstr "Odredi _ID korisnika ručno:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:64
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, with an "
|
|
"appropriate unit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Spaces separating digit groups are not allowed. Units consist of a decimal "
|
|
"or binary prefix, and optionally the letter B. Letter case does not matter "
|
|
"for units. The default unit used when units are left out is MiB.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples of valid input:\n"
|
|
"'100 GiB' = 100 gibibytes\n"
|
|
"'512m' = 512 megabytes\n"
|
|
"'123456789' = 123 terabytes and a bit less than a half\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Navedite željeni kapacitet u cijelim ili decimalnim brojevima, s "
|
|
"odgovarajućom jedinicom.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Grupe znamenki odvojene razmakom nisu dopuštene. Jedinice se sastoje od "
|
|
"decimalnog ili binarnog prefiksa, i neobavezno od slova B. Veličina slova "
|
|
"nije bitna za jedinicu. Zadana jedinica se koristi kada jedinicama ponestane "
|
|
"MiB.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Primjeri valjanog unosa:\n"
|
|
"'100 GiB' = 100 gibibajta\n"
|
|
"'512m' = 512 megabajta\n"
|
|
"'123456789' = 123 terabajta i i nešto manje od pola\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:837
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1074
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1541
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Brzina"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/storage.py:86 pyanaconda/core/storage.py:93
|
|
msgid "Standard Partition"
|
|
msgstr "Standardna particija"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:171
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Početni datum"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:61
|
|
msgid "Start shell"
|
|
msgstr "Pokreni ljusku"
|
|
|
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:198
|
|
msgid "Starting GNOME remote desktop in RDP mode..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:69
|
|
msgid "Starting automated install"
|
|
msgstr "Pokretanje automatske instalacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:682
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Starting pull of {branch_name} from {source}"
|
|
msgstr "Počinje povlačenje {branch_name} sa {source}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:456
|
|
msgid "Status not available"
|
|
msgstr "Stanje nije dostupno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:86
|
|
msgid "Status unknown"
|
|
msgstr "Stanje nepoznato"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:83
|
|
msgid "Status unknown (missing)"
|
|
msgstr "Stanje nepoznato (nedostaje)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:347
|
|
msgid "Storage Configuration"
|
|
msgstr "Podešavanje uređaja pohrane"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:570
|
|
msgid "Storage Options"
|
|
msgstr "Mogućnosti uređaja pohrane"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:265
|
|
msgid "Storing configuration files and kickstarts"
|
|
msgstr "Spremanje datoteka podešavanja i kickstarta"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:230
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "Snažna"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1002
|
|
msgid "Subscription attached."
|
|
msgstr "Pretplata priložena."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:593
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1330
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1665
|
|
msgid "Subsystem NQN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:853
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Supported formats: %s"
|
|
msgstr "Podržani formati: %s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:75
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:410
|
|
msgid "Synchronizing writes to disk"
|
|
msgstr "Usklađivanje zapisivanja na disk"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:803
|
|
msgid "System Purpose"
|
|
msgstr "Namjena sustava"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
|
|
msgid "System performance gains for memory-intensive workloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:83
|
|
msgid ""
|
|
"Systemd-boot cannot be utilized with the current type of payload. Choose an "
|
|
"installation media that supports package installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/efi.py:217
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Disklabel \"{}\" given in clearpart command is not supported on this "
|
|
#| "platform."
|
|
msgid "Systemd-boot is not supported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naziv diska \"{}\" zadan clearpart naredbom nije podaržan na ovoj platformi."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:91
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742
|
|
msgid "TIME & DATE"
|
|
msgstr "VRIJEME I DATUM"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1407
|
|
msgid "TOTAL SPACE"
|
|
msgstr "UKUPAN PROSTOR"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:495
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Odredište"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:165
|
|
msgid "Target WWID"
|
|
msgstr "Odredišnom WWID-u"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1219
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Target size \"{size}\" for device \"{device}\" is invalid."
|
|
msgstr "Odredišna veličina \"{size}\" za uređaj \"{device}\" je nevaljana."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:289
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Tim"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:504
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Team %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
|
|
msgstr "Tim %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) je povezan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:431
|
|
msgid "Testing layouts configuration not available."
|
|
msgstr "Testiranje podešavanja rasporeda nije dostupno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/display.py:354
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Text mode provides a limited set of installation options. It does not "
|
|
#| "offer custom partitioning for full control over the disk layout. Would "
|
|
#| "you like to use VNC mode instead?"
|
|
msgid ""
|
|
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer "
|
|
"custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to "
|
|
"use remote graphical access via the RDP protocol instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekstna instalacija pruža ograničen skup mogućnosti instalacije. Ne nudi "
|
|
"ručno particioniranje za punu kontrolu rasporeda diska. Želite li umjesto "
|
|
"koristiti VNC način rada?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:461
|
|
msgid ""
|
|
"That mount point is already in\n"
|
|
"use. Try something else?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta točka montiranja se već koristi.\n"
|
|
"Pokušajte nešto drugo?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:293
|
|
msgid "That mount point is already in use. Try something else?"
|
|
msgstr "Točka montiranja se već koristi. Pokušajte nešto drugo?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:299
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:311
|
|
msgid "That mount point is invalid. Try something else?"
|
|
msgstr "Točka montiranje je nevaljana. Pokušajte nešto drugo?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:291
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:570
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:949
|
|
msgid "The \"{}\" file system type is not supported."
|
|
msgstr "\"{}\" vrsta datotečnog sustava nije podržana."
|
|
|
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of "
|
|
"memory, but you only have %(total_ram)s MB.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(product_name)s grafički program instalacije zahtijeva %(needed_ram)s MB "
|
|
"memorije, a računalo ima samo %(total_ram)s MB.\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/storage.py:109
|
|
msgid ""
|
|
"The 'boot' area on your computer is where files needed\n"
|
|
"to start the operating system are stored."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Boot' područje na vašem računalu sadrži potrebne \n"
|
|
"datoteke za pokretanje operativnog sustava."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/storage.py:113
|
|
msgid ""
|
|
"The 'home' area on your computer is where all your personal\n"
|
|
"data is stored."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Home' područje na vašem računalu sadrži sve\n"
|
|
"vaše osobne datoteke i podatke."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/storage.py:111
|
|
msgid ""
|
|
"The 'root' area on your computer is where core system\n"
|
|
"files and applications are stored."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Root' područje na vašem računalu sadrži\n"
|
|
"aplikacije i osnovne datoteke sustava."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/storage.py:107
|
|
msgid ""
|
|
"The 'swap' area on your computer is used by the operating\n"
|
|
"system when running low on memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Swap' područje na vašem računalu koristi operativni sustav \n"
|
|
"kada mu ponestaje memorije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:145
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The '{name}' repository has no mirror, baseurl or metalink set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:164
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The '{name}' repository uses an unsupported protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:180
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Repository %s has invalid url"
|
|
msgid "The '{}' repository is invalid: {}"
|
|
msgstr "Repozitorij %s ima nevaljani url"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:240
|
|
msgid "The '{}' repository is not one of the pre-defined repositories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/storage.py:115
|
|
msgid ""
|
|
"The BIOS boot partition is required to enable booting\n"
|
|
"from GPT-partitioned disks on BIOS hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"BIOS boot particija je potrebna za omogućavanje pokretanja\n"
|
|
"sustava sa GPT-particioniranih diskova na BIOS hardveru."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:83
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The LDL DASD disk {name} ({busid}) cannot be used for the installation. "
|
|
"Please format it."
|
|
msgstr ""
|
|
"LDL DASD disk {name} ({busid}) ne može se koristiti za instalaciju. "
|
|
"Formatirajte ga."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/storage.py:117
|
|
msgid ""
|
|
"The PReP boot partition is required as part of the\n"
|
|
"boot loader configuration on some PPC platforms."
|
|
msgstr ""
|
|
"PReP boot particija je potrebna kao dio podešavanja\n"
|
|
"učitača pokretanja sustava na određenim PPC platformama."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:354
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The RAID level you have selected ({level}) requires more disks ({min}) than "
|
|
"you currently have selected ({count})."
|
|
msgstr ""
|
|
"RAID razina koju ste odabrali ({level}) zahtijeva više diskova ({min}) nego "
|
|
"što imate trenutno odabrano ({count})."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:604
|
|
msgid "The RAID volume name \"{}\" is already in use."
|
|
msgstr "Naziv RAID uređaja \"{}\" se već u upotrebljava."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:324
|
|
msgid "The added DASD can be found under \"Local Standard Disks.\""
|
|
msgstr "Dodani DASD se može pronaći pod \"Lokalni standardni diskovi.\""
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:458
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The available memory is less than %(size)s which can be too small for LUKS2 "
|
|
"format. It may fail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dostupna memorija je manja od %(size)s što je premalo za LUKS2 format. Možda "
|
|
"neće uspjeti."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:794
|
|
msgid "The container is encrypted."
|
|
msgstr "Spremnik je šifriran."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:415
|
|
msgid ""
|
|
"The existing unlocked LUKS device {} cannot be used for the installation "
|
|
"without an encryption key specified for this device. Please, rescan the "
|
|
"storage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Postojeći otključani LUKS uređaj {} se ne može koristiti za instalaciju bez "
|
|
"ključa šifriranja određenim za ovaj uređaj. Ponovno pretražite uređaj "
|
|
"pohrane."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:227
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred discovering DASD devices. Please double check "
|
|
"your configuration information and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do greške pri otkrivanju DASD uređaja. Pažljivo provjerite vaše "
|
|
"informacije podešavanja i pokušajte ponovno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:556
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check "
|
|
"your authorization information and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do greške pri otkrivanju iSCSI odredišta. Pažljivo provjerite vaše "
|
|
"informacije ovjere i pokušajte ponovno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:269
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred discovering zFCP devices. Please double check "
|
|
"your configuration information and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do greške pri otkrivanju zFCP uređaja. Pažljivo provjerite vaše "
|
|
"informacije podešavanja i pokušajte ponovno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:179
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred during the installation:\n"
|
|
"\n"
|
|
"{details}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to ignore this and continue with installation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do sljedeće greške pri instalaciji učitača pokretanja operativnog "
|
|
"sustava:\n"
|
|
"\n"
|
|
"{details}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Želite li zanemariti ovu poruku i nastaviti s instalacijom?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1084
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please "
|
|
"double check your authorization information and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do greške pri prijavi na odabrani iSCSI čvor. Pažljivo provjerite "
|
|
"vaše informacije ovjere i pokušajte ponovno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please "
|
|
"check your configuration and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do greške pri dodavanju FCoE SAN-a. Provjerite svoja podešavanja i "
|
|
"pokušajte ponovno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:167
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred while installing the boot loader. The system "
|
|
"will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with "
|
|
"installation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do sljedeće greške pri instalaciji učitača pokretanja operativnog "
|
|
"sustava. Sustav se neće moći pokrenuti. Želite li zanemariti ovu poruku i "
|
|
"nastaviti s instalacijom?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:159
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred while installing the payload. This is a fatal "
|
|
"error and installation will be aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do sljedeće greške pri instalaciji payloada. Ovo je kobna greška i "
|
|
"instalacija će biti prekinuta."
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:151
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred while setting up the payload. This is a fatal "
|
|
"error and installation will be aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do sljedeće greške pri postavljanju payloada. Ovo je kobna greška i "
|
|
"instalacija će biti prekinuta."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:93
|
|
msgid ""
|
|
"The following error was encountered while downloading the escrow "
|
|
"certificate:\n"
|
|
"\n"
|
|
"{}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do sljedeće greške pri preuzimanju escrow vjerodajnice:\n"
|
|
"\n"
|
|
"{}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:889
|
|
msgid ""
|
|
"The following errors were encountered when checking your disk selection. You "
|
|
"can modify your selection or quit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do sljedećih grešaka pri provjeri vašeg odabira diska. Možete "
|
|
"promijeniti vaš odabir ili zatvoriti instalacijski program."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:910
|
|
msgid ""
|
|
"The following errors were encountered when checking your storage "
|
|
"configuration. You can modify your storage layout or quit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do sljedećih greški pri provjeri podešavanja uređaja pohrane. "
|
|
"Možete promijeniti raspored uređaja pohrane ili zatvoriti instalacijski "
|
|
"program."
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:532
|
|
msgid "The following installations were discovered on your system."
|
|
msgstr "Sljedeće instalacije su otkrivene na vašem sustavu."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:121
|
|
msgid "The following mandatory spokes are not completed:"
|
|
msgstr "Sljedeća obavezna polja nisu dovršena:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following nodes were discovered using the iSCSI initiator "
|
|
"<b>%(initiatorName)s</b> using the portal IP address <b>%(portalAddress)s</"
|
|
"b>. Please select which nodes you wish to log into:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Otkriveni su sljedeći čvorovi pomoću iSCSI pokretača <b>%(initiatorName)s</"
|
|
"b> koristeći odredišnu IP adresu <b>%(portalAddress)s</b>. Odaberite "
|
|
"čvorove na koje se želite prijaviti:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:614
|
|
msgid ""
|
|
"The following software marked for installation has errors.\n"
|
|
"This is likely caused by an error with your installation source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sljedeći softver odabran za instalaciju ima greške. Ovo je\n"
|
|
"vjerojatno uzrokovano greškom na vašem instalacijskom izvoru."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70
|
|
msgid ""
|
|
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
|
|
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
|
|
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sljedeći neformatirani ili LDL DASD-ovi su otkriveni na vašem sustavu. "
|
|
"Možete ih formatirati odmah s dasdfmt ili odustati i ostaviti ih "
|
|
"neformatirane. Neformatirani DASD-ovi se ne mogu koristiti tijekom "
|
|
"instalacije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:323
|
|
msgid ""
|
|
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
|
|
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
|
|
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sljedeći neformatirani ili LDL DASD uređaji su pronađeni na vašem sustavu. "
|
|
"Možete ih formatirati odmah s dasdfmt, ili odustati i ostaviti ih "
|
|
"neformatirane. Neformatirani DASD uređaji se ne mogu koristiti tijekom "
|
|
"instalacije.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"The following warnings were encountered when checking your kernel "
|
|
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to your "
|
|
"kernel config."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do sljedećih upozorenja pri provjeri podešavanja kernela. Nisu "
|
|
"kobna, ali možda bi željeli promijeniti podešavanje kernela."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:930
|
|
msgid ""
|
|
"The following warnings were encountered when checking your storage "
|
|
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to "
|
|
"your storage layout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do sljedećih greški provjere podešavanja uređaja pohrane. Nisu "
|
|
"kobne, ali možda želite promijeniti raspored uređaja pohrane."
|
|
|
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:131
|
|
msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
|
|
msgstr "Ova instalacija se ne može nastaviti i sustav će biti ponovno pokrenut"
|
|
|
|
#: pyanaconda/exception.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The installation was stopped due to what seems to be a problem with your "
|
|
"hardware. The exact error message is:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The installer will now terminate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalacija je prekinuta zbog problema s vašim hardverom. Točna poruka "
|
|
"greške je:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Instalacijski program će se sada zatvoriti."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1214
|
|
msgid "The mount point \"{}\" is not valid. It must start with a /."
|
|
msgstr "Točka montiranja \"{}\" je nevaljana. Mora počinjati sa /."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
|
|
msgstr "Točka montiranja %s mora biti na linux datotečnom sustavu."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:188
|
|
msgid "The passphrase is empty."
|
|
msgstr "Lozinka je prazna."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:203
|
|
msgid "The passphrase is too short"
|
|
msgstr "Lozinka je prekratka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:216
|
|
msgid ""
|
|
"The passphrase you have provided contains non-ASCII characters. You may not "
|
|
"be able to switch between keyboard layouts when typing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lozinku koji ste upisali sadrži ne-ASCII znakove. Možda nećete moći "
|
|
"prebacivati između rasporeda tipkovnica pri tipkanju."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:207
|
|
msgid "The passphrase you have provided is weak."
|
|
msgstr "Lozinka koju ste upisali je preslaba."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:211
|
|
msgid "The passphrase you have provided is weak:"
|
|
msgstr "Lozinka koju ste upisali je preslaba:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:192
|
|
msgid "The passphrases do not match."
|
|
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:196
|
|
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
|
|
msgstr "Lozinke koje ste upisali se ne podudaraju. Pokušajte ponovno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:187
|
|
msgid "The password is empty."
