1422 lines
33 KiB
Text
1422 lines
33 KiB
Text
|
# Dash to Panel Italian translation.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the Dash to Panel package.
|
||
|
# Enrico Bella <enricobe@hotmail.com>, 2018.
|
||
|
# Kowalski7cc <kowalski.7cc@gmail.com>, 2020.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: kowalski.7cc@gmail.com\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 22:08+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 23:12+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: l3nn4rt <l3nn4rt@protonmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: \n"
|
||
|
"Language: it\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:206
|
||
|
msgid "Show Desktop button height (px)"
|
||
|
msgstr "Altezza tasto Mostra Desktop (px)"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:206
|
||
|
msgid "Show Desktop button width (px)"
|
||
|
msgstr "Larghezza tasto Mostra Desktop (px)"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:218
|
||
|
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
|
||
|
msgstr "Non disponibile quando è presente il pannello superiore di gnome-shell"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:293
|
||
|
msgid "Show Applications button"
|
||
|
msgstr "Pulsante Mostra Applicazioni"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:294
|
||
|
msgid "Activities button"
|
||
|
msgstr "Pulsante Attività"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:295
|
||
|
msgid "Taskbar"
|
||
|
msgstr "Taskbar"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:296
|
||
|
msgid "Date menu"
|
||
|
msgstr "Data e ora"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:297
|
||
|
msgid "System menu"
|
||
|
msgstr "Menu di sistema"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:298
|
||
|
msgid "Left box"
|
||
|
msgstr "Contenitore di sinistra"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:299
|
||
|
msgid "Center box"
|
||
|
msgstr "Contenitore centrale"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:300
|
||
|
msgid "Right box"
|
||
|
msgstr "Contenitore di destra"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:301
|
||
|
msgid "Desktop button"
|
||
|
msgstr "Pulsante Desktop"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:307
|
||
|
msgid "Move up"
|
||
|
msgstr "Muovi verso l'alto"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:309
|
||
|
msgid "Move down"
|
||
|
msgstr "Muovi verso il basso"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:311
|
||
|
msgid "Visible"
|
||
|
msgstr "Visibile"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:312
|
||
|
msgid "Select element position"
|
||
|
msgstr "Seleziona posizione dell'elemento"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:323
|
||
|
msgid "Stacked to top"
|
||
|
msgstr "Allinea in alto"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:323
|
||
|
msgid "Stacked to left"
|
||
|
msgstr "Allinea a sinistra"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:324
|
||
|
msgid "Stacked to bottom"
|
||
|
msgstr "Allinea in basso"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:324
|
||
|
msgid "Stacked to right"
|
||
|
msgstr "Allinea a destra"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:325
|
||
|
msgid "Centered"
|
||
|
msgstr "Allinea al centro dello spazio disponibile"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:326
|
||
|
msgid "Monitor Center"
|
||
|
msgstr "Allinea al centro dello schermo"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:345
|
||
|
msgid "More options"
|
||
|
msgstr "Altre opzioni"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:369
|
||
|
msgid "Show Applications options"
|
||
|
msgstr "Opzioni Mostra Applicazioni"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:376 prefs.js:433 prefs.js:576 prefs.js:894 prefs.js:1019
|
||
|
#: prefs.js:1146 prefs.js:1405 prefs.js:1500 prefs.js:1565 prefs.js:1608
|
||
|
#: prefs.js:1705 prefs.js:1739 prefs.js:1781
|
||
|
msgid "Reset to defaults"
|
||
|
msgstr "Ripristina predefiniti"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:426
|
||
|
msgid "Show Desktop options"
|
||
|
msgstr "Opzioni Mostra Desktop"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:569
|
||
|
msgid "Running Indicator Options"
|
||
|
msgstr "Posizione indicatori di esecuzione"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:732