|
|
msgstr "Lozinka je prazna."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:202
|
|
msgid "The password is too short"
|
|
msgstr "Lozinka je prekratka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:207
|
|
msgid "The password must be at least six characters long."
|
|
msgstr "Lozinka mora sadržavati najmanje 6 znakova."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:204
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The password is empty."
|
|
msgid "The password must not be empty."
|
|
msgstr "Lozinka je prazna."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:364
|
|
msgid "The password was set by kickstart."
|
|
msgstr "Kickstart je postavio lozinku."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:215
|
|
msgid ""
|
|
"The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be "
|
|
"able to switch between keyboard layouts when typing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lozinku koji ste upisali sadrži ne-ASCII znakove. Možda nećete moći "
|
|
"prebacivati između rasporeda tipkovnica pri tipkanju."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:206
|
|
msgid "The password you have provided is weak."
|
|
msgstr "Lozinka koju ste upisali je preslaba."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:210
|
|
msgid "The password you have provided is weak:"
|
|
msgstr "Lozinka koju ste upisali je preslaba:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:191
|
|
msgid "The passwords do not match."
|
|
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:195
|
|
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
|
|
msgstr "Lozinke koje ste upisali se ne podudaraju. Pokušajte ponovno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
|
|
"mount it under the directory : %s. You can then make any changes required "
|
|
"to your system. Choose '1' to proceed with this step.\n"
|
|
"You can choose to mount your file systems read-only instead of read-write by "
|
|
"choosing '2'.\n"
|
|
"If for some reason this process does not work choose '3' to skip directly to "
|
|
"a shell.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Okruženje spašavanja pokušati će pronaći vašu Linux instalaciju i montirati "
|
|
"je u direktorij %s. Zatim možete učiniti potrebne promjene na vašem sustavu. "
|
|
"Za nastavak s ovim korakom odaberite '1'.\n"
|
|
"Možete odabrati montiranje vašeg datotečnog sustava samo s dozvolom čitanja "
|
|
"odabirom '2'.\n"
|
|
"Ako iz nekog razloga proces ne uspije odaberite '3' za ulaz u naredbenu "
|
|
"ljusku.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:73
|
|
msgid ""
|
|
"The root account is used for administering the system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The root user (also known as super user) has complete access to the entire "
|
|
"system. For this reason, logging into this system as the root user is best "
|
|
"done only to perform system maintenance or administration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Korijenski račun se koristi za administraciju sustava.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Korijenski korisnik (poznat kao i super korisnik) ima potpuni pristup "
|
|
"cijelom sustavu. Iz toga razloga, prijavljivanje u sustav kao korijenski "
|
|
"korisnik najbolje je koristiti samo u slučaju održavanja sustava ili "
|
|
"administracije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:36
|
|
msgid "The selected disk {} is not recognized."
|
|
msgstr "Odabrani disk {} nije prepoznat."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1209
|
|
msgid "The size \"{}\" is invalid."
|
|
msgstr "Veličina \"{}\" je nevaljana."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:422
|
|
msgid ""
|
|
"The software marked for installation has the following errors. This is "
|
|
"likely caused by an error with your installation source. You can quit the "
|
|
"installer, change your software source, or change your software selections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Softver odabran za instalaciju ima sljedeće greške. Ovo je vjerojatno "
|
|
"uzrokovano greškom na vašem instalacijskom izvoru. Možete zatvoriti "
|
|
"instalacijski program, promijeniti izvor softvera ili promijeniti odabir "
|
|
"programa."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:454
|
|
msgid ""
|
|
"The software marked for installation has the following warnings. These are "
|
|
"not fatal, but you may wish to make changes to your software selections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Softver odabran za instalaciju ima sljedeća upozorenja. Ovo nije kobno, ali "
|
|
"možda biste željeli učiniti promijene vašeg odabira softvera."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:822
|
|
msgid ""
|
|
"The space available to this mount point can be changed by modifying the "
|
|
"volume below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prostor dostupan u ovoj točki montiranja se može mijenjati promjenom uređaja "
|
|
"ispod."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:736
|
|
msgid "The system has been properly subscribed"
|
|
msgstr "Sustav je ispravno pretplaćen"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:677
|
|
msgid "The system is currently not registered."
|
|
msgstr "Sustav trenutno nije registriran."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:248
|
|
msgid ""
|
|
"The system will not be bootable. The firmware does not support XFS file "
|
|
"system features on the boot file system. Upgrade the firmware or change the "
|
|
"file system type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sustav se neće moći pokrenuti. Vaš firmver ne podržava značajke XFS "
|
|
"datotečnog sustava pri pokretanju datotečnog sustava. Nadogradite firmver "
|
|
"ili promijenite vrstu datotečnog sustava."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:764
|
|
msgid "The volume group name \"{}\" is already in use."
|
|
msgstr "Naziv grupe uređaja \"{}\" već se upotrebljava."
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:126
|
|
msgid ""
|
|
"There is a problem with your existing storage configuration or your initial "
|
|
"settings, for example a kickstart file. You must resolve this matter before "
|
|
"the installation can proceed. There is a shell available for use which you "
|
|
"can access by pressing ctrl-alt-f1 and then ctrl-b 2.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once you have resolved the issue you can retry the storage scan. If you do "
|
|
"not fix it you will have to exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do problema s postojećim podešavanjem uređaja pohrane ili vašim "
|
|
"početnim postavkama, na primjer kickstart datotekom. Morate riješiti ovaj "
|
|
"problem prije nastavka instalacije. Postoji dostupna naredbena ljuska kojoj "
|
|
"možete pristupiti pritiskom ctrl-alt-f1 i zatim ctrl-b 2.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kada riješiti problem možete ponovno pokrenuti pretraživanje uređaja "
|
|
"pohrane. Ako ne riješite problem morate zatvoriti instalacijski program."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:156
|
|
msgid ""
|
|
"There is also free space available in pre-existing file systems. While it's "
|
|
"risky and we recommend you back up your data first, you can recover that "
|
|
"free disk space and make it available for this installation below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Već postoji slobodan prostor u postojećim datotečnim sustavima. Iako je "
|
|
"riskantno i preporučamo da prvo sigurnosno kopirate svoje podatke, možete "
|
|
"preuzeti taj slobodni prostor i koristiti ga za instalaciju ispod."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/fsset.py:420
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or "
|
|
"incorrect file system type. The file says that {detected_type} at "
|
|
"{mount_point} is {fstab_type}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Postoji unos u vašoj /etc/fstab datoteci koji sadrži nevaljanu ili netočnu "
|
|
"vrstu datotečnog sustava. U datoteci je navedeno da je {detected_type} na "
|
|
"{mount_point} vrste {fstab_type}."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:785
|
|
msgid "There was a problem with your disk selection. Click here for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do problema s vašim odabirom diska. Kliknite ovdje za pojedinosti."
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is "
|
|
"a fatal error and installation will be aborted. The details of this error "
|
|
"are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(details)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do greške pri pokretanju kickstart skripte na redku %(lineno)s. Ovo "
|
|
"je kobna greška i instalacija će biti prekinuta. Pojedinosti greške su:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(details)s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1241
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This %(type)s device is missing member devices. You can remove it or select "
|
|
"a different device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovom %(type)s uređaju nedostaju članovi. Možete ga ukloniti ili odabrati "
|
|
"drugi uređaj."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1237
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical "
|
|
"volumes. You can remove it or select a different device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj ULU grupe uređaja nedostaje %(missingPVs)d od %(totalPVs)d fizičkih "
|
|
"uređaja. Možete ga ukloniti ili odabrati drugi uređaj."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1230
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This Software RAID array is missing %(missing)d of %(total)d member "
|
|
"partitions. You can remove it or select a different device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo softversko RAID polje nedostaje %(missing)d od %(total)d člana "
|
|
"particija. Možete ga ukloniti ili odabrati drugi uređaj."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1206
|
|
msgid ""
|
|
"This device cannot be edited directly. You can remove it or select a "
|
|
"different device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj uređaj se ne može izravno uređivati. Možete ga ukloniti ili odabrati "
|
|
"drugi uređaj."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:130
|
|
msgid "This device contains the installation source."
|
|
msgstr "Ovaj uređaj sadrži izvor instalacije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1059
|
|
msgid ""
|
|
"This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You "
|
|
"may unlock it below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj uređaj je šifriran i ne može se čitati bez valjane lozinke. Možete ga "
|
|
"otključati ispod."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:295
|
|
msgid ""
|
|
"This feature requires connecting to an NTP (Network Time Protocol) server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:455
|
|
msgid "This field is optional."
|
|
msgstr "Ovo polje nije obavezno."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:827
|
|
msgid "This file system may not be resized."
|
|
msgstr "Ovom datotečnom sustavu se ne može mijenjati veličina."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:68
|
|
msgid "This is unstable, pre-release software."
|
|
msgstr "Ovo je nestabilno, predizdanje softvera."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:339
|
|
msgid "This may take a moment."
|
|
msgstr "Ovo može kratko potrajati."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:209
|
|
msgid ""
|
|
"This may take a moment. You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to "
|
|
"complete other installation options while formatting completes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo može potrajati. Možete <a href=\"\">se vratiti na glavni izbornik</a> za "
|
|
"završetak ostalih instalacijskih mogućnosti dok se formatiranje ne završi."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:526
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|
msgid "This media is good to install from."
|
|
msgstr "Ovaj medij je dobar za instalaciju."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:542
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|
msgid "This media is not good to install from."
|
|
msgstr "Ovaj medij nije dobar za instalaciju."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:357
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova točka montiranja je nevaljana. Direktorij %s mora biti u / datotečnom "
|
|
"sustavu."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:699
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Timezone: %s\n"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Vremenska zona: %s\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:71
|
|
msgid "Time settings"
|
|
msgstr "Postavke vremena"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:143
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Timezone: %s\n"
|
|
msgid "Time zone"
|
|
msgstr "Vremenska zona: %s\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:128
|
|
msgid "Timezone is not set."
|
|
msgstr "Vremenska zona nije postavljena."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:221
|
|
msgid "Timezone settings"
|
|
msgstr "Postavke vremenske zone"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timezone: %s\n"
|
|
msgstr "Vremenska zona: %s\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:348
|
|
msgid "Tip:"
|
|
msgstr "Savjet:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:50
|
|
msgid "To access the Red Hat CDN, a valid Red Hat subscription is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:90
|
|
msgid "To use DASD disks, you must provide the device number."
|
|
msgstr "Za korištenje DASD diskova, morate navesti broj uređaja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:114
|
|
msgid ""
|
|
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
|
|
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za korištenje iSCSI diskova, morate navesti adresu vašeg iSCSI odredišta i "
|
|
"naziv iSCSI pokretača kojeg ste podesili za vaše računalo."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:106
|
|
msgid ""
|
|
"To use zFCP-attached SCSI disks, you must provide the FCP device number. "
|
|
"Storage WWPN and FCP LUN are necessary if the zFCP adapter is not configured "
|
|
"in NPIV mode or when automatic LUN scanning is disabled via a kernel module "
|
|
"parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za korištenje zFCP-pripojenih SCSI diskova, morate navesti FCP broj uređaja. "
|
|
"Pohrana WWPN i FCP LUN potrebni su ako zFCP adapter nije podešen u NPIV "
|
|
"načinu rada ili kada je automatsko LUN pretraživanje onemogućeno putem "
|
|
"parametra modula kernela."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:226
|
|
msgid "Too short"
|
|
msgstr "Prekratka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:315
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Ukupni odabrani prostor za povratiti: <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:565
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1329
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1637
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unsupported"
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Nepodržano"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:579
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1651
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|
#| msgid "_Target IP Address:"
|
|
msgid "Transport address"
|
|
msgstr "_IP adresa odredišta:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1147
|
|
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Btrfs volume specification."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokušaj korištenja neodređene particije \"{}\" u specifikaciji BTRFS uređaja."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:552
|
|
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in RAID specification."
|
|
msgstr "Pokušaj korištenja neodređene particije \"{}\" u RAID specifikaciji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:724
|
|
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Volume Group specification"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokušaj korištenja neodređene particije \"{}\" u specifikaciji grupa uređaja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:140
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1987
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:213
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:206
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:186
|
|
msgid "Type here to search."
|
|
msgstr "Upišite ovdje za pretragu."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8
|
|
msgid "UNFORMATTED DASDS"
|
|
msgstr "NEFORMATIRANI DASD-ovi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/payload.py:224
|
|
msgid "URL has no host component"
|
|
msgstr "URL nema komponentu poslužitelja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:786
|
|
msgid "URL is empty"
|
|
msgstr "URL je prazan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:396
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
msgid "URL type:"
|
|
msgstr "Vrsta URL-a:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:30
|
|
msgid "USER SETTINGS"
|
|
msgstr "KORISNIČKE POSTAVKE"
|
|
|
|
#: anaconda.py:335
|
|
msgid "Unable to create PID file"
|
|
msgstr "Nemoguće stvaranje PID datoteke"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/users.py:65
|
|
msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm {}"
|
|
msgstr "Nemoguće šifriranje lozinke: nepodržani algoritam {}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:280
|
|
msgid "Unable to find /bin/bash to execute! Not starting shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemoguće pronalazak /bin/sh za pokretanje! Pokretanje ljuske prekinuto."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:278
|
|
msgid "Unacceptable label format for file system."
|
|
msgstr "Neprihvatljiv format oznake za datotečni sustav."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:91
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:95
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Nedostupan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86
|
|
msgid "Unformatted DASDs Detected"
|
|
msgstr "Neformatirani DASD-ovi otkriveni"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:462
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:505
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:284 pyanaconda/network.py:453
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:345
|
|
msgid "Unknown Linux"
|
|
msgstr "Nepoznat Linux"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:138
|
|
msgid "Unknown name of the %addon section."
|
|
msgstr "Nepoznat naziv %addon odjeljka."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:73
|
|
msgid "Unknown or invalid device '{}' specified"
|
|
msgstr "Nepoznati ili nevaljani uređaj '{}' je naveden"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:82
|
|
msgid "Unknown or invalid format '{}' specified for device '{}'"
|
|
msgstr "Nepoznati ili nevaljani format '{}' je naveden za uređaj '{}'"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2420
|
|
msgctxt "GUI|Network"
|
|
msgid "Unloc_k"
|
|
msgstr "Otključa_j"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88
|
|
msgid "Unmanaged"
|
|
msgstr "Slobodan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:996
|
|
msgid "Unregistering..."
|
|
msgstr "Uklanjanje registracije..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:345
|
|
msgid "Unregistration failed."
|
|
msgstr "Neuspjelo uklanjanje registracije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/storage.py:83
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr "Nepodržano"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:488
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Nadopune"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:312
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Upotreba"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1059
|
|
msgid "Usage: {}"
|
|
msgstr "Upotreba: {}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:64
|
|
msgid "Use All Space"
|
|
msgstr "Koristi sav prostor"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:66
|
|
msgid "Use Free Space"
|
|
msgstr "Koristi slobodan prostor"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:520
|
|
msgid "Use HTTP proxy"
|
|
msgstr "Koristi HTTP proxy"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
|
msgid "Use _DCB"
|
|
msgstr "Koristi _DCB"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
|
msgid "Use auto _VLAN"
|
|
msgstr "Koristi auto _vlan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:87
|
|
msgid "Use graphical mode via Remote Desktop Protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Korištenje ovog proizvoda je predmet licenčnog ugovora koji se može pronaći "
|
|
"na %s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:135
|
|
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Korištenje ovog proizvoda je predmet licenčnog ugovora koji se može pronaći "
|
|
"na:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:143
|
|
msgid "Use password"
|
|
msgstr "Korisnička lozinka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:88
|
|
msgid "Use text mode"
|
|
msgstr "Koristi tekstnu instalaciju"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:763
|
|
msgid "Use the credentials from discovery"
|
|
msgstr "Koristite vjerodajnice iz otkrivanja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:251 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:454
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %s will be created"
|
|
msgstr "Korisnik %s će biti stvoren"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:120
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Korisničko ime"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:414
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|
msgid "User _name:"
|
|
msgstr "Korisničko _ime:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:140
|
|
msgid "User and Group IDs"
|
|
msgstr "ID-ovi korisnika i grupe"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:82
|
|
msgid "User creation"
|
|
msgstr "Stvaranje korisnika"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:140
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:156
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:559
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Korisničko ime"
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/users.py:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User name is reserved for system: %s"
|
|
msgstr "Korisničko ime je rezervirano za sustav: %s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:192
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "User name: "
|
|
msgid "User name not set!"
|
|
msgstr "Korisničko ime: "
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:188
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:218
|
|
msgid "User name: "
|
|
msgstr "Korisničko ime: "
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:288
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:27
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected"
|
|
msgstr "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) je povezan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:899
|
|
msgid "VLAN ID"
|
|
msgstr "VLAN ID"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1845
|
|
msgid "VPN Type"
|
|
msgstr "VPN vrsta"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:509
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:676
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:909
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1010
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1243
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Proizvođač"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:522
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:538
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|
msgid "Verification finished."
|
|
msgstr "Provjera je završena."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:510
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:164
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|
msgid "Verifying media, please wait..."
|
|
msgstr "Provjera medija, pričekajte..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:86
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Uređaj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:80
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:83
|
|
msgid "Volume Group"
|
|
msgstr "Grupa uređaja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:732
|
|
msgid ""
|
|
"Volume group \"{}\" defined without any physical volumes. Either specify "
|
|
"physical volumes or use --useexisting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grupa uređaja \"{}\" je određena bez fizičkih uređaja. Ili odredite fizički "
|
|
"uređaj ili koristite --useexisting."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:759
|
|
msgid "Volume group \"{}\" given in volgroup command does not exist."
|
|
msgstr "Grupa uređaja \"{}\" zadana u volgroup naredbi ne postoji."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:744
|
|
msgid ""
|
|
"Volume group given physical extent size of \"{}\", but must be one of:\n"
|
|
"{}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grupi uređaja zadana je fizička veličina od \"{}\", ali mora biti jedna "
|
|
"od: \n"
|
|
"{}."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:292
|
|
msgid "WELCOME"
|
|
msgstr "DOBRODOŠLI"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s."
|
|
msgstr "DOBRODOŠLI U %(name)s %(version)s."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1102
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1105
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1108
|
|
msgid "WPA2"
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:411
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:678
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:881
|
|
msgid "WWID"
|
|
msgstr "WWID"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1751
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2015
|
|
msgid "WWPN"
|
|
msgstr "WWPN"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:160
|
|
msgid "WWPN:"
|
|
msgstr "WWPN:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:314
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Waiting for %s threads to finish"
|
|
msgstr "Čekanje završetka %s niti"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:255
|
|
msgid ""
|
|
"Warning checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greška provjere zavisnosti softvera. <a href=\"\">Kliknite za pojedinosti.</"
|
|
"a>"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:172
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:211
|
|
msgid "Warning checking software selection"
|
|
msgstr "Upozorenje provjere odabira softvera"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:147
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:301
|
|
msgid "Warning checking storage configuration"
|
|
msgstr "Upozorenje provjere podešavanja uređaja pohrane"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:430
|
|
msgid ""
|
|
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje provjere podešavanja uređaja pohrane. <a href=\"\">Kliknite za "
|
|
"pojedinosti.</a>"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:232
|
|
msgid ""
|
|
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
|
|
"or press Done again to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje provjere podešavanja uređaja pohrane. <a href=\"\">Kliknite za "
|
|
"pojedinosti</a> ili ponovno odaberite Završi za nastavak."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:903
|
|
msgid ""
|
|
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
|
|
"or press Done again to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje provjere podešavanja uređaja pohrane. <a href=\"\">Kliknite za "
|
|
"pojedinosti</a> ili ponovno odaberite Završi za nastavak."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:330
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you "
|
|
"choose to format.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Proceed to run dasdfmt?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: Sve promjene uređaja pohrane napravljene pomoću instalacijskog "
|
|
"programa će biti izgubljene kada odaberete formatiranje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nastavite s pokretanjem dasdfmt?\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/kernel_warning.py:40
|
|
msgid "Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled"
|
|
msgstr "Upozorenje: Procesor ima omogućenu višezadaćnost (SMT)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:93
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled. <a "
|
|
"href=\"\">Click for details.</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: Procesor ima omogućen višezadaćni rad (SMT). <a "
|
|
"href=\"\">Kliknite za pojedinosti.</a>"
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:439
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The rescue shell will trigger SELinux autorelabel on the subsequent "
|
|
"boot. Add \"enforcing=0\" on the kernel command line for autorelabel to work "
|
|
"properly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:739
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This will revert all changes done so far.\n"
|
|
"Do you want to proceed?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: Ovo će poništiti sve promjene učinjene do sada.\n"
|
|
"Želite li nastaviti?\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:275
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the "
|
|
"default one) when you decrypt your disks after install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: Nećete moći mijenjati rasporede tipkovnica (od zadanog) kada "
|
|
"dešifrirate vaš disk nakon instalacije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/display.py:402
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
|
|
#| "connect to this computer from another computer and perform a graphical "
|
|
#| "installation or continue with a text mode installation?"
|
|
msgid ""
|
|
"Wayland was unable to start on your machine. Would you like to start an RDP "
|
|
"session to connect to this computer from another computer and perform a "
|
|
"graphical installation or continue with a text mode installation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"X se nije mogao pokrenuti na vašem računalu. Želite li pokrenuti VNC za "
|
|
"povezivanje ovog računala s drugog računala i izvršili grafičku instalaciju "
|
|
"ili želite nastaviti s tekstnom instalacijom?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:128
|
|
msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaši diskovi će biti nepromijenjeni dok ne odaberete 'Započni instalaciju'."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:421
|
|
msgid ""
|
|
"We'll need network access to fetch information about your location and to "
|
|
"make software updates available for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potreban je pristup mreži za preuzimanje informacija o vašoj lokaciji i "
|
|
"omogućavanje nadopuna softvera."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:227
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:182
|
|
msgid "Weak"
|
|
msgstr "Slaba"
|
|
|
|
#: data/liveinst/gnome/org.fedoraproject.welcome-screen.desktop:3
|
|
msgid "Welcome to Fedora"
|
|
msgstr "Dobrodošli u Fedoru"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:202
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:101
|
|
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
|
|
msgstr "Koji jezik želite koristiti tijekom instalacijskog postupka?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:427
|
|
msgid ""
|
|
"When finished, please exit from the shell and your system will reboot.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada završite, izađite iz naredbene ljuske i vaš sustav će se ponovno "
|
|
"pokrenuti.\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:378
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, "
|
|
"you'll be able to view their details here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada stvorite točke montiranja za %(name)s %(version)s instalaciju, "
|
|
"pojedinosti ćete vidjeti ovdje."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:670
|
|
msgid ""
|
|
"Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Koju kombinaciju(e) želite za prebacivanje između rasporeda tipkovnice?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:74
|
|
msgid "Which installation source would you like to use?"
|
|
msgstr "Koji izvor instalacije bi željeli koristiti?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:56
|
|
msgid ""
|
|
"Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move "
|
|
"any layout to the top of the list to select it as the default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koji raspored tipkovnice želite koristiti na ovom sustavu? Možete pomicati "
|
|
"bilo koji raspored na vrh popisa kako bi ga postavili zadanim."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:153
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:286
|
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
|
msgstr "Bežične mreže"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:494
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected"
|
|
msgstr "Žična mreža (%(interface_name)s) je povezana"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n"
|
|
msgstr "Žično sučelje (%(interface_name)s) spojeno\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:281
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n"
|
|
msgstr "Žično sučelje (%(interface_name)s) odspojeno\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:286
|
|
msgid "Wireless"
|
|
msgstr "Bežično"
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:497
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wireless connected to %(access_point)s"
|
|
msgstr "Bežična mreža je povezana sa %(access_point)s"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/constants.py:30
|
|
msgid ""
|
|
"Workarounds for manual installations:\n"
|
|
"* Select only the disks with the same sector size during manual installation "
|
|
"in graphical or text mode.\n"
|
|
"* When disks with inconsistent sector size are selected for the "
|
|
"installation, restrict each created LVM Volume Group to use Physical Volumes "
|
|
"with the same sector size. This can only be done in graphical mode in the "
|
|
"Custom partitioning spoke.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Workarounds for kickstart installations:\n"
|
|
"* Restrict what disks are used for the partitioning by specifying "
|
|
"'ignoredisk --drives=..' or 'ignoredisk --only-use=..'.\n"
|
|
"* Specify what disks should be used for each created LVM Physical Volume: "
|
|
"'partition pv.1 --ondisk=..'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"General workarounds:\n"
|
|
"* Plain partitioning scheme can be used instead of LVM.\n"
|
|
"* Some drives support re-configuration of sector sizes, for example by "
|
|
"running 'hdparm --set-sector-size=<SIZE> <DEVICE>'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaobilazna rješenja za ručnu instalaciju:\n"
|
|
"* Odaberite samo diskove s istom veličinom sektora tijekom ručne instalacije "
|
|
"u grafičkom ili tekstnom načinu rada.\n"
|
|
"* Kada su za instalaciju odabrani diskovi s nedosljednom veličinom sektora, "
|
|
"ograničite svaki stvoreni ULU grupe uređaja da koristi fizičke uređaje s "
|
|
"istom veličinom sektora. To se može samo učiniti u grafičkom načinu rada u "
|
|
"odjeljku prilagođenog particioniranja.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zaobilazno rješenje za kickstart instalaciju:\n"
|
|
"* Ograničite koji će se diskovi koristiti za particioniranje određivanjem "
|
|
"'ignoredisk --drives=..' ili 'ignoredisk --only-use=..'.\n"
|
|
"* Odredite koji će se diskovi koristiti za svaki stvoreni ULU logičkog "
|
|
"uređaja: 'partition pv.1 --ondisk=..'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Općenito zaobilazno rješenje:\n"
|
|
"* Shema običnog particioniranja može se koristiti umjesto ULU-a.\n"
|
|
"* Određeni uređaji podržavaju ponovno podešavanje veličine sektora, na "
|
|
"primjer pokretanjem 'hdparm --set-sector-size=<VELIČINA> <UREĐAJ>'.\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:158
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Obrada"
|
|
|
|
#: pyanaconda/installation.py:171
|
|
msgid "Writing network configuration"
|
|
msgstr "Zapisivanje mrežnog podešavanja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:754
|
|
msgid "Writing objects"
|
|
msgstr "Zapisivanje objekata"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:149
|
|
msgid ""
|
|
"You can remove existing file systems you no longer need to free up space for "
|
|
"this installation. Removing a file system will permanently delete all of "
|
|
"the data it contains."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete ukloniti postojeći datotečni sustav koji više ne trebate kako bi "
|
|
"oslobodili prostor za ovu instalaciju. Uklanjanje datotečnog sustava će "
|
|
"trajno obrisati sve podatke koje sadrži."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87
|
|
msgid ""
|
|
"You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan "
|
|
"Disks' below for the changes to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete ukloniti ili dodati dodatne diskove sada i pritisnuti \"Ponovno "
|
|
"pretraži diskove\" ispod za primjenu promjena."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:81
|
|
msgid ""
|
|
"You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a "
|
|
"passphrase that you will use to access your data when you start your "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odabrali ste šifriranje vaših podataka. Trebate stvoriti lozinku koju ćete "
|
|
"koristiti za pristup vašim podacima kada pokrenete računalo."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:599
|
|
msgid ""
|
|
"You have chosen to skip boot loader installation. Your system may not be "
|
|
"bootable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odlučili ste preskočiti instalaciju učitača pokretanja sustava. Vaš sustav "
|
|
"se možda neće moći pokrenuti."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:836
|
|
msgid "You have no working NTP server configured"
|
|
msgstr "Nemate podešen radni NTP poslužitelj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:186
|
|
msgid "You have not created a bootable partition."
|
|
msgstr "Niste stvorili particiju za pokretanje sustava."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
|
|
"installation of %s to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niste odredili korijensku particiju (/), potrebnu za nastavak instalacije %s."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:306
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
|
|
"recommended to continue installation without a swap partition, but you only "
|
|
"have %(installedMem)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niste odredili swap particiju. %(requiredMem)s memorije je preporučljivo za "
|
|
"nastavak instalacije bez swap particije, ali vi imate samo %(installedMem)s."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:313
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
|
|
"required to continue installation without a swap partition, but you only "
|
|
"have %(installedMem)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niste naveli swap particiju. %(requiredMem)s memorije je potrebno za "
|
|
"nastavak instalacije bez swap particije, no imate samo %(installedMem)s."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:469
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s "
|
|
"installation yet. You can:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niste stvorili nijednu točku montiranja za vašu %(product)s %(version)s "
|
|
"instalaciju. Možete:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223
|
|
msgid ""
|
|
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
|
|
"installation options while this scan completes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete <a href=\"\">se vratiti na glavni izbornik</a> za dovršetak\n"
|
|
"ostalih instalacijskih mogućnosti dok se pretraga ne završi."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:482
|
|
msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:"
|
|
msgstr "Možete dodati raspored tipkovnice odabirom ispod:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:367
|
|
msgid ""
|
|
"You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. "
|
|
"Groups that do not already exist will be created; specify their GID in "
|
|
"parentheses. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovdje možete upisati zarezom odvojen popis naziva i ID-ova grupa. Grupe koje "
|
|
"već ne postoje će biti stvorene, navedite njihov GID u zagradama. "
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:428
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:58
|
|
msgid "You must create a new file system on the root device."
|
|
msgstr "Morate stvoriti novi datotečni sustav na korijenskom uređaju."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:265
|
|
msgid ""
|
|
"You must include a PReP Boot Partition within the first 4GiB of an MBR- or "
|
|
"GPT-formatted disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate odrediti particiju PReP pokretanja unutar prvih 4GiB na MBR ili GPT "
|
|
"formatiranom disku."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:304
|
|
msgid ""
|
|
"You must include an Apple Bootstrap Partition on an Apple Partition Map-"
|
|
"formatted disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate odrediti Apple Bootstrap particiju na Apple Partition Map "
|
|
"formatiranom disku."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:354
|
|
msgid ""
|
|
"You must include at least one MBR- or DASD-formatted disk as an install "
|
|
"target."
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate odrediti bar jedan MBR ili DASD formatirani disk kao odredište "
|
|
"instalacije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:153
|
|
msgid ""
|
|
"You must include at least one MBR- or GPT-formatted disk as an install "
|
|
"target."
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate navesti bar jedan MBR ili GPT formatirani disk kao odredište "
|
|
"instalacije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:392
|
|
msgid "You must include at least one MBR-formatted disk as an install target."
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate odrediti bar jedan MBR formatirani disk kao odredište instalacije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:79
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:336
|
|
msgid "You must include at least one disk as an install target."
|
|
msgstr "Morate navesti bar jedan disk kao odredište instalacije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:247
|
|
msgid "You must set a password"
|
|
msgstr "Morate postaviti lozinku"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:719
|
|
msgid "You need to configure the network to use a network installation source."
|
|
msgstr "Morate podesiti mrežu kako bi koristili mrežni izvor instalacije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:832
|
|
msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP"
|
|
msgstr "Morate postaviti mrežu ako želite koristiti NTP"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
|
|
"unselected disk %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
|
|
"a set."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
|
|
"unselected disks %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
|
|
"a set."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Odabrali ste disk %(selected)s, koji sadrži uređaj koji koristi neodabrani "
|
|
"disk %(unselected)s. Morate odabrati ili poništiti odabir i ovih diskova."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Odabrali ste disk %(selected)s, koji sadrži uređaje koji koriste neodabrane "
|
|
"diskove %(unselected)s. Morate odabrati ili poništiti odabir i ovih diskova."