|
||
|
msgid "Primary monitor"
|
||
|
msgstr "Schermo principale"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:732
|
||
|
msgid "Monitor "
|
||
|
msgstr "Monitor "
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:887
|
||
|
msgid "Dynamic opacity options"
|
||
|
msgstr "Opzioni opacità dinamica"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1012
|
||
|
msgid "Intellihide options"
|
||
|
msgstr "Opzioni pannello Intellihide"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1139
|
||
|
msgid "Window preview options"
|
||
|
msgstr "Opzioni anteprima finestre"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1398
|
||
|
msgid "Ungrouped application options"
|
||
|
msgstr "Opzioni app non raggruppate"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1493
|
||
|
msgid "Customize middle-click behavior"
|
||
|
msgstr "Personalizza azioni clic centrale"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1558
|
||
|
msgid "Customize panel scroll behavior"
|
||
|
msgstr "Personalizza il comportamento di scorrimento sul pannello"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1601
|
||
|
msgid "Customize icon scroll behavior"
|
||
|
msgstr "Personalizza il comportamento di scorrimento sull'icona"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1698
|
||
|
msgid "Advanced hotkeys options"
|
||
|
msgstr "Opzioni avanzate scorciatoie"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1732
|
||
|
msgid "Secondary Menu Options"
|
||
|
msgstr "Opzioni menu secondario"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1774 Settings.ui.h:226
|
||
|
msgid "Advanced Options"
|
||
|
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1877
|
||
|
msgid "Export settings"
|
||
|
msgstr "Esporta impostazioni"
|
||
|
|
||
|
#: prefs.js:1894
|
||
|
msgid "Import settings"
|
||
|
msgstr "Importa impostazioni"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1431
|
||
|
msgid "Show Details"
|
||
|
msgstr "Mostra dettagli"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1449
|
||
|
msgid "New Window"
|
||
|
msgstr "Nuova finestra"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1449 appIcons.js:1509 appIcons.js:1511 Settings.ui.h:10
|
||
|
msgid "Quit"
|
||
|
msgstr "Esci"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1511
|
||
|
msgid "Windows"
|
||
|
msgstr "Finestre"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1860
|
||
|
msgid "Unlock taskbar"
|
||
|
msgstr "Sblocca taskbar"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1860
|
||
|
msgid "Lock taskbar"
|
||
|
msgstr "Blocca taskbar"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1865
|
||
|
msgid "Dash to Panel Settings"
|
||
|
msgstr "Impostazioni Dash to Panel"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1878
|
||
|
msgid "Restore Windows"
|
||
|
msgstr "Ripristina finestre"
|
||
|
|
||
|
#: appIcons.js:1878
|
||
|
msgid "Show Desktop"
|
||
|
msgstr "Mostra Desktop"
|
||
|
|
||
|
#: update.js:48
|
||
|
msgid "Unavailable when installed from extensions.gnome.org"
|
||
|
msgstr "Non disponibile quando installato da extensions.gnome.org"
|
||
|
|
||
|
#: update.js:62
|
||
|
#, javascript-format
|
||
|
msgid "Version %s (%s) is available"
|
||
|
msgstr "Disponibile la versione %s (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: update.js:63
|
||
|
msgid "Details"
|
||
|
msgstr "Dettagli"
|
||
|
|
||
|
#: update.js:64
|
||
|
msgid "Update"
|
||
|
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
|
||
|
#: update.js:67
|
||
|
msgid "Already up to date"
|
||
|
msgstr "Già aggiornato"
|
||
|
|
||
|
#: update.js:75
|
||
|
msgid "Error: "
|
||
|
msgstr "Errore: "
|
||
|
|
||
|
#: update.js:168
|
||
|
msgid "Update successful, please log out/in"
|
||
|
msgstr "Aggiornamento eseguito correttamente, disconnettiti accedi nuovamente"
|
||
|
|
||
|
#: update.js:169
|
||
|
msgid "Log out"
|
||
|
msgstr "Disconnettiti"
|
||
|
|
||
|
#: update.js:173
|
||
|
msgid "Update successful, please restart GNOME Shell"
|
||
|
msgstr "Aggiornamento riuscito, riavvia GNOME Shell"
|
||
|
|
||
|
#: update.js:174
|
||
|
msgid "Restart GNOME Shell"
|
||
|
msgstr "Riavvia GNOME Shell"
|
||
|
|
||
|
#: update.js:174
|
||
|
msgid "Restarting GNOME Shell..."
|
||
|
msgstr "Riavvio della shell GNOME ..."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:1
|
||
|
msgid "Nothing yet!"