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Odabrali ste disk %(selected)s, koji sadrži uređaje koji koriste neodabrane "
|
|
"diskove %(unselected)s. Morate odabrati ili poništiti odabir i ovih diskova."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:218
|
|
msgid "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it."
|
|
msgstr "Morate pritisnuti <b>Završi</b> dvaput za potvrdu."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:180
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it."
|
|
msgid "You will have to type the password twice."
|
|
msgstr "Morate pritisnuti <b>Završi</b> dvaput za potvrdu."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:520
|
|
msgid "You'll set a passphrase next."
|
|
msgstr "Postavit ćete lozinku poslije."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than "
|
|
"recommended for a normal %(productName)s install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Particija %(mount)s manja je od %(size)s MB, što je manje od preporučenog za "
|
|
"normalnu instalaciju%(productName)s ."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable "
|
|
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaša %(mount)s particija je prevelika za %(format)s formatiranje (dopuštena "
|
|
"veličina je od %(minSize)s do %(maxSize)s)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:149
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable "
|
|
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaša %(mount)s particija je premala za %(format)s formatiranje (dopuštena "
|
|
"veličina je od %(minSize)s do %(maxSize)s)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:129
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your %(mount)s partition size is lower than required %(size)s."
|
|
msgstr "Veličina particije %(mount)s je manja od potrebnih %(size)s."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your %s must be on a separate partition or LV."
|
|
msgstr "Vaš %s mora biti na zasebnoj particiji ili LU."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:223
|
|
msgid ""
|
|
"Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk "
|
|
"label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition on the {} "
|
|
"disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš BIOS temeljni sustav treba posebnu particiju za pokretanje sustava s GPT "
|
|
"diska. Za nastavak, stvorite 1MiB 'biosboot' vrstu particije na {} disku."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</b> software "
|
|
"selection</a> requires <b>%(total)s</b> of available space, including "
|
|
"<b>%(software)s</b> for software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš trenutni <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</b> odabir "
|
|
"softvera</a> zahtijeva<b>%(total)s</b> dostupnog prostora, uključujući "
|
|
"<b>%(software)s</b> za softver i <b>%(swap)s</b> za swap prostor."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current <b>%(product)s</b> software selection requires <b>%(total)s</b> "
|
|
"of available space, including <b>%(software)s</b> for software and "
|
|
"<b>%(swap)s</b> for swap space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš trenutni <b>%(product)s</b> odabir softvera zahtijeva<b>%(total)s</b> "
|
|
"dostupnog prostora, uključujući <b>%(software)s</b> za softver i "
|
|
"<b>%(swap)s</b> za swap prostor."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:89
|
|
msgid ""
|
|
"Your customizations will result in the following changes taking effect after "
|
|
"you return to the main menu and begin installation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaše prilagodbe će rezultirati sljedećim promjenama nakon što se vratite u "
|
|
"glavni izbornik i započnete instalaciju:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your root partition must be on a device of type: %s."
|
|
msgstr "Korijenska particija mora biti na uređaju vrste: %s."
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:444
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your system has been mounted under %(mountpoint)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you would like to make the root of your system the root of the active "
|
|
"system, run the command:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tchroot %(mountpoint)s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš sustav će se montirati u %(mountpoint)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ako želite napraviti korijen vašeg sustava, korijen aktivnog sustava, "
|
|
"pokrenite naredbu:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tchroot %(mountpoint)s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:636
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|
msgid "_AM/PM"
|
|
msgstr "_AM/PM"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:58
|
|
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
|
|
msgid "_Accept Changes"
|
|
msgstr "_Spremi promjene"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:100
|
|
msgctxt "GUI|Subscription|Authentication|Account"
|
|
msgid "_Account"
|
|
msgstr "_Račun"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:434
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Dodaj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:66
|
|
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Dodaj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
|
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
|
|
msgstr "_Dodaj FCoE disk(ove)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:269
|
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|
msgid "_Add a disk..."
|
|
msgstr "_Dodaj disk..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|
msgid "_Add layout"
|
|
msgstr "_Dodaj raspored"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:338
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
|
msgid "_Add mount point"
|
|
msgstr "_Dodaj točke montiranja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:265
|
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
|
msgid "_Add user to the following groups:"
|
|
msgstr "_Dodaj korisnika sljedećim grupama:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2096
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
msgid "_Add zFCP LUN..."
|
|
msgstr "_Dodaj zFCP LUN..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1430
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "IP Address"
|
|
msgctxt ""
|
|
"GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport Address"
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "IP adresa"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:289
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
|
msgid "_Advanced..."
|
|
msgstr "_Napredno..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2522
|
|
msgctxt "GUI|Network|Hostname"
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Primijeni"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:106
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
msgid "_Auto-detected installation media:"
|
|
msgstr "_Automatsko otkrivanje instalacijskog medija:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|
msgid "_Automatic date & time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:97
|
|
msgctxt "GUI|Summary"
|
|
msgid "_Begin Installation"
|
|
msgstr "_Započni instalaciju"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:619
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|
msgid "_Bind targets to network interfaces This may take a moment..."
|
|
msgstr "_Poveži odredišta na mrežna sučelja. Ovo može potrajati..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:97
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
msgid "_Blivet-GUI Partitioning"
|
|
msgstr "_Blivet-GUI particioniranje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1789
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|CCW"
|
|
msgid "_CCW:"
|
|
msgstr "_CCW:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:40
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36
|
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:323
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:127
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:605
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23
|
|
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:37
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:48
|
|
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:420
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:607
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:52
|
|
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:25
|
|
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:170
|
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:303
|
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23
|
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:53
|
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25
|
|
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:28
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:94
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:246
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:263
|
|
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:43
|
|
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
|
|
msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
|
|
msgstr "_Odustani i vrati se na ručno particioniranje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:29
|
|
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
|
|
msgid "_Cancel & add more disks"
|
|
msgstr "_Odustani i dodaj više diskova"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:267
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
msgid "_Choose an ISO"
|
|
msgstr "_Odaberi ISO"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:212
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|
msgid "_City:"
|
|
msgstr "_Grad:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:480
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
|
msgid "_Click here to create them automatically."
|
|
msgstr "_Kliknuti ovdje za automatsko stvaranje."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43
|
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Zatvori"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2147
|
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
|
msgid "_Configuration URL"
|
|
msgstr "_URL podešavanja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1736
|
|
msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband"
|
|
msgid "_Configure..."
|
|
msgstr "_Podesi..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2001
|
|
msgctxt "GUI|Network|VPN"
|
|
msgid "_Configure..."
|
|
msgstr "_Podesi..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:947
|
|
msgctxt "GUI|Network|Wired"
|
|
msgid "_Configure..."
|
|
msgstr "_Podesi..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1395
|
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
|
msgid "_Configure..."
|
|
msgstr "_Podesi..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:152
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
|
msgid "_Confirm password"
|
|
msgstr "_Potvrdi lozinku"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:219
|
|
msgctxt "GUI|Password"
|
|
msgid "_Confirm:"
|
|
msgstr "_Potvrdi:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:73
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
msgid "_Connect to Red Hat"
|
|
msgstr "_Povezivanje s Red Hatom"
|
|
|
|
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:53
|
|
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
|
|
msgid "_Continue"
|
|
msgstr "_Nastavi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1365
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Controller"
|
|
msgid "_Controller ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:385
|
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|
msgid "_Custom"
|
|
msgstr "_Prilagođeno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:235
|
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Obriši"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
|
msgid "_Delete It"
|
|
msgstr "_Obriši"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:117
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|
msgid "_Device number:"
|
|
msgstr "_Broj uređaja:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:133
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Device Number"
|
|
msgid "_Device number:"
|
|
msgstr "_Broj uređaja:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1447
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|
msgid "_Discard All Changes"
|
|
msgstr "_Odbaci sve promjene"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:203
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|
msgid "_Discovery Authentication Type:"
|
|
msgstr "_Otkrivanje vrste ovjere:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193
|
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
|
msgid "_Do not install boot loader"
|
|
msgstr "_Nemoj instalirati učitača pokretanja operativnog sustava"
|
|
|
|
#: widgets/src/SpokeWindow.c:55
|
|
msgctxt "GUI|Spoke Navigation"
|
|
msgid "_Done"
|
|
msgstr "_Završi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1508
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
|
|
msgid "_EUI-64 / NGUID / UUID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:289
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|
msgid "_Enable HTTP Proxy"
|
|
msgstr "_Omogući HTTP proxy"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:130
|
|
msgctxt "GUI|Password"
|
|
msgid "_Enable root account"
|
|
msgstr "_Omogući korijenski račun"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:651
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|
msgid "_Encrypt"
|
|
msgstr "_Šifriraj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:539
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
|
msgid "_Encrypt automatically created mount points by default:"
|
|
msgstr "_Šifriraj automatski stvorene točke montiranja po zadanome:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:504
|
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|
msgid "_Encrypt my data."
|
|
msgstr "_Šifriraj moje podatke."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24
|
|
msgctxt "GUI|Error Dialog"
|
|
msgid "_Exit Installer"
|
|
msgstr "_Zatvori program instalacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:135
|
|
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
|
|
msgid "_Exit Installer"
|
|
msgstr "_Zatvori instalacijski program"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2200
|
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
|
msgid "_FTP Proxy"
|
|
msgstr "_FTP proxy"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:107
|
|
msgctxt "GUI|Progress"
|
|
msgid "_Finish Installation"
|
|
msgstr "_Završi instalaciju"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160
|
|
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
|
msgid "_Format with dasdfmt"
|
|
msgstr "_Formatiraj s dasdfmt"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:635
|
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|
msgid "_Full disk summary and boot loader..."
|
|
msgstr "_Sažetak diska i učitača pokretanja sustava..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:63
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
|
msgid "_Full name"
|
|
msgstr "_Puno ime"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2493
|
|
msgctxt "GUI|Network"
|
|
msgid "_Host Name:"
|
|
msgstr "Naziv _računala:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:521
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
msgid "_Installation Destination"
|
|
msgstr "_Odredište instalacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:83
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
msgid "_Installation Source"
|
|
msgstr "_Izvor instalacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:206
|
|
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
|
|
msgid "_Key:"
|
|
msgstr "_Ključ:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:301
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
msgid "_Keyboard"
|
|
msgstr "_Tipkovnica"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:258
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
|
msgid "_LUN:"
|
|
msgstr "_LUN:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1875
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|LUN"
|
|
msgid "_LUN:"
|
|
msgstr "_LUN:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:445
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|
msgid "_Label:"
|
|
msgstr "_Oznaka:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.py:61
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
msgid "_Language Support"
|
|
msgstr "_Jezična podrška"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1014
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login"
|
|
msgid "_Log In"
|
|
msgstr "_Prijava"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:344
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|
msgid "_Manual date & time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2122
|
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
|
msgid "_Method"
|
|
msgstr "_Način"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:895
|
|
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
|
msgid "_Modify Disk Selection"
|
|
msgstr "_Promijeni odabir diska"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:430
|
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
|
msgid "_Modify Software Source"
|
|
msgstr "_Promijeni izvor softvera"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:916
|
|
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
|
msgid "_Modify Storage Layout"
|
|
msgstr "_Promijeni raspored uređaja pohrane"
|
|
|
|
#. check_accelerators: configureButton
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:843
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|
msgid "_Modify..."
|
|
msgstr "_Promijeni..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:521
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|
msgid "_Modify..."
|
|
msgstr "_Promijeni..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:967
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
msgid "_Multipath Devices"
|
|
msgstr "_Uređaji s više putanja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
|
msgid "_NIC:"
|
|
msgstr "_NIC:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:553
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Naziv:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:685
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Naziv:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1481
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
msgid "_Network & Host Name"
|
|
msgstr "_Naziv mreže i računala"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:519
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
|
msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:"
|
|
msgstr "_Nove točke montiranja će koristiti sljedeću shemu particioniranja:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:95
|
|
msgctxt "GUI|Main"
|
|
msgid "_No"
|
|
msgstr "_Ne"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:799
|
|
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
|
|
msgid "_No"
|
|
msgstr "_Ne"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:745
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login"
|
|
msgid "_Node Login Authentication Type:"
|
|
msgstr "_Vrsta ovjere prijave čvora:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_U redu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:54
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_U redu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37
|
|
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_U redu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:51
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_U redu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:621
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_U redu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39
|
|
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_U redu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:460
|
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Warning Dialog"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_U redu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:260
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_U redu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:935
|
|
msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_U redu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:111
|
|
msgctxt "GUI|Summary|Warning Dialog"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_U redu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:314
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
msgid "_On the network:"
|
|
msgstr "_Na mreži:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:42
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Otvori"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:346
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Mogućnosti"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1287
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
msgid "_Other SAN Devices"
|
|
msgstr "_Ostali SAN uređaji"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1080
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
|
|
msgid "_Passphrase:"
|
|
msgstr "_Lozinka:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:102
|
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
|
msgid "_Passphrase:"
|
|
msgstr "_Lozinka:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:134
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
|
msgid "_Password"
|
|
msgstr "_Lozinka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:196
|
|
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "_Lozinka:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:204
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "_Ulaz:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:219
|
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|
msgid "_Preserve"
|
|
msgstr "_Očuvaj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:308
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1750
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
|
|
msgid "_Preserve current selections"
|
|
msgstr "_Očuvaj trenutni odabir"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|
msgid "_Preview layout"
|
|
msgstr "_Pregled rasporeda"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:322
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|
msgid "_Proxy Host:"
|
|
msgstr "_Proxy poslužitelja:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:379
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
msgid "_Proxy setup..."
|
|
msgstr "_Proxy podešavanje..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:783
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:58
|
|
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Zatvori"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:429
|
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Zatvori"
|
|
|
|
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:52
|
|
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Zatvori"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:894
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:915
|
|
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Zatvori"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:81
|
|
msgctxt "GUI|Summary"
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Zatvori"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:247
|
|
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
|
msgid "_Quit installer"
|
|
msgstr "_Zatvori program instalacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:105
|
|
msgctxt "GUI|Progress"
|
|
msgid "_Reboot System"
|
|
msgstr "_Ponovno pokreni sustav"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:68
|
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|
msgid "_Reclaim space"
|
|
msgstr "_Povrati prostor"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:45
|
|
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
|
|
msgid "_Reclaim space"
|
|
msgstr "_Povrati prostor"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:674
|
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|
msgid "_Refresh..."
|
|
msgstr "_Osvježi..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:165
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|
msgid "_Region:"
|
|
msgstr "_Regija:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:690
|
|
msgctxt "GUI|Subscription|Register"
|
|
msgid "_Register"
|
|
msgstr "_Registriraj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:216
|
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Ukloni"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|
msgid "_Remove layout"
|
|
msgstr "_Ukloni raspored"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:207
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
|
msgid "_Require a password to use this account"
|
|
msgstr "_Zatraži lozinku za korištenje ovog računa"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143
|
|
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
|
msgid "_Rescan Disks"
|
|
msgstr "_Ponovno pretraži diskove"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:150
|
|
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
|
|
msgid "_Reset All"
|
|
msgstr "_Poništi sve"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:307
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1748
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
|
|
msgid "_Reset selections"
|
|
msgstr "_Poništi odabir"
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:136
|
|
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
|
|
msgid "_Retry"
|
|
msgstr "_Ponovno pokušaj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:250
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|
msgid "_Retry Discovery"
|
|
msgstr "_Ponovi otkrivanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:579
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry"
|
|
msgid "_Retry Discovery"
|
|
msgstr "_Ponovi otkrivanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:292
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Retry Discovery"
|
|
msgid "_Retry Discovery"
|
|
msgstr "_Ponovni otkrivanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:951
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
|
msgid "_Reverse CHAP User name:"
|
|
msgstr "_Obrnuto CHAP korisničko ime:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:52
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
msgid "_Root Account"
|
|
msgstr "_Korijenski račun"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:203
|
|
msgctxt "GUI|Password"
|
|
msgid "_Root Password:"
|
|
msgstr "_Korijenska lozinka:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:619
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Spremi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50
|
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
|
msgid "_Save Changes"
|
|
msgstr "_Spremi promjene"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38
|
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
|
msgid "_Save Passphrase"
|
|
msgstr "_Spremi lozinku"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:142
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
|
|
msgid "_Select"
|
|
msgstr "_Odaberi"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1412
|
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
|
msgid "_Select network"
|
|
msgstr "_Odaberi mrežu"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:95
|
|
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
|
msgid "_Select the type of device you wish to add"
|
|
msgstr "_Odaberite vrstu uređaja koju želite dodati"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:198
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:200
|
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
|
msgid "_Set as Boot Device"
|
|
msgstr "_Postavi kao uređaj za pokretanje sustava"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:251
|
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|
msgid "_Shrink"
|
|
msgstr "_Smanji"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2214
|
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
|
msgid "_Socks Host"
|
|
msgstr "_Socks računala"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:62
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
msgid "_Software Selection"
|
|
msgstr "_Odabir softvera"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:136
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|
msgid "_Start Discovery"
|
|
msgstr "_Pokreni otkrivanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:465
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start"
|
|
msgid "_Start Discovery"
|
|
msgstr "_Pokreni otkrivanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:178
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Start Discovery"
|
|
msgid "_Start Discovery"
|
|
msgstr "_Pokreni otkrivanje"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1378
|
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
|
msgid "_Stop Hotspot..."