|
||
|
msgstr "Ancora niente!"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
|
||
|
"application."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Quando impostato su minimizza, il doppio clic minimizza tutte le finestre "
|
||
|
"dell'app."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:3
|
||
|
msgid "Shift+Click action"
|
||
|
msgstr "Azione Shift+Clic"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:4
|
||
|
msgid "Raise windows"
|
||
|
msgstr "Solleva e visualizza finestra"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:5
|
||
|
msgid "Minimize window"
|
||
|
msgstr "Minimizza finestra"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:6
|
||
|
msgid "Launch new instance"
|
||
|
msgstr "Apri una nuova istanza"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:7
|
||
|
msgid "Cycle through windows"
|
||
|
msgstr "Cicla le finestre"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:8
|
||
|
msgid "Cycle windows + minimize"
|
||
|
msgstr "Cicla finestre + minimizza"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:9
|
||
|
msgid "Toggle single / Preview multiple"
|
||
|
msgstr "Commuta finestra singola e mostra anteprime"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:11
|
||
|
msgid "Behavior for Middle-Click."
|
||
|
msgstr "Comportamento per clic-centrale."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:12
|
||
|
msgid "Middle-Click action"
|
||
|
msgstr "Azione clic-centrale"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:13
|
||
|
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
|
||
|
msgstr "Comportamento per Shift+Clic-centrale."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:14
|
||
|
msgid "Shift+Middle-Click action"
|
||
|
msgstr "Azione Shift+Clic-centrale"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:15
|
||
|
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
|
||
|
msgstr "Integra elementi <i>AppMenu</i>"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:16
|
||
|
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
|
||
|
msgstr "Visualizza <i>Mostra Dettagli</i>"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:17
|
||
|
msgid "Highlight focused application"
|
||
|
msgstr "Evidenzia applicazione con focus"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:18
|
||
|
msgid "Icon dominant color"
|
||
|
msgstr "Colore dominante dell'icona"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:19
|
||
|
msgid "Custom color"
|
||
|
msgstr "Colore personalizzato"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:20
|
||
|
msgid "Highlight opacity"
|
||
|
msgstr "Opacità evidenziazione"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:21
|
||
|
msgid "Indicator size (px)"
|
||
|
msgstr "Dimensione indicatore (px)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:22
|
||
|
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
|
||
|
msgstr "Colore indicatore - Colore dominante dell'icona"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:23
|
||
|
msgid "Indicator color - Override Theme"
|
||
|
msgstr "Colore indicatore - Ignora il tema"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:24
|
||
|
msgid "1 window open (or ungrouped)"
|
||
|
msgstr "1 finestra aperta (o non raggruppata)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:25
|
||
|
msgid "Apply to all"
|
||
|
msgstr "Applica a tutte"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:26
|
||
|
msgid "2 windows open"
|
||
|
msgstr "2 finestre aperte"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:27
|
||
|
msgid "3 windows open"
|
||
|
msgstr "3 finestre aperte"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:28
|
||
|
msgid "4+ windows open"
|
||
|
msgstr "4+ finestre aperte"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:29
|
||
|
msgid "Use different for unfocused"
|
||
|
msgstr "Personalizza per app senza focus"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:30
|
||
|
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
|
||
|
msgstr "Dimensione font (px) dei titoli delle app (predef. 14)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:31
|
||
|
msgid "Font weight of application titles"
|
||
|
msgstr "Stile font dei titoli delle applicazioni"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:32
|
||
|
msgid "inherit from theme"
|
||
|
msgstr "eredita dal tema"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:33
|
||
|
msgid "normal"
|
||
|
msgstr "normale"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:34
|
||
|
msgid "lighter"
|
||
|
msgstr "leggero"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:35
|
||
|
msgid "bold"
|
||
|
msgstr "grassetto"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:36
|
||
|
msgid "bolder"
|
||
|
msgstr "grosso"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:37
|
||
|
msgid "Font color of the application titles"
|
||
|
msgstr "Colore font dei titoli delle applicazioni"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:38
|
||
|
msgid "Font color of the minimized application titles"
|
||
|
msgstr "Colore font titoli delle applicazioni minimizzate"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:39
|
||
|
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
|
||
|
msgstr "Larghezza massima (px) dei titoli delle app (predef. 160)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:40
|
||
|
msgid "Use a fixed width for the application titles"
|
||
|
msgstr "Usa larghezza fissa per i titoli delle app"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:41
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
|
||
|
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
|
||
|
"width."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"I titoli delle applicazioni hanno la stessa larghezza anche se i testi sono "
|
||
|
"più corti della larghezza massima. Viene usato il valore di larghezza "
|
||
|
"massima."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:42
|
||
|
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
|
||
|
msgstr "Mostra indicatori di esecuzione nelle app senza focus"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:43
|
||
|
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
|
||
|
msgstr "Usa le icone dei Preferiti come lanciatori delle app"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:44
|
||
|
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows "
|
||
|
msgstr "Nascondi pannello solo quando è ostruito dalle finestre "
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:45
|
||
|
msgid "The panel hides from"
|
||
|
msgstr "Il pannello si nasconde con"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:46
|
||
|
msgid "All windows"
|
||
|
msgstr "Tutte le finestre"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:47
|
||
|
msgid "Focused windows"
|
||
|
msgstr "Finestre con focus"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:48
|
||
|
msgid "Maximized windows"
|
||
|
msgstr "Finestre massimizzate"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:49
|
||
|
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
|
||
|
msgstr "Richiedi pressione a bordo schermo per mostrare il pannello"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:50
|
||
|
msgid "Required pressure threshold (px)"
|
||
|
msgstr "Soglia di pressione richiesta (px)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:51
|
||
|
msgid "Required pressure timeout (ms)"
|
||
|
msgstr "Timeout pressione richiesta (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:52
|
||
|
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
|
||
|
msgstr "Permetti al pannello di apparire quando in modalità fullscreen"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:53
|
||
|
msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)"
|
||
|
msgstr "Nascondi solo i pannelli secondari (richiede l'opzione multi-monitor)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:54
|
||
|
msgid "e.g. <Super>i"
|
||
|
msgstr "es. <Super>i"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:55
|
||
|
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
|
||
|
msgstr "Scorciatoie per mostrare e nascondere il pannello"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:56
|
||
|
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
||
|
msgstr "Sintassi: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:57
|
||
|
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
|
||
|
msgstr "Durata animazione mostra/nascondi (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:58
|
||
|
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
|
||
|
msgstr "Ritardo prima di nascondere il pannello (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:59
|
||
|
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
|
||
|
msgstr "Ritardo iniziale (ms) prima di abilitare intellihide"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:60
|
||
|
msgid "Time (ms) before showing (400 is default)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tempo (ms) prima della visualizzazione (400 è l'impostazione predefinita)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:61
|
||
|
msgid "Animation time (ms)"
|
||
|
msgstr "Durata animazione (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:62
|
||
|
msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)"
|
||
|
msgstr "Tempo (ms) prima di nascondersi (100 è l'impostazione predefinita)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:63
|
||
|
msgid "Immediate on application icon click"
|
||
|
msgstr "Immediatamente al clic sull'icona dell'applicazione"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:64
|
||
|
msgid "Middle click on the preview to close the window"
|
||
|
msgstr "Clic centrale sull'anteprima per chiudere la finestra"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:65
|
||
|
msgid "Window previews preferred size (px)"
|
||
|
msgstr "Dimensioni preferite delle anteprime delle finestre (px)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:66
|
||
|
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
|
||
|
msgstr "Proporzioni anteprime delle finestre Y (altezza)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:67
|
||
|
msgid "Window previews padding (px)"
|
||
|
msgstr "Spaziatura anteprime finestre (px)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:68
|
||
|
msgid "1"
|
||
|
msgstr "1"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:69
|
||
|
msgid "2"
|
||
|
msgstr "2"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:70
|
||
|
msgid "3"
|
||
|
msgstr "3"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:71
|
||
|
msgid "4"
|
||
|
msgstr "4"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:72
|
||
|
msgid "5"
|
||
|
msgstr "5"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:73
|
||
|
msgid "6"
|
||
|
msgstr "6"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:74
|
||
|
msgid "7"
|
||
|
msgstr "7"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:75
|
||
|
msgid "8"
|
||
|
msgstr "8"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:76
|
||
|
msgid "9"
|
||
|
msgstr "9"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:77
|
||
|
msgid "10"
|
||
|
msgstr "10"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:78
|
||
|
msgid "11"
|
||
|
msgstr "11"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:79
|
||
|
msgid "12"
|
||
|
msgstr "12"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:80
|
||
|
msgid "13"
|
||
|
msgstr "13"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:81
|
||
|
msgid "14"
|
||
|
msgstr "14"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:82
|
||
|
msgid "15"
|
||
|