|
|
msgstr "_Zaustavi pristupnu točku..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1469
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
|
|
msgid "_Subsystem NQN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:142
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|
msgid "_Target IP Address:"
|
|
msgstr "_IP adresa odredišta:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:230
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
|
msgid "_Target:"
|
|
msgstr "_Odredište:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|
msgid "_Test the layout configuration below:"
|
|
msgstr "_Testirajte podešavanje rasporeda ispod:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:168
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
msgid "_Time & Date"
|
|
msgstr "_Vrijeme i datum"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1404
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Type"
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport"
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:131
|
|
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
|
|
msgid "_Undo last action"
|
|
msgstr "_Poništi posljednju radnju"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1111
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
|
|
msgid "_Unlock"
|
|
msgstr "_Otključaj"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:750
|
|
msgctxt "GUI|Subscription|Unregister"
|
|
msgid "_Unregister"
|
|
msgstr "_Ukloni registraciju"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:939
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|
msgid "_Update Settings"
|
|
msgstr "_Nadopuni postavke"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:387
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|
msgid "_Use Authentication"
|
|
msgstr "_Koristi ovjeru"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1361
|
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
|
msgid "_Use as Hotspot..."
|
|
msgstr "_Koristi kao pristupnu točku..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:229
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
msgid "_User Creation"
|
|
msgstr "_Stvaranje korisnika"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:81
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
|
msgid "_User name"
|
|
msgstr "_Korisničko ime"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:155
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:283
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
msgid "_Verify"
|
|
msgstr "_Provjeri"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:790
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|
msgid "_Volume Group:"
|
|
msgstr "_Grupa uređaja:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:81
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:84
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|
msgid "_Volume Group:"
|
|
msgstr "_Grupa uređaja:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:87
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|
msgid "_Volume:"
|
|
msgstr "_Uređaj:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:300
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID"
|
|
msgid "_WWID:"
|
|
msgstr "_WWID:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1832
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|WWPN"
|
|
msgid "_WWPN:"
|
|
msgstr "_WWPN:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:109
|
|
msgctxt "GUI|Main"
|
|
msgid "_Yes"
|
|
msgstr "_Da"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:800
|
|
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
|
|
msgid "_Yes"
|
|
msgstr "_Da"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2073
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
msgid "_zSeries Devices"
|
|
msgstr "_Serijski uređaji"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:537
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
|
|
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 "
|
|
"boot loader will only be installed to a single drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"bootloader stage2 uređaj %(stage2dev)s je u polju s više diskova, ali stage1 "
|
|
"učitač pokretanja uređaja %(stage1dev)s nije dio toga polja. stage1 učitač "
|
|
"pokretanja može se samo instalirati na jedan uređaj."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:530
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
|
|
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in %(stage2dev)s "
|
|
"could render the system unbootable."
|
|
msgstr ""
|
|
"bootloader stage2 uređaj %(stage2dev)s je u polju s više diskova, ali stage1 "
|
|
"učitač pokretanja uređaja %(stage1dev)s nije. Kvar uređaja u %(stage2dev)s "
|
|
"bi mogao učiniti sustav nepokretljivim."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:177
|
|
msgid ""
|
|
"bootctl failed to install UEFI boot loader. More information may be found in "
|
|
"the log files stored in /tmp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ntp.py:51
|
|
msgid "checking status"
|
|
msgstr "provjera stanja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:238
|
|
msgid "container"
|
|
msgstr "spremnik"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:239
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|
msgid "container"
|
|
msgstr "spremnik"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:122
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:339
|
|
msgid "disk free"
|
|
msgstr "slobodan disk"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:298
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:247
|
|
msgid "empty password"
|
|
msgstr "prazna lozinka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:154
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:370
|
|
msgid "fs free"
|
|
msgstr "fs slobodan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:583
|
|
msgid "hostname:port"
|
|
msgstr "naziv poslužitelja:ulaz"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:170
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|
msgid "iSCSI _Initiator Name:"
|
|
msgstr "Naziv iSCSI _pokretača:"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:205
|
|
msgid ""
|
|
"iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for "
|
|
"none"
|
|
msgstr ""
|
|
"iscsi -iface mora biti određeno (koristi se povezivanje) ili za sva "
|
|
"odredišta ili za nijedno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:265
|
|
msgid "key1,key2,..."
|
|
msgstr "ključ1,ključ2,..."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:168
|
|
msgid "local ISO file"
|
|
msgstr "lokalna ISO datoteka"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:890
|
|
msgid "logvol --noformat must also use the --name= option."
|
|
msgstr "logvol --noformat mora koristiti --name= mogućnost."
|
|
|
|
#: pyanaconda/core/payload.py:208
|
|
msgid "malformed URL, cannot parse it."
|
|
msgstr "oštećen URL, nemoguća obrada."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:413
|
|
msgid "metalink"
|
|
msgstr "meta poveznica"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:412
|
|
msgid "mirrorlist"
|
|
msgstr "popis zrcalnih poslužitelja"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:805
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:810
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:842
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nijedna"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:479
|
|
msgid "not available"
|
|
msgstr "nedostupan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ntp.py:92
|
|
msgid "not configured"
|
|
msgstr "nije podešeno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:140
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "nije postavljeno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:249
|
|
msgid "part --noformat must also use the --onpart option."
|
|
msgstr "part --noformat mora koristiti --onpart mogućnost."
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:459
|
|
msgid "product name unknown"
|
|
msgstr "nepoznat naziv proizvoda"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:515
|
|
msgid "raid --noformat must also use the --device option."
|
|
msgstr "raid --noformat mora koristiti --device mogućnost."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:411
|
|
msgid "repository URL"
|
|
msgstr "repozitorij URL-a"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ntp.py:50
|
|
msgid "status: not working"
|
|
msgstr "stanje: ne izvodi se"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ntp.py:49
|
|
msgid "status: working"
|
|
msgstr "stanje: izvodi se"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:602
|
|
msgid "summary"
|
|
msgstr "sažetak"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:55
|
|
msgid "testing status..."
|
|
msgstr "testiranje stanja..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38
|
|
msgid "to begin installation"
|
|
msgstr "za početak instalacije"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "to enter the %(spoke_title)s spoke"
|
|
msgstr "za unos %(spoke_title)s polja"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to region list
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:47
|
|
msgid "to go back to region list"
|
|
msgstr "za povratak na popis regija"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 's' to rescan devices
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:61
|
|
msgid "to rescan devices"
|
|
msgstr "za ponovno pretraživanje uređaja"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to language list
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:34
|
|
msgid "to return to language list"
|
|
msgstr "za povratak na popis jezika"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:466
|
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:473
|
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:486
|
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:494
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nepoznato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:819
|
|
msgid "unplugged"
|
|
msgstr "iskopčan"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:752
|
|
msgid ""
|
|
"volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= "
|
|
"option."
|
|
msgstr ""
|
|
"volgroup --noformat i volgroup --useexisting moraju koristiti --name= "
|
|
"mogućnost."
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:315
|
|
msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
|
|
msgstr "kotač, moj-tim (1245), projekt-x (29935)"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:48
|
|
msgid "zFCP"
|
|
msgstr "zFCP"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:209
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{count} disk selected; {capacity} capacity; {free} free"
|
|
msgid_plural "{count} disks selected; {capacity} capacity; {free} free"
|
|
msgstr[0] "{count} disk je odabran, ukupno {capacity}, slobodno {free}"
|
|
msgstr[1] "{count} diska su odabrana, ukupno {capacity}, slobodno {free}"
|
|
msgstr[2] "{count} diskova je odabrano, ukupno {capacity}, slobodno {free}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:358
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{device_description} ({device_name})"
|
|
msgstr "{device_description} ({device_name})"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:364
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{device_name} on {container_name}"
|
|
msgstr "{device_name} na {container_name}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:416
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{fs} must be on a device of type {type}"
|
|
msgstr "{fs} mora biti na uređaju vrste {type}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:350
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{product} Linux {version} for {arch}"
|
|
msgstr "{product} Linux {version} za {arch}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:348
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{product} {version} for {arch}"
|
|
msgstr "{product} {version} za {arch}"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:639
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
msgid "{} _storage device selected"
|
|
msgid_plural "{} _storage devices selected"
|
|
msgstr[0] "{} _uređaj pohrane je odabran"
|
|
msgstr[1] "{} _uređaja pohrane su odabrana"
|
|
msgstr[2] "{} _uređaja pohrane je odabrano"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:422
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:425
|
|
msgid "{} cannot be encrypted"
|
|
msgstr "{} se ne može šifrirati"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:179
|
|
msgid "{} consumed"
|
|
msgstr "{} korišteno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:479
|
|
msgid "{} free"
|
|
msgstr "{} slobodno"
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:387
|
|
msgid ""
|
|
"{} may be a system boot partition! Deleting it may break other operating "
|
|
"systems. Are you sure you want to delete it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"{} je možda particija s pokretačem sustava! Brisanje može slomiti ostale "
|
|
"operativne sustave. Sigurno ju želite obrisati?"
|
|
|
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:109
|
|
msgid "{} mounted as {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1084
|
|
msgid "{} subscriptions attached to the system"
|
|
msgstr "{} pretplata priloženo sustavu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Password error message from libreport library needs to be joined with "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it." add a missing '.'
|
|
#: pyanaconda/core/constants.py:221
|
|
msgid "{}. {}"
|
|
msgstr "{}. {}"
|
|
|
|
#~ msgid "Btrfs file system is not supported."
|
|
#~ msgstr "Btrfs datotečni sustav nije podržan."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Unknown Error. Aborting. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Nepoznata greška. Prekidanje. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
|
|
#~ "You can use the inst.vncpassword=PASSWORD boot option\n"
|
|
#~ "if you would like to secure the server.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "UPOZORENJE!!! VNC poslužitelj je pokrenut BEZ LOZINKE!\n"
|
|
#~ "Možete koristiti inst.vncpassword=LOZINKA mogućnost\n"
|
|
#~ "pokretanja ako želite osigurati ovaj poslužitelj.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
|
|
#~ "This does not require a password to be set. If you \n"
|
|
#~ "set a password, it will be used in case the connection \n"
|
|
#~ "to the vncviewer is unsuccessful\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Odabrali ste povezivanje na osluškujući VNCviewer.\n"
|
|
#~ "Ovo ne zahtijeva postavljanje lozinke. Ako postavite\n"
|
|
#~ "lozinku, koristiti će se u slučaju neuspjelog\n"
|
|
#~ "povezivanja s VNCviewerom\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You chose to execute vnc with a password. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Odabrali ste pokretanje VNC-a s lozinkom. \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
|
|
#~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s instalacija"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
|
|
#~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s instalacija na računalu %(name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
|
|
#~ msgstr "Pokušavanje povezivanja s VNC klijentom na računalu %s..."
|
|
|
|
#~ msgid "Attempting to start vncconfig"
|
|
#~ msgstr "Pokušaj vncconfig pokretanja"
|
|
|
|
#~ msgid "Connected!"
|
|
#~ msgstr "Povezano!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
|
|
#~ msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
|
|
#~ msgstr[0] "Odustajanje od pokušaja povezivanja nakon %d pokušaja!\n"
|
|
#~ msgstr[1] "Odustajanje od pokušaja povezivanja nakon %d pokušaja!\n"
|
|
#~ msgstr[2] "Odustajanje od pokušaja povezivanja nakon %d pokušaja!\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
|
|
#~ msgstr "Ručno povežite vaš VNC klijent s %s za pokretanje instalacije."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please manually connect your vnc client to IP-ADDRESS:%s to begin the "
|
|
#~ "install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the IP-"
|
|
#~ "ADDRESS."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ručno povežite vaš vnc klijent na IP ADRESU:%s za početak instalacije. "
|
|
#~ "Prebacite na naredbenu ljusku (Ctrl-B 2) i pokrenite 'ip addr' za "
|
|
#~ "pronalazak IP ADRESE."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please provide VNC password (must be six to eight characters long).\n"
|
|
#~ "You will have to type it twice. Leave blank for no password"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Upišite VNC lozinku (mora biti od šest do osam znakova duga). \n"
|
|
#~ "Morati ćete je upisati dva puta. Ostavite prazno ako ne želite lozinku"
|
|
|
|
#~ msgid "Start VNC"
|
|
#~ msgstr "Pokreni VNC"
|
|
|
|
#~ msgid "Starting VNC..."
|
|
#~ msgstr "Pokretanje VNC-a..."
|
|
|
|
#~ msgid "The VNC server is now running."
|
|
#~ msgstr "VNC poslužitelj je pokrenut."
|
|
|
|
#~ msgid "The password cannot be more than eight characters long."
|
|
#~ msgstr "Lozinka ne može biti duža od osam znakova."
|
|
|
|
#~ msgid "VNC"
|
|
#~ msgstr "VNC"
|
|
|
|
#~ msgid "VNC Password"
|
|
#~ msgstr "VNC lozinka"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "VNC password must be six to eight characters long.\n"
|
|
#~ "Please enter a new one, or leave blank for no password."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VNC lozinka mora biti od šest do osam znamenaka duga.\n"
|
|
#~ "Upišite novu, ili ostavite prazno ako ne želite lozinku."
|
|
|
|
#~ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
|
|
#~ msgstr "Pokušaj ponovnog povezivanja za 15 sekundi..."
|
|
|
|
#~ msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
|
|
#~ msgstr "Grafička instalacija je nedostupna. Pokretanje tekstne instalacije."
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "A_dd"
|
|
#~ msgstr "D_odaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new repository."
|
|
#~ msgstr "Dodaj novi repozitorij."
|
|
|
|
#~ msgid "Additional repositories"
|
|
#~ msgstr "Dodatni repozitoriji"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
|
|
#~| msgid "C_onfigure"
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "Configure proxy"
|
|
#~ msgstr "P_odesi"
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "Omogućeno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No additional software to select."
|
|
#~ msgid "Install additional software from a specified URL"
|
|
#~ msgstr "Nema odabira dodatnog softvera."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No additional software to select."
|
|
#~ msgid "Install additional software from an NFS server"
|
|
#~ msgstr "Nema odabira dodatnog softvera."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No additional software to select."
|
|
#~ msgid "Install additional software from another source"
|
|
#~ msgstr "Nema odabira dodatnog softvera."
|
|
|
|
#~ msgid "Metalink"
|
|
#~ msgstr "meta poveznica"
|
|
|
|
#~ msgid "Mirrorlist"
|
|
#~ msgstr "popis zrcalnih poslužitelja"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the repository"
|
|
#~ msgstr "Naziv repozitorija"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Not registered."
|
|
#~ msgid "Not required"
|
|
#~ msgstr "Nije registrirano."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~| msgid "Pro_xy URL:"
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "Pro_xy:"
|
|
#~ msgstr "Pro_xy URL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove the selected repository."
|
|
#~ msgstr "Ukloni odabrani repozitorij."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "repository URL"
|
|
#~ msgid "Repository URL"
|
|
#~ msgstr "repozitorij URL-a"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "Rese_t"
|
|
#~ msgstr "Vrat_i"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert to the previous list of repositories."
|
|
#~ msgstr "Vrati na prijašnji popis repozitorija."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~| msgid "URL type:"
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "URL _type:"
|
|
#~ msgstr "Vrsta URL-a:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Name of the repository."
|
|
#~ msgid "URL of the repository"
|
|
#~ msgstr "Naziv repozitorija."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~| msgid "N_FS mount options:"
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "_Mount options:"
|
|
#~ msgstr "N_FS mogućnosti montiranja:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "_Name:"
|
|
#~ msgstr "_Naziv:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Paths"
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "_Path:"
|
|
#~ msgstr "Putanje"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "_Remove"
|
|
#~ msgstr "_Ukloni"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "NTP servers:"
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "_Server:"
|
|
#~ msgstr "NTP poslužitelji:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~| msgid "Pro_xy URL:"
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "_URL:"
|
|
#~ msgstr "Pro_xy URL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Date & Time"
|
|
#~ msgstr "Postavi datum i vrijeme"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Network Time"
|
|
#~ msgstr "Koristi mrežno vrijeme"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have any Linux partitions.\n"
|
|
#~ msgstr "Nemate niti jednu Linux particiju.\n"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|
#~ msgid "_Network Time"
|
|
#~ msgstr "_Mrežno vrijeme"
|
|
|
|
#~ msgid "LUKS Version:"
|
|
#~ msgstr "LUKS inačica:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|
#~ msgid "LUK_S Version:"
|
|
#~ msgstr "LUK_S inačica:"
|
|
|
|
#~ msgid "Apple EFI Boot Partition"
|
|
#~ msgstr "Particija Apple EFI pokretanja"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For a UEFI installation, you must include a Linux HFS+ ESP on a GPT-"
|
|
#~ "formatted disk, mounted at /boot/efi."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Za UEFI instalaciju, morate odrediti Linux HFS+ ESP na GPT formatiranom "
|
|
#~ "disku, montiranom na /boot/efi."
|
|
|
|
#~ msgid "Devices reconfiguration succeeded."
|
|
#~ msgstr "Ponovno podešavanje uređaja je uspjelo."
|
|
|
|
#~ msgid "Disk \"{}\" given in nvdimm command does not exist."
|
|
#~ msgstr "Disk \"{}\" zadan nvdimm naredbom ne postoji."