msgstr "15"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:83
|
||
|
msgid "16"
|
||
|
msgstr "16"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:84
|
||
|
msgid "17"
|
||
|
msgstr "17"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:85
|
||
|
msgid "18"
|
||
|
msgstr "18"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:86
|
||
|
msgid "19"
|
||
|
msgstr "19"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:87
|
||
|
msgid "20"
|
||
|
msgstr "20"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:88
|
||
|
msgid "21"
|
||
|
msgstr "21"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:89
|
||
|
msgid "Fixed"
|
||
|
msgstr "Fisso"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:90
|
||
|
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
|
||
|
msgstr "Proporzioni anteprime delle finestre X (larghezza)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:91
|
||
|
msgid "Use custom opacity for the previews background"
|
||
|
msgstr "Usa l'opacità personalizzata per lo sfondo delle anteprime"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:92
|
||
|
msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se disabilitato, lo sfondo delle anteprime ha la stessa opacità del pannello"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:93
|
||
|
msgid "Close button and header position"
|
||
|
msgstr "Pulsante di chiusura e posizione dell'intestazione"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:94
|
||
|
msgid "Bottom"
|
||
|
msgstr "Basso"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:95
|
||
|
msgid "Top"
|
||
|
msgstr "Alto"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:96
|
||
|
msgid "Display window preview headers"
|
||
|
msgstr "Visualizza le intestazioni di anteprima della finestra"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:97
|
||
|
msgid "Font size (px) of the preview titles"
|
||
|
msgstr "Dimensione carattere (px) dei titoli di anteprima"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:98
|
||
|
msgid "Font weight of the preview titles"
|
||
|
msgstr "Dimensione del carattere dei titoli dell'anteprima"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:99
|
||
|
msgid "Font color of the preview titles"
|
||
|
msgstr "Colore del carattere dei titoli dell'anteprima"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:100
|
||
|
msgid "Enable window peeking"
|
||
|
msgstr "Abilita separazione finestre"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:101
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
|
||
|
"distinguished."
|
||
|
msgstr "Restando sulla finestra per qualche istante, la finestra si separa."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:102
|
||
|
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
|
||
|
msgstr "Timeout ingresso modalità finestra separata (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:103
|
||
|
msgid "50"
|
||
|
msgstr "50"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:104
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
|
||
|
"window peeking mode."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tempo di inattività sopra una finestra richiesto per entrare in modalità "
|
||
|
"separata."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:105
|
||
|
msgid "Window peeking mode opacity"
|
||
|
msgstr "Opacità modalità finestra separata"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:106
|
||
|
msgid "0"
|
||
|
msgstr "0"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:107
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
|
||
|
"value."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tutte le finestre, tranne quella visualizzata, hanno la stessa opacità."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:108
|
||
|
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
|
||
|
msgstr "Ritardo tra gli eventi di scorrimento del mouse (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:109
|
||
|
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Utilizzare questo valore per limitare il numero di eventi di scorrimento del "
|
||
|
"mouse acquisiti."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:110
|
||
|
msgid "Show popup when changing workspace"
|
||
|
msgstr "Mostra popup cambiando spazio di lavoro"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:111
|
||
|
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Questo influisce sul popup spazi di lavoro solo quando si scorre sul pannello"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:112
|
||
|
msgid "Super"
|
||
|
msgstr "Super"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:113
|
||
|
msgid "Super + Alt"
|
||
|
msgstr "Super + Alt"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:114
|
||
|
msgid "Hotkeys prefix"
|
||
|
msgstr "Prefisso scorciatoie"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:115
|
||
|
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
|
||
|
msgstr "Le scorciatoie saranno Super+Numero o Super+Alt+Numero"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:116
|
||
|
msgid "Never"
|
||
|
msgstr "Mai"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:117
|
||
|
msgid "Show temporarily"
|
||
|
msgstr "Temporanea"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:118
|
||
|
msgid "Always visible"
|
||
|
msgstr "Sempre visibile"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:119
|
||
|
msgid "Number overlay"
|
||
|
msgstr "Sovrimpressione numero"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:120
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
|
||
|
"hotkeys."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mostra temporaneamente i numeri delle applicazioni sulle icone quando si "
|
||
|
"usano le scorciatoie."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:121
|
||
|
msgid "Hide timeout (ms)"
|
||
|
msgstr "Timeout visualizzazione (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:122
|
||
|
msgid "e.g. <Super>q"
|
||
|
msgstr "es. <Super>q"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:123
|
||
|
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
|
||
|
msgstr "Scorciatoia per la sovrapposizione di 2 secondi"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:124
|
||
|
msgid "Show window previews on hotkey"
|
||
|
msgstr "Mostra anteprime finestre da hotkey"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:125
|
||
|
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
|
||
|
msgstr "Mostra anteprime quando l'applicazione ha più istanze"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:126
|
||
|
msgid "Number row"
|
||
|
msgstr "Numero riga"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:127
|
||
|
msgid "Numeric keypad"
|
||
|
msgstr "Tastierino numerico"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:128
|
||
|
msgid "Both"
|
||
|
msgstr "Entrambi"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:129
|
||
|
msgid "Hotkeys are activated with"
|
||
|
msgstr "I tasti di scelta rapida sono attivati con"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:130
|
||
|
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Seleziona la tipologia dei tasti numerici utilizzati per attivare i tasti di "
|
||
|
"scelta rapida"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:131
|
||
|
msgid "Current Show Applications icon"
|
||
|
msgstr "Icona Mostra Applicazioni attuale"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:132
|
||
|
msgid "Select a Show Applications image icon"
|
||
|
msgstr "Seleziona icona per Mostra Applicazioni"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:133
|
||
|
msgid "Custom Show Applications image icon"
|
||
|
msgstr "Icona Mostra Applicazioni personalizzata"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:134
|
||
|
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
|
||
|
msgstr "Spaziatura a lato dell'icona Mostra Applicazioni (px)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:135
|
||
|
msgid "Override escape key and return to desktop"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sostituisci il tasto escape e ritorna al desktop anziché alla panoramica"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:136
|
||
|
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
|
||
|
msgstr "Animazione <i>Mostra Applicazioni</i>."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:137
|
||
|
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Rivela il desktop quando si passa il cursore sul pulsante Mostra desktop"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:138
|
||
|
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
|
||
|
msgstr "Ritardo prima di rivelare il desktop (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:139
|
||
|
msgid "Fade duration (ms)"
|
||
|
msgstr "Durata dissolvenza (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:140
|
||
|
msgid "The panel background opacity is affected by"
|
||
|
msgstr "L'opacità dello pannello è influenzato da"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:141
|
||
|
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
|
||
|
msgstr "Cambia l'opacità quando una finestra è più vicina di (px)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:143
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Change opacity to (%)"
|
||
|
msgstr "Imposta opacità al (%)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:144
|
||
|
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
|
||
|
msgstr "Durata animazione cambio opacità (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:145
|
||
|
msgid "Display the main panel on"
|
||
|
msgstr "Mostra pannello principale su"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:146
|
||
|
msgid "Display panels on all monitors"
|
||
|
msgstr "Mostra pannelli su tutti i monitor"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:147
|
||
|
msgid "Panel Intellihide"
|
||
|
msgstr "Pannello Intellihide"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:148
|
||
|
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
|
||
|
msgstr "Mostra e nascondi il pannello secondo le preferenze"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:149
|
||
|
msgid "Order and positions on monitor"
|
||
|
msgstr "Ordinamento e posizione sullo schermo"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:150
|
||
|
msgid "Apply changes to all monitors"
|
||
|
msgstr "Applica a tutti gli schermi"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:151
|
||
|
msgid "Panel screen position"
|
||
|
msgstr "Posizione pannello sullo schermo"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:152
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "Sinistra"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:153
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "Destra"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:154
|
||
|
msgid "Position"
|
||
|
msgstr "Posizione"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:155
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Panel Size\n"
|
||
|
"(default is 48)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dimensione pannello\n"
|
||
|
"(predefinito 48)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:157
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"App Icon Margin\n"
|
||
|
"(default is 8)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Margine icone app\n"
|
||
|
"(predefinito 8)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:159
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"App Icon Padding\n"
|
||
|
"(default is 4)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Spaziatura icone app\n"
|
||
|