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices"
|
|
#~ msgid "Filter B_y:"
|
|
#~ msgstr "Filtriraj p_o:"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory"
|
|
#~ msgstr "Memorija"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
#~ msgid "NVDIMM device {namespace}"
|
|
#~ msgstr "NVDIMM uređaj {namespace}"
|
|
|
|
#~ msgid "Namespace \"{}\" given in nvdimm command was not found."
|
|
#~ msgstr "Naziv prostora \"{}\" zadan nvdimm naredbom nije pronađen."
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIM"
|
|
#~ msgid "No device to be reconfigured selected."
|
|
#~ msgstr "Nema odabranih uređaja za ponovno podešavanje."
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
#~ msgid "Reconfigure _NVDIMM..."
|
|
#~ msgstr "Ponovno podesi _NVDIMM..."
|
|
|
|
#~ msgid "Reconfiguring NVDIMM devices. This may take a moment..."
|
|
#~ msgstr "Ponovno podešavanje NVDIMM uređaja. Ovo može potrajati..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Rescanning disks after reconfiguration.\n"
|
|
#~ "This may take a moment ..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pretraživanje diskova nakon ponovnog podešavanja.\n"
|
|
#~ "Ovo može potrajati..."
|
|
|
|
#~ msgid "Rescanning disks finished."
|
|
#~ msgstr "Ponovno pretraživanje diskova završeno."
|
|
|
|
#~ msgid "Sector"
|
|
#~ msgstr "Sektor"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices|Mode"
|
|
#~ msgid "Show Only Devices in _Mode:"
|
|
#~ msgstr "Prikaži samo uređaje u _načinu:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
|
|
#~ msgid "Start _Reconfiguration"
|
|
#~ msgstr "Pokreni _ponovno podešavanje"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following NVDIMM devices selected from the list will be reconfigured "
|
|
#~ "to sector mode:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sljedeći NVDIMM uređaji odabrani s popisa će se ponovo postaviti za "
|
|
#~ "sektorski način:"
|
|
|
|
#~ msgid "The following error occurred reconfiguring NVDIMM devices:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pojavile su se sljedeće greške pri ponovnom podešavanju NVDIMM uređaja:"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Existing data on reconfigured devices will be lost."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Upozorenje: Postojeći podaci na ponovno podešenim uređajima će biti "
|
|
#~ "izgubljeni."
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
#~ msgstr "_Odustani"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
#~ msgid "_NVDIMM Devices"
|
|
#~ msgstr "_NVDIMM uređaji"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices|Namespace"
|
|
#~ msgid "_Namespace:"
|
|
#~ msgstr "_Prostor imena:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
|
|
#~ msgid "_Sector size:"
|
|
#~ msgstr "_Veličina sektora:"
|
|
|
|
#~ msgid "Help!"
|
|
#~ msgstr "Priručnik!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installation"
|
|
#~ msgid "$0 installation"
|
|
#~ msgstr "Instalacija"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
|
#~| msgid "_Quit installer"
|
|
#~ msgid "$0 installer"
|
|
#~ msgstr "_Zatvori program instalacije"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "{fs} must be on a device of type {type}"
|
|
#~ msgid "'$0' must be on a device formatted to '$1'"
|
|
#~ msgstr "{fs} mora biti na uređaju vrste {type}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Subscription|Authentication|Account"
|
|
#~| msgid "_Account"
|
|
#~ msgid "Account"
|
|
#~ msgstr "_Račun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Add Layout"
|
|
#~ msgid "Add mount"
|
|
#~ msgstr "Dodaj raspored"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Anaconda Installer"
|
|
#~ msgid "Anaconda project page"
|
|
#~ msgstr "Anaconda program za instalaciju"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Apply configuration in installer"
|
|
#~ msgid "Apply mount point assignment and install"
|
|
#~ msgstr "Primijeni podešavanje u instalacijskom programu"
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "Natrag"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "By continuing to use this software, you understand and accept the risks "
|
|
#~ "associated with pre-released software, that you intend to use this for "
|
|
#~ "testing and development purposes only and are willing to report any bugs "
|
|
#~ "or issues in order to enhance this work."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nastavkom korištenja ovog softvera, shvaćate i prihvaćate rizike povezane "
|
|
#~ "s predizdanjem softvera, slažete se s korištenjem ovog softvera samo u "
|
|
#~ "razvojne svrhe i testiranje, voljni ste prijaviti bilo kakvu grešku kako "
|
|
#~ "bi nam olakšali poboljšanje ovog uratka."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|
#~| msgid "Cancel"
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Odustani"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Checking storage configuration..."
|
|
#~ msgid "Checking storage configuration"
|
|
#~ msgstr "Provjera podešavanja uređaja pohrane..."
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a language"
|
|
#~ msgstr "Odaberi jezik"
|
|
|
|
#~ msgid "Chosen language: "
|
|
#~ msgstr "Odabrani jezik: "
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#~ msgid "Common languages"
|
|
#~ msgstr "Uobičajeni jezici"
|
|
|
|
#~ msgid "Completed"
|
|
#~ msgstr "Završeno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
|
#~| msgid "_Confirm password"
|
|
#~ msgid "Confirm passphrase"
|
|
#~ msgstr "_Potvrdi lozinku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Running pre-installation tasks"
|
|
#~ msgid "Continue installation"
|
|
#~ msgstr "Pokretanje predinstalacijskih zadataka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
#~| msgid "_Root Account"
|
|
#~ msgid "Create Account"
|
|
#~ msgstr "_Korijenski račun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Lock root account"
|
|
#~ msgid "Create account"
|
|
#~ msgstr "Zaključaj korijenski račun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
|
|
#~| msgid "_Reset selections"
|
|
#~ msgid "Current selections"
|
|
#~ msgstr "_Poništi odabir"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Storage"
|
|
#~| msgid "_Custom"
|
|
#~ msgid "Custom"
|
|
#~ msgstr "_Prilagođeno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Description"
|
|
#~ msgid "Destination"
|
|
#~ msgstr "Opis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Device configuration"
|
|
#~ msgid "Disk configuration"
|
|
#~ msgstr "Podešavanje uređaja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Encryption"
|
|
#~ msgid "Disk encryption"
|
|
#~ msgstr "Šifriranje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
#~| msgid "_Multipath Devices"
|
|
#~ msgid "Duplicate device."
|
|
#~ msgstr "_Uređaji s više putanja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Please enter a mount point."
|
|
#~ msgid "Duplicate mount point."
|
|
#~ msgstr "Odredite točku montiranja."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
|
#~| msgid "Encrypt my data."
|
|
#~ msgid "Encrypt my data"
|
|
#~ msgstr "Šifriraj moje podatke."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Erase disks and install"
|
|
#~ msgid "Erase data and install"
|
|
#~ msgstr "Obriši diskove i instaliraj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Erase disks and install?"
|
|
#~ msgid "Erase data and install?"
|
|
#~ msgstr "Obriši diskove i instaliraj?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Erasing the disks cannot be undone."
|
|
#~ msgid "Erasing the data cannot be undone. Be sure to have backups."
|
|
#~ msgstr "Brisanje diskova se ne može poništiti."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Error detail: "
|
|
#~ msgid "Error details"
|
|
#~ msgstr "Pojedinosti greške: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Failed to change a device."
|
|
#~ msgid "Failed to get device names."
|
|
#~ msgstr "Neuspjela promjena uređaja."
|
|
|
|
#~ msgid "Finalization"
|
|
#~ msgstr "Finalizacija"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Finalizing: The system configuration is complete. Finalizing installation "
|
|
#~ "may take a few moments."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Finalizacija: podešavanje sustava je završeno. Finalizacija instalacije "
|
|
#~ "može potrajati nekoliko trenutaka."
|
|
|
|
#~ msgid "Find a language"
|
|
#~ msgstr "Potraži jezik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
|
#~| msgid "_Confirm password"
|
|
#~ msgid "Hide confirmed password"
|
|
#~ msgstr "_Potvrdi lozinku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
|
#~| msgid "_Confirm password"
|
|
#~ msgid "Hide passphrase"
|
|
#~ msgstr "_Potvrdi lozinku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Hide password."
|
|
#~ msgid "Hide password"
|
|
#~ msgstr "Sakrij lozinku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| "Would you like to use it anyway?"
|
|
#~ msgid "How would you like to install?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Želite li je ipak koristiti?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you do not understand or accept the risks, then please exit this "
|
|
#~ "program."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ako ne shvaćate ili ne prihvaćate rizike, tada zatvorite ovaj program."
|
|
|
|
#~ msgid "In progress"
|
|
#~ msgstr "U tijeku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Manually assign mount points"
|
|
#~ msgid "Install on the custom mount points?"
|
|
#~ msgstr "Ručno dodijeli točke montiranja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installing software"
|
|
#~ msgid "Install on the free space?"
|
|
#~ msgstr "Instaliranje softvera"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation failed"
|
|
#~ msgstr "Instalacija neuspjela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installation complete"
|
|
#~ msgid "Installation method"
|
|
#~ msgstr "Instalacija je završila"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installation failed"
|
|
#~ msgid "Installation of the system failed: $0"
|
|
#~ msgstr "Instalacija neuspjela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installation"
|
|
#~ msgid "Installation type"
|
|
#~ msgstr "Instalacija"
|
|
|
|
#~ msgid "Installing"
|
|
#~ msgstr "Instalacija"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installing {}"
|
|
#~ msgid "Installing to $0 ($1)"
|
|
#~ msgstr "Instaliram {}"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "to rescan devices"
|
|
#~ msgid "Locked devices"
|
|
#~ msgstr "za ponovno pretraživanje uređaja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Device configuration"
|
|
#~ msgid "Manual disk configuration"
|
|
#~ msgstr "Podešavanje uređaja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Device configuration"
|
|
#~ msgid "Manual disk configuration: Mount point mapping"
|
|
#~ msgstr "Podešavanje uređaja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
|
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
|
|
#~ msgid "Modified storage"
|
|
#~ msgstr "_Promijeni raspored uređaja pohrane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
|
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
|
|
#~ msgid "Modify storage"
|
|
#~ msgstr "_Promijeni raspored uređaja pohrane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
|
#~| msgid "_Modify Storage Layout"
|
|
#~ msgid "Modifying the storage failed."
|
|
#~ msgstr "_Promijeni raspored uređaja pohrane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Mount point"
|
|
#~ msgid "Mount point assignment"
|
|
#~ msgstr "Točka montiranja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "The password must be at least six characters long."
|
|
#~ msgid "Must be at least $0 characters"
|
|
#~ msgstr "Lozinka mora sadržavati najmanje 6 znakova."
|
|
|
|
#~ msgid "No additional disks detected"
|
|
#~ msgstr "Nema otkrivenih dodatnih diskova"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Add device"
|
|
#~ msgid "No devices"
|
|
#~ msgstr "Dodaj uređaj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
|
#~ msgid "No usable devices on the selected disks."
|
|
#~ msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na odabranim diskovima."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No usable disks selected."
|
|
#~ msgid "No usable disks detected"
|
|
#~ msgstr "Nema odabranih upotrebljivih diskova."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
|
#~ msgid "Not enough free space on the selected disks."
|
|
#~ msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na odabranim diskovima."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
|
#~ msgid "Not enough space on selected disks."
|
|
#~ msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na odabranim diskovima."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Notice: This is pre-released software that is intended for development "
|
|
#~ "and testing purposes only. Do NOT use this software for any critical work "
|
|
#~ "or for production environments."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Napomena: ovo predizdanje softvera namijenjeno je za razvoj i testiranje. "
|
|
#~ "Ne koristite ovaj softver za bilo kakav kritičan rad ili za proizvodno "
|
|
#~ "okruženje."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "pending step"
|
|
#~ msgid "Operating system"
|
|
#~ msgstr "korak na čekanju"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "The passphrases do not match."
|
|
#~ msgid "Passphrases must match"
|
|
#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
|
|
|
|
#~ msgid "Pending"
|
|
#~ msgstr "Čekanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Pre-release"
|
|
#~ msgstr "Predizdanje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Preparing deployment of {}"
|
|
#~ msgid "Preparing report"
|
|
#~ msgstr "Priprema implementacije {}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
|
#~| msgid "_Quit installer"
|
|
#~ msgid "Quit installer?"
|
|
#~ msgstr "_Zatvori program instalacije"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Device reconfiguration failed."
|
|
#~ msgid "Reading installer configuration failed."
|
|
#~ msgstr "Ponovno podešavanje uređaja neuspjelo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Registration failed."
|
|
#~ msgid "Reading installer version information failed."
|
|
#~ msgstr "Registracija neuspjela."
|
|
|
|
#~ msgid "Reboot"
|
|
#~ msgstr "Ponovno pokreni"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Progress"
|
|
#~| msgid "_Reboot System"
|
|
#~ msgid "Reboot system?"
|
|
#~ msgstr "_Ponovno pokreni sustav"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Not registered."
|
|
#~ msgid "Required"
|
|
#~ msgstr "Nije registrirano."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Rescue"
|
|
#~ msgid "Rescan"
|
|
#~ msgstr "Spašavanje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Probing storage"
|
|
#~ msgid "Rescan storage"
|
|
#~ msgstr "Ispitivanje uređaja pohrane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Rescanning disks finished."
|
|
#~ msgid "Rescanning of the disks failed."
|
|
#~ msgstr "Ponovno pretraživanje diskova završeno."
|
|
|
|
#~ msgid "Review and install"
|
|
#~ msgstr "Pregledajte i instalirajte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected Device"
|
|
#~ msgid "Select a device"
|
|
#~ msgstr "Odabrani uređaj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select all disks"
|
|
#~ msgid "Select a disk"
|
|
#~ msgstr "Odaberi sve diskove"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
|
#~| msgid "_Confirm password"
|
|
#~ msgid "Show confirmed password"
|
|
#~ msgstr "_Potvrdi lozinku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
|
#~| msgid "_Confirm password"
|
|
#~ msgid "Show passphrase"
|
|
#~ msgstr "_Potvrdi lozinku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show password."
|
|
#~ msgid "Show password"
|
|
#~ msgstr "Prikaži lozinku."
|
|
|
|
#~ msgid "Software installation"
|
|
#~ msgstr "Instalacija softvera"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Software installation: Storage configuration complete. The software is "
|
|
#~ "now being installed onto your device."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instalacija softvera: Podešavanje uređaja pohrane je završena. Softver se "
|
|
#~ "trenutno instalira na vaš uređaj."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Storage Options"
|
|
#~ msgid "Storage"
|
|
#~ msgstr "Mogućnosti uređaja pohrane"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage configuration"
|
|
#~ msgstr "Podešavanje uređaja pohrane"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage configuration: Storage is currently being configured."
|
|
#~ msgstr "Podešavanje uređaja pohrane. Uređaj pohrane se trenutno podešava."
|
|
|
|
#~ msgid "System configuration"
|
|
#~ msgstr "Podešavanje sustava"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "System configuration: Software installation complete. The system is now "
|
|
#~ "being configured."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Podešavanje sustava: Instalacija softvera je završena. Sustav se trenutno "
|
|
#~ "podešava."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "The selected language will be used for installation and in the installed "
|
|
#~| "software."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The chosen language will be used for installation and in the installed "
|
|
#~ "software. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odabrani jezik će se koristiti za instalaciju i u instaliranome softveru."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
|
|
#~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ova instalacija se ne može nastaviti i sustav će biti ponovno pokrenut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
|
|
#~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error: $0"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ova instalacija se ne može nastaviti i sustav će biti ponovno pokrenut"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected disks will be erased, this cannot be undone. Are you sure "
|
|
#~ "you want to continue with the installation?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odabrani diskovi će biti obrisani, to se ne može poništiti. Sigurno "
|
|
#~ "želite nastaviti s instalacijom?"
|
|
|
|
#~ msgid "This is unstable, pre-release software"
|
|
#~ msgstr "Ovo je nestabilno, predizdanje softvera"
|
|
|
|
#~ msgid "This may take a moment"
|
|
#~ msgstr "Ovo može kratko potrajati"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| "Press [Enter] to reboot your system.\n"
|
|
#~ msgid "To begin using $0, reboot your system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Pritisnite [Enter] za ponovno pokretanje sustava.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
|
|
#~ msgid "To continue, select the devices to install to."
|
|
#~ msgstr "Nema odabranih diskova; odaberite barem jedan disk za instalaciju."
|
|
|
|
#~ msgid "To prevent loss, make sure to backup your data."
|
|
#~ msgstr "Kako bi spriječili gubitak podataka, sigurnosno ih kopirajte."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
|
|
#~| msgid "_Unlock"
|
|
#~ msgid "Unlock"
|
|
#~ msgstr "_Otključaj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "to rescan devices"
|
|
#~ msgid "Unlock devices"
|
|
#~ msgstr "za ponovno pretraživanje uređaja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Failed to unlock encrypted block device."
|
|
#~ msgid "Unlock encrypted devices"
|
|
#~ msgstr "Neuspjelo otključavanje šifriranog blok uređaja."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Failed to proceed with the installation."
|
|
#~ msgid "Use free space for the installation"
|
|
#~ msgstr "Neuspjeli nastavak instalacije."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Password"
|
|
#~| msgid "D_isable root account"
|
|
#~ msgid "User account"
|
|
#~ msgstr "O_nemogući korijenski račun"
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome"
|
|
#~ msgstr "Dobrodošli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Welcome to Fedora"
|
|
#~ msgid "Welcome to $0"
|
|
#~ msgstr "Dobrodošli u Fedoru"
|
|
|
|
#~ msgid "completed step"
|
|
#~ msgstr "korak završen"
|
|
|
|
#~ msgid "current step"
|
|
#~ msgstr "trenutni korak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Reformat"
|
|
#~ msgid "format as $0"
|
|
#~ msgstr "Ponovno formatiraj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Add Layout"
|
|
#~ msgid "mount"
|
|
#~ msgstr "Dodaj raspored"
|
|
|
|
#~ msgid "pending step"
|
|
#~ msgstr "korak na čekanju"
|
|
|
|
#~ msgid "Verifying {}"
|
|
#~ msgstr "Provjeravam {}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
|
#~| msgid "_Save Passphrase"
|
|
#~ msgid "Incorrect passphrase"
|
|
#~ msgstr "_Spremi lozinku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
|
#~ msgid "Not enough free space."
|
|
#~ msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na odabranim diskovima."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
|
#~ msgid "There is not enough space on the disks to install. "
|
|
#~ msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na odabranim diskovima."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Not enough free space on selected disks."
|
|
#~ msgid "No existing partitions on the selected disks."
|
|
#~ msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na odabranim diskovima."
|
|
|
|
#~ msgid "Starting Install to Hard Drive"
|
|
#~ msgstr "Pokretanje instalacije na čvrsti disk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Action"
|
|
#~ msgid "Action: $0"
|
|
#~ msgstr "Radnja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Error"
|
|
#~ msgid "Error: $0"
|
|
#~ msgstr "Greška"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installed"
|
|
#~ msgid "Install Fedora…"
|
|
#~ msgstr "Instalirano"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Welcome to Fedora"
|
|
#~ msgid "Welcome to Fedora!"
|
|
#~ msgstr "Dobrodošli u Fedoru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Reformat"
|
|
#~ msgid "reformat"
|
|
#~ msgstr "Ponovno formatiraj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
|
#~| msgid "_Add mount point"
|
|
#~ msgid "Custom mount point"
|
|
#~ msgstr "_Dodaj točke montiranja"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading package metadata..."
|
|
#~ msgstr "Preuzimanje metapodataka paketa..."
|
|
|
|
#~ msgid "Starting package installation process"
|
|
#~ msgstr "Pokretanje procesa instalacije paketa"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 selected"
|
|
#~ msgid_plural "$0 selected"
|
|
#~ msgstr[0] "$0 odabran"
|
|
#~ msgstr[1] "$0 odabrana"
|
|
#~ msgstr[2] "$0 odabrano"
|
|
|
|
#~ msgid "Anaconda installer"
|
|
#~ msgstr "Anaconda program za instalaciju"
|
|
|
|
#~ msgid "Available storage capacity on the disk."
|
|
#~ msgstr "Dostupan kapacitet pohrane na disku."
|
|
|
|
#~ msgid "Checking disks"
|
|
#~ msgstr "Provjera diskova"
|
|
|
|
#~ msgid "Detect disks"
|
|
#~ msgstr "Otkrij diskove"
|
|
|
|
#~ msgid "Detecting disks"
|
|
#~ msgstr "Otkrivanje diskova"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Installation destination allows you to configure which disks will be "
|
|
#~| "used as the installation target for your Fedora installation. At least 1 "
|
|
#~| "disk must be selected for the installation to proceed."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In Installation destination, you can configure disks to be used as the "
|
|
#~ "installation target. You must select a minimum of 1 disk for the "
|
|
#~ "installation process to proceed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odredište instalacije omogućuje vam podešavanje odabira diska za "
|
|
#~ "instalaciju vaše Fedore. Najmanje 1 disk mora biti odabran za nastavak "
|
|
#~ "instalacije."
|
|
|
|
#~ msgid "Installation destination"
|
|
#~ msgstr "Instalacijsko odredište"
|
|
|
|
#~ msgid "Learn more about your storage options."
|
|
#~ msgstr "Saznajte više o svojim mogućnostima pohrane."
|
|
|
|
#~ msgid "Local disks label info"
|
|
#~ msgstr "Informacije naslova lokalnih diskova"
|
|
|
|
#~ msgid "Local standard disk"
|
|
#~ msgstr "Lokalni standardni disk"
|
|
|
|
#~ msgid "Local standard disks"
|
|
#~ msgstr "Lokalni standardni diskovi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Locally available storage devices (SATA, NVMe SSD, SCSI hard drives, "
|
|
#~ "external disks, etc.)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lokalno dostupni uređaji pohrane (SATA, NVMe SSD, SCSI čvrsti diskovi, "
|
|
#~ "vanjski diskovi, itd.)"
|
|
|
|
#~ msgid "Scans for local storage devices"
|
|
#~ msgstr "Pretražuje lokalne uređaje pohrane"
|
|
|
|
#~ msgid "Select multiple disks"
|
|
#~ msgstr "Odaberi više diskova"
|
|
|
|
#~ msgid "Select no disk"
|
|
#~ msgstr "Odaberi bez diska"
|
|
|
|
#~ msgid "Select none"
|
|
#~ msgstr "Odaberi nijedan"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the device(s) to install to. The installation requires $0 of "
|
|
#~ "available space. Storage will be automatically partitioned."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odaberite uređaj(e) za instalaciju. Instalacija zahtijeva $0 dostupnog "
|
|
#~ "prostora. Uređaj pohrane će biti automatski particioniran."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "The installer will determine the total amount of space on all selected "
|
|
#~| "disks, and it will create a Btrfs layout suitable for your system. The "
|
|
#~| "specifics of this layout depend on whether your system uses BIOS or UEFI "
|
|
#~| "firmware, and the total amount of free space on your disks. A ZRAM-based "
|
|
#~| "swap will be used instead of a disk-based swap partition."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The installer determines the total amount of space on all selected disks, "
|
|
#~ "and creates a Btrfs layout suitable for your system. The specifics of "
|
|
#~ "this layout depend on whether your system uses BIOS or UEFI firmware and "
|
|
#~ "the total free space on disks. A ZRAM-based swap is used instead of a "
|
|
#~ "disk-based swap partition."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instalacijski program će otkriti ukupnu količinu prostora na svim "
|
|
#~ "odabranim diskovima, i stvorit će Btrfs raspored prikladan vašem sustavu. "
|
|
#~ "Specifičnost tog rasporeda ovisi koristi li vaš sustav BIOS ili UEFI "
|
|
#~ "firmver i o ukupnoj količini slobodnog prostora na vašim diskovima. ZRAM-"
|
|
#~ "temeljen swap će se koristiti umjesto disk-temeljene swap particije."
|
|
|
|
#~ msgid "Total"
|
|
#~ msgstr "Ukupno"
|
|
|
|
#~ msgid "Try Fedora"
|
|
#~ msgstr "Isprobajte Fedoru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Use text mode"
|
|
#~ msgid "Use the "
|
|
#~ msgstr "Koristi tekstnu instalaciju"
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome to the Anaconda installer"
|
|
#~ msgstr "Dobrodošli u Anaconda program za instalaciju"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are currently running Fedora from live media.\n"
|
|
#~ "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the "
|
|
#~ "Activities Overview at any later time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trenutno ste pokrenuli Fedoru s live medija.\n"
|
|
#~ "Možete instalirati Fedoru odmah, ili kasnije odabrati \"Instaliraj na "
|
|
#~ "čvrsti disk\" u Aktivnosti pregledu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n"
|
|
#~ "in the Activities Overview at any later time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Možete odabrati \"Instaliraj na čvrsti disk\"\n"
|
|
#~ "ili kasnije odabrati u Aktivnosti pregledu."
|
|
|
|
#~ msgid "total"
|
|
#~ msgstr "ukupno"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "D_evice:"
|
|
#~ msgstr "U_ređaj:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "_ISO file:"
|
|
#~ msgstr "_ISO datoteka:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All locally available storage devices (SATA, IDE and SCSI hard drives, "
|
|
#~ "USB flash drives, etc.) are displayed in the Local Standard Disks "
|
|
#~ "section. Local disks are detected when the installer starts - any storage "
|
|
#~ "devices connected after the installation has started will not be shown."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Svi lokalno dostupni uređaji pohrane (SATA, IDE i SCSI čvrsti diskovi, "
|
|
#~ "USB uređaji pohrane, itd.) su prikazani u odjeljku Lokalni standardni "
|
|
#~ "diskovi. Lokalni diskovi su otkriveni kada se instalacijski program "
|
|
#~ "pokrene - bilo koji uređaj pohrane priključen nakon pokretanja "
|
|
#~ "instalacije neće biti prikazan."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "If you need to configure additional local storage devices, refresh the "
|
|
#~| "page using the refresh icon. All detected disks, including any new ones, "
|
|
#~| "will be displayed in the Local Standard Disks section."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you need to configure additional local storage devices, refresh the "
|
|
#~ "device list using the Detect disks button. All detected disks, including "
|
|
#~ "any new ones, will be displayed in the Local Standard Disks section."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ako trebate podesiti dodatne uređaje lokalne pohrane, osvježite stranicu "
|
|
#~ "pomoću ikone osvježavanja. Svi otkriveni diskovi, uključujući i nove, "
|
|
#~ "biti će prikazani u odjeljku Lokalni standardni diskovi."
|
|
|
|
#~ msgid "Installing."
|
|
#~ msgstr "Instalacija."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set up installation source; check the repo url"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Neuspjelo postavljanje izvora instalacije; provjerite url repozitorija"
|
|
|
|
#~ msgid "Error setting up software source"
|
|
#~ msgstr "Greška postavljanja izvora softvera"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to set up installation source; check the repo url and proxy "
|
|
#~ "settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Neuspjelo postavljanja izvora instalacije, provjerite url repozitorija i "
|
|
#~ "proxy postavke."
|
|
|
|
#~ msgid "Repository %s has empty url"
|
|
#~ msgstr "Repozitorij %s ima prazan url"
|
|
|
|
#~ msgid "Repository %s does not match selected protocol"
|
|
#~ msgstr "Repozitorij %s ne odgovara odabranom protokolu"
|
|
|
|
#~ msgid "Repository %s has empty NFS server"
|
|
#~ msgstr "Repozitorij %s ima prazan NFS poslužitelj"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Repository %s has invalid NFS server, exactly one colon ':' must be "
|
|
#~ "present between host and directory"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Repozitorij %s ima nevaljani NFS poslužitelj, točno jedna dvotočka ':' "
|
|
#~ "mora biti prisutna između poslužitelja i direktorija"
|
|
|
|
#~ msgid "Repository %s has invalid host name"
|
|
#~ msgstr "Repozitorij %s ima nevaljani naziv poslužitelja"
|
|
|
|
#~ msgid "Repository %s required remote directory"
|
|
#~ msgstr "Repozitorij %s zahtijeva udaljeni direktorij"
|
|
|
|
#~ msgid "URL for the repository, without protocol."
|
|
#~ msgstr "URL repozitorija, bez protokola."
|
|
|
|
#~ msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
|
|
#~ msgstr "Proxy URL u obliku protokol://poslužitelj:[ulaz]"
|
|
|
|
#~ msgid "Optional proxy user name."
|
|
#~ msgstr "Neobavezno proxy korisničko ime."
|
|
|
|
#~ msgid "Optional proxy password."
|
|
#~ msgstr "Neobavezna proxy lozinka."
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol for the repository URL."
|
|
#~ msgstr "Protokol za URL repozitorija."
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "U_ser name:"
|
|
#~ msgstr "K_orisničko ime:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
#~ msgid "Pass_word:"
|
|
#~ msgstr "Loz_inka:"
|
|
|
|
#~ msgid "Select one or more disks this device may reside on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odaberite jedan ili više diskova na kojima ovaj uređaj može prebivati."
|
|
|
|
#~ msgid "Payload installation"
|
|
#~ msgstr "Instalacija payloada"
|
|
|
|
#~ msgid "Boot loader installation"
|
|
#~ msgstr "Instalacija učitača pokretanja"
|
|
|
|
#~ msgid "Discover disks"
|
|
#~ msgstr "Otkrij diskove"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the language you would like to use. This language will also be "
|
|
#~ "selected for your installed system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odaberite jezik kojeg želite koristiti. Odabrani jezik će se koristiti i "
|
|
#~ "na vašem instaliranom sustavu."
|
|
|
|
#~ msgid "Selected disks will be erased at install"
|
|
#~ msgstr "Odabrani diskovi biti će obrisani pri instalaciji"
|
|
|
|
#~ msgid "$0 (of $1) disk selected"
|
|
#~ msgid_plural "$0 (of $1) disks selected"
|
|
#~ msgstr[0] "$0 disk (od $1) odabran"
|
|
#~ msgstr[1] "$0 diska (od $1) odabrana"
|
|
#~ msgstr[2] "$0 diskova (od $1) odabrano"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set up installation source"
|
|
#~ msgstr "Neuspjelo postavljanje instalacijskog izvora"
|
|
|
|
#~ msgid "Error downloading package metadata"
|
|
#~ msgstr "Greška preuzimanja metapodataka paketa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The {} section has been deprecated. It may be removed from future "
|
|
#~ "releases, which will result in a fatal error when it is encountered. "
|
|
#~ "Please modify your kickstart file to remove this section."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "{} odjeljak je zastario. Možda će biti uklonjen iz budućih izdanja, što "
|
|
#~ "može rezultirati kobnom greškom kada se na njega naiđe. Promijenite vašu "
|
|
#~ "kickstart datoteku za uklanjanje ovog odjeljka."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To use zFCP disks, you must provide the device number, WWPN, and LUN "
|
|
#~ "configured for the device."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Za korištenje zFCP diskova, morate navesti broj uređaja, WWPN, i podešeni "
|
|
#~ "LUN za uređaj."
|
|
|
|
#~ msgid "Hide logs"
|
|
#~ msgstr "Sakrij zapis"
|
|
|
|
#~ msgid "Show logs"
|
|
#~ msgstr "Prikaži zapis"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have not specified a swap partition. Although not strictly required "
|
|
#~ "in all cases, it will significantly improve performance for most "
|
|
#~ "installations."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niste odredili swap particiju. Iako nije strogo potrebna u svim "
|
|
#~ "slučajevima, značajno će poboljšati performanse za većinu instalacija."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
|
#~| msgid "_Select the type of device you wish to add"
|
|
#~ msgid "Select the language you would like to use."
|
|
#~ msgstr "_Odaberite vrstu uređaja koju želite dodati"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation progress"
|
|
#~ msgstr "Napredak instalacije"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation language"
|
|
#~ msgstr "Jezik instalacije"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the device(s) you would like to install to. They will be left "
|
|
#~ "untouched until you click on the main menu's 'Begin installation' button."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odaberite uređaj(e) za instalaciju. Ostati će nepromijenjeni dok ne "
|
|
#~ "odaberete 'Pokreni instalaciju' u glavnom izborniku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
|
|
#~ msgid "PRE-RELEASE/TESTING"
|
|
#~ msgstr "PREDIZDANJE / TESTIRANJE"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation summary"
|
|
#~ msgstr "Sažetak instalacije"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard"
|
|
#~ msgstr "Tipkovnica"
|
|
|
|
#~ msgid "Language support"
|
|
#~ msgstr "Jezična podrška"
|
|
|
|
#~ msgid "Time & Date"
|
|
#~ msgstr "Vrijeme i datum"
|
|
|
|
#~ msgid "Software Selection"
|
|
#~ msgstr "Odabir softvera"
|
|
|
|
#~ msgid "Network & Host name"
|
|
#~ msgstr "Naziv mreže i računala"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
|
|
#~ "step"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Popunite stavke označene ovom ikonom prije prelaska na sljedeći korak"
|
|
|
|
#~ msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin installation'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vaši diskovi će ostati nepromijenjeni dok ne odaberete 'Započni "
|
|
#~ "instalaciju'"
|
|
|
|
#~ msgid "Network time"
|
|
#~ msgstr "Mrežno vrijeme"
|
|
|
|
#~ msgid "Use network time"
|
|
#~ msgstr "Koristi mrežno vrijeme"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm root password"
|
|
#~ msgstr "Potvrdi korijensku lozinku"
|
|
|
|
#~ msgid "Network & Host Name"
|
|
#~ msgstr "Naziv mreže i računala"
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "Završi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The %packages --ignorebroken feature is not supported on your product!"
|
|
#~ msgstr "%packages --ignorebroken značajka nije podržana na vašem proizvodu!"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Storage"
|
|
#~ msgid "I would like to _make additional space available."
|
|
#~ msgstr "Želim _učiniti dodatni prostor dostupnim."
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported Hardware Detected"
|
|
#~ msgstr "Nepodržani hardver otkriven"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Support for this hardware has been removed in this major OS release. "
|
|
#~ "Please check the removed functionality section of the release notes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Podrška za ovaj hardver je uklonjena u glavnom OS izdanju. Pogledajte "
|
|
#~ "odlomak uklonjenih funkcionalnosti u bilješkama izdanja."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This hardware (or a combination thereof) is not supported by Red Hat. For "
|
|
#~ "more information on supported hardware, please refer to http://www.redhat."
|
|
#~ "com/hardware."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovaj hardver (ili njegova kombinacija) nije podržana od strane Red Hata. "
|
|
#~ "Za više informacija o podržanome hardveru, posjetite http://www.redhat."
|
|
#~ "com/hardware."
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
|
|
#~ msgid "_Quit"
|
|
#~ msgstr "_Zatvori"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
|
|
#~ msgid "_Continue"
|
|
#~ msgstr "_Nastavi"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported Hardware"
|
|
#~ msgstr "Nepodržani hardver"
|
|
|
|
#~ msgid "Installing %(flatpak_name)s"
|
|
#~ msgstr "Instaliram %(flatpak_name)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled. Set password to enable root account."
|
|
#~ msgstr "Onemogućeno. Postavite lozinku za omogućavanje korijenskog računa."
|
|
|
|
#~ msgid "Root account is disabled."
|
|
#~ msgstr "Korijenski račun onemogućen."
|
|
|
|
#~ msgid "Password is set."
|
|
#~ msgstr "Lozinka postavljena."
|
|
|
|
#~ msgid "Password is not set."
|
|
#~ msgstr "Lozinka nije postavljena."
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled, set password to enable."
|
|
#~ msgstr "Onemogućeno, za omogućavanje postavite lozinku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Other ({})"
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Ostalo ({})"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Portal"
|
|
#~ msgid "Portable"
|
|
#~ msgstr "Portal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "checking status"
|
|
#~ msgid "Docking station"
|
|
#~ msgstr "provjera stanja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
|
#~| msgid "_Advanced..."
|
|
#~ msgid "Advanced TCA"
|
|
#~ msgstr "_Napredno..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Enabled"
|
|
#~ msgid "Tablet"
|
|
#~ msgstr "Omogućeno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "IPv4 gateway"
|
|
#~ msgid "IoT gateway"
|
|
#~ msgstr "IPv4 pristupnik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Single"
|
|
#~ msgid "Single rank"
|
|
#~ msgstr "Jedan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Preserve"
|
|
#~ msgid "Present"
|
|
#~ msgstr "Očuvati"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Synchronizing writes to disk"
|
|
#~ msgid "Synchronized"
|
|
#~ msgstr "Usklađivanje zapisivanja na disk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Synchronizing writes to disk"
|
|
#~ msgid "Synchronized with $0"
|
|
#~ msgstr "Usklađivanje zapisivanja na disk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Synchronizing writes to disk"
|
|
#~ msgid "Synchronizing"
|
|
#~ msgstr "Usklađivanje zapisivanja na disk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Not connected"
|
|
#~ msgid "Not synchronized"
|
|
#~ msgstr "Nije povezano"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Set timezone"
|
|
#~ msgid "Set time"
|
|
#~ msgstr "Postavi vremensku zonu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Root password is not set"
|
|
#~ msgid "Old password not accepted"
|
|
#~ msgstr "Korijenska lozinka nije postavljena"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Failed to change a device."
|
|
#~ msgid "Failed to change password"
|
|
#~ msgstr "Neuspjela promjena uređaja."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Root password is not set"
|
|
#~ msgid "New password was not accepted"
|
|
#~ msgstr "Korijenska lozinka nije postavljena"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Invalid timezone"
|
|
#~ msgid "Invalid file permissions"
|
|
#~ msgstr "Nevaljana vremenska zona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Password is not set."
|
|
#~ msgid "Password not accepted"
|
|
#~ msgstr "Lozinka nije postavljena."
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|User"
|
|
#~ msgid "_Make this user administrator"
|
|
#~ msgstr "_Postavi ovog korisnika kao administratora"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|
#~ msgid "LUKS Version:"
|
|
#~ msgstr "LUKS inačica:"
|
|
|
|
#~ msgid "Copying logs"
|
|
#~ msgstr "Kopiranje zapisa"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
#~ msgid "_Root Password"
|
|
#~ msgstr "_Korijenska lozinka"
|
|
|
|
#~ msgid "Add and mark for usage NTP servers"
|
|
#~ msgstr "Dodaj i označi za korištenje NTP poslužitelja"
|
|
|
|
#~ msgid "New NTP Server"
|
|
#~ msgstr "Novi NTP Poslužitelj"
|
|
|
|
#~ msgid "Add NTP Server"
|
|
#~ msgstr "Dodaj NTP Poslužitelja"
|
|
|
|
#~ msgid "This URL refers to a pool of NTP servers"
|
|
#~ msgstr "Ovaj URL se odnosi na bazen NTP servera"
|
|
|
|
#~ msgid "Use"
|
|
#~ msgstr "Koristiti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The root account is used for administering the system. Enter a password "
|
|
#~ "for the root user."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Administratorski (\"root\") račun se koristi za administraciju sustava. "
|
|
#~ "Unesite lozinku za 'root' korisnika."
|
|
|
|
#~ msgid "The maximum size \"%s\" is invalid."
|
|
#~ msgstr "Maksimalna veličina \"%s\" je nevažeća."
|
|
|
|
#~ msgid "Error checking software dependencies"
|
|
#~ msgstr "Greška prilikom provjere ovisnosti softvera"
|
|
|
|
#~ msgid "policy name required for %s"
|
|
#~ msgstr "ime pravila potrebno za %s"
|
|
|
|
#~ msgid "A %(command)s with the name %(policyName)s has already been defined."
|
|
#~ msgstr "Naredba %(command)s s imenom %(policyName)s je već definirana."
|
|
|
|
#~ msgid "Slaves"
|
|
#~ msgstr "Robovi"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
|
|
#~ msgid "c"
|
|
#~ msgstr "c"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Time Settings"
|
|
#~ msgid "b"
|
|
#~ msgstr "b"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Language Support"
|
|
#~ msgid "b"
|
|
#~ msgstr "b"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
|
|
#~ msgid "q"
|
|
#~ msgstr "q"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
|
|
#~ msgid "b"
|
|
#~ msgstr "b"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This "
|
|
#~ "may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
|
|
#~ "choose to continue if you think this is in error. Would you like to "
|
|
#~ "continue using this image?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ISO slika %s je veličine koja nije djeljiva s 2048 bajtova. To može "
|
|
#~ "značiti da je oštećena tijekom prijenosa na ovo računalo.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Preporučuje se napuštanje i prekidanje vaše instalacije, ali možete "
|
|
#~ "nastaviti ako mislite da je ova obavijest netočna. Želite li nastaviti s "
|
|
#~ "korištenjem ove slike?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The installer has tried to mount the installation image, but cannot find "
|
|
#~ "it on the hard drive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Should I try again to locate the image?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instalacijski program je pokušao montirati instalacijsku sliku, ali je ne "
|
|
#~ "može pronaći na hard disku.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Treba li ponovno pokušati pronaći sliku?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The group '%s' is required for this installation. This group does not "
|
|
#~ "exist. This is a fatal error and installation will be aborted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Grupa '%s' je potrebna za ovu instalaciju. Ova grupa ne postoji. Ovo je "
|
|
#~ "kobna greška i instalacija će biti prekinuta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group "
|
|
#~ "does not exist. Would you like to ignore this group and continue with "
|
|
#~ "installation?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odabrali ste da bi grupa '%s' trebala biti instalirana. Ova grupa ne "
|
|
#~ "postoji. Želite li ignorirati ovu grupu i nastaviti s instalacijom?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have specified that the group '%s' should be excluded from "
|
|
#~ "installation. This group does not exist. Would you like to ignore this "
|
|
#~ "group and continue with installation?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odabrali ste da grupa '%s' ne bi trebala biti instalirana. Ova grupa ne "
|
|
#~ "postoji. Želite li ignorirati ovu grupu i nastaviti s instalacijom?"
|
|
|
|
#~ msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)"
|
|
#~ msgstr "npr: \"20 GB\", \"500mb\" (bez navodnika)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|
#~ msgid "_Done"
|
|
#~ msgstr "_Gotovo"
|
|
|
|
#~ msgid "DEFAULT TITLE"
|
|
#~ msgstr "ZADANI NASLOV"
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
|
#~ msgid "_Network Name"
|
|
#~ msgstr "_Ime mreže"
|
|
|
|
#~ msgid "Testing availability..."
|
|
#~ msgstr "Provjeravam dostupnost..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|
#~ msgid "_Reset All"
|
|
#~ msgstr "_Resetiraj sve"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The installation source is in use by the installer and cannot be changed."
|
|
#~ msgstr "Izvor instalacije je u upotrebi i ne može se mijenjati."
|
|
|
|
#~ msgid "Linux on %s"
|
|
#~ msgstr "Linux na %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> Keep your user name shorter than 32 characters and do not use "
|
|
#~ "spaces."
|
|
#~ msgstr "<b>Savjet:</b> Korisničko ime kraće od 32 znaka i bez razmaka."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your root partition is less than %(size)s which is usually too small to "
|
|
#~ "install %(product)s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vaša root particija je manja nego %(size)s što je uobičajeno suviše malo "
|
|
#~ "da se instaliraju %(product)s."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot relabel already existing file system."
|
|
#~ msgstr "Nemoguće ponovno označiti već postojeći datotečni sustav."
|
|
|
|
#~ msgid "minute"
|
|
#~ msgid_plural "minutes"
|
|
#~ msgstr[0] "minuta"
|
|
#~ msgstr[1] "minuta"
|
|
#~ msgstr[2] "minuta"
|
|
|
|
#~ msgid "The system needs more random data entropy"
|
|
#~ msgstr "Ovaj sustav treba više nasumične entropije podataka"
|
|
|
|
#~ msgid "Entropy can be increased by typing randomly on keyboard"
|
|
#~ msgstr "Entropija se može povećati nasumičnim tipkanjem po tipkovnici"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "After %d minutes, the installation will continue regardless of the amount "
|
|
#~ "of available entropy"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Poslije %d minuta, instalacija će se nastaviti bez obzira na količinu "
|
|
#~ "dostupne entropije."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Available entropy: %(av_entr)s, Required entropy: %(req_entr)s [%(pct)d %"
|
|
#~ "%] (%(rem)d %(min)s remaining)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dostupna entropija: %(av_entr)s, Zahtjevana entropija: %(req_entr)s "
|
|
#~ "[%(pct)d %%] (%(rem)d %(min)s preostalo)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Available entropy: %(av_entr)s, Required entropy: %(req_entr)s [%(pct)d %"
|
|
#~ "%]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dostupna entropija: %(av_entr)s, Zahtjevana entropija: %(req_entr)s "
|
|
#~ "[%(pct)d %%]"
|
|
|
|
#~ msgid "Enough entropy gathered, please stop typing."
|
|
#~ msgstr "Dovoljno entropije skupljeno, molimo prestanite tipkati."
|
|
|
|
#~ msgid "Giving up, time (%d minutes) ran out."
|
|
#~ msgstr "Odustajanje, vrijeme (%d minuta) isteklo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The system needs better quality of random data, you can improve it by "
|
|
#~ "typing randomly on keyboard and moving your mouse. The installation will "
|
|
#~ "continue automatically regardless of random data quality when time runs "
|
|
#~ "out."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sustav treba bolju kvalitetu nasumičnih podataka, što možete pobošljati "
|
|
#~ "nasumičnim tipkanjem po tipkovnici i pomicanjem miša. Instalacija će se "
|
|
#~ "nastaviti automatski bez obzira na kvalitetu nasumičnih podataka kada "
|
|
#~ "vrijeme istekne."
|
|
|
|
#~ msgid "Random data quality:"
|
|
#~ msgstr "Kvaliteta nasumičnih podataka:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following errors occurred with your partitioning:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%(errortxt)s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The installation will now terminate."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Došlo je do sljedećih greški s vašim particioniranjem:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%(errortxt)s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Instalacija će biti prekinuta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
|
|
#~ "new file systems. Please check your hardware for the cause of this "
|
|
#~ "problem."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Došlo je do pogreške - nije pronađen valjani uređaj na kojemu bi bilo "
|
|
#~ "moguće izraditi novi datotečni sustav. Radi ustanovljavanja uzroka "
|
|
#~ "problema provjerite hardver ."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installation was stopped due to an error installing the boot loader. The "
|
|
#~ "exact error message is:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The installer will now terminate."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instalacija je prekinuta zbog problema s instalacijom programa za "
|
|
#~ "učitavanje. Točna poruka greške je:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Instalacija će se sada završiti."
|
|
|
|
#~ msgid "Generating updated storage configuration"
|
|
#~ msgstr "Generiranje ažurirane konfiguracije uređaja za pohranu podataka"
|
|
|
|
#~ msgid "storage configuration failed: %s"
|
|
#~ msgstr "konfiguracija uređaja za pohranu podataka neuspjela: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes."
|
|
#~ msgstr "Ime grupe volumena %s već u upotrebi. Ne spremam promjene."
|
|
|
|
#~ msgid "Passphrase for autopart encryption not specified."
|
|
#~ msgstr "Lozinka za autopart enkripciju nije specificirana"
|
|
|
|
#~ msgid "You'll be able to make space available during custom partitioning."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Moći ćete napraviti dodatni prostor dostupnim tijekom manualnog "
|
|
#~ "particioniranja."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid container name"
|
|
#~ msgstr "Neisparavan naziv kontejnera"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>%(count)d disk; %(size)s capacity; %(free)s free space</b> "
|
|
#~ "(unpartitioned and in file systems)"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "<b>%(count)d disks; %(size)s capacity; %(free)s free space</b> "
|
|
#~ "(unpartitioned and in file systems)"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "<b>%(count)d disk; %(size)s kapacitet; %(free)s slobodni prostor</b> "
|
|
#~ "(neparticioniran i u datotečnom sustavu)"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "<b>%(count)d diskovi; %(size)s kapacitet; %(free)s slobodni prostor</b> "
|
|
#~ "(neparticioniran i u datotečnom sustavu)"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "<b>%(count)d diskovi; %(size)s kapacitet; %(free)s slobodni prostor</b> "
|
|
#~ "(neparticioniran i u datotečnom sustavu)"
|