"(predefinito 4)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:161
|
||
|
msgid "Running indicator position"
|
||
|
msgstr "Posizione indicatore di esecuzione"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:162
|
||
|
msgid "Running indicator style (Focused app)"
|
||
|
msgstr "Stile indicatore di esecuzione (app con focus)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:163
|
||
|
msgid "Dots"
|
||
|
msgstr "Puntini"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:164
|
||
|
msgid "Squares"
|
||
|
msgstr "Quadrati"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:165
|
||
|
msgid "Dashes"
|
||
|
msgstr "Trattini"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:166
|
||
|
msgid "Segmented"
|
||
|
msgstr "Segmenti"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:167
|
||
|
msgid "Solid"
|
||
|
msgstr "Solidi"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:168
|
||
|
msgid "Ciliora"
|
||
|
msgstr "Ciliora"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:169
|
||
|
msgid "Metro"
|
||
|
msgstr "Metro"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:170
|
||
|
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
|
||
|
msgstr "Stile indicatore di esecuzione (app senza focus)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:171
|
||
|
msgid "Override panel theme background color "
|
||
|
msgstr "Ignora il colore di sfondo del pannello "
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:172
|
||
|
msgid "Override panel theme background opacity"
|
||
|
msgstr "Ignora l'opacità del pannello"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:174
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Panel background opacity (%)"
|
||
|
msgstr "Opacità di sfondo del pannello (%)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:175
|
||
|
msgid "Dynamic background opacity"
|
||
|
msgstr "Opacità di sfondo dinamica"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:176
|
||
|
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
|
||
|
msgstr "Cambia l'opacità quando una finestra è vicina al pannello"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:177
|
||
|
msgid "Override panel theme gradient "
|
||
|
msgstr "Ignora gradiente del pannello "
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:179
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
|
||
|
msgstr "Colore superiore del gradiente e opacità (%)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:181
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
|
||
|
msgstr "Colore inferiore del gradiente e opacità (%)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:182
|
||
|
msgid "Style"
|
||
|
msgstr "Stile"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:183
|
||
|
msgid "Show favorite applications"
|
||
|
msgstr "Mostra applicazioni preferite"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:184
|
||
|
msgid "Show running applications"
|
||
|
msgstr "Mostra le applicazioni in esecuzione"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:185
|
||
|
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
|
||
|
msgstr "Mostra le applicazioni preferite sui pannelli secondari"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:186
|
||
|
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
|
||
|
msgstr "Mostra pulsante <i>AppMenu</i>"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:187
|
||
|
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
|
||
|
msgstr "In Estensioni deve essere abilitato il Menù dell'applicazione"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:188
|
||
|
msgid "Show window previews on hover"
|
||
|
msgstr "Mostra anteprime finestre al passaggio"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:189
|
||
|
msgid "Show tooltip on hover"
|
||
|
msgstr "Mostra suggerimento al passaggio"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:190
|
||
|
msgid "Isolate Workspaces"
|
||
|
msgstr "Isola spazi di lavoro"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:191
|
||
|
msgid "Isolate monitors"
|
||
|
msgstr "Isola monitor"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:192
|
||
|
msgid "Ungroup applications"
|
||
|
msgstr "Non raggruppare applicazioni"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:193
|
||
|
msgid "Behavior"
|
||
|
msgstr "Comportamento"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:194
|
||
|
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
|
||
|
msgstr "Comportamento al clic sull'icona di un'app in esecuzione."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:195
|
||
|
msgid "Click action"
|
||
|
msgstr "Azione al clic"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:196
|
||
|
msgid "Toggle windows"
|
||
|
msgstr "Commuta le finestre"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:197
|
||
|
msgid "Scroll panel action"
|
||
|
msgstr "Azione scorrimento pannello"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:198
|
||
|
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
|
||
|
msgstr "Comportamento durante lo scorrimento del mouse sul pannello."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:199
|
||
|
msgid "Scroll icon action"
|
||
|
msgstr "Azione scorrimento icona"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:200
|
||
|
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Comportamento quando si scorre il mouse sopra l'icona di un'applicazione."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:201
|
||
|
msgid "Do nothing"
|
||
|
msgstr "Nessuna azione"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:202
|
||
|
msgid "Switch workspace"
|
||
|
msgstr "Cambia spazio di lavoro"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:203
|
||
|
msgid "Cycle windows"
|
||
|
msgstr "Cicla le finestre"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:204
|
||
|
msgid "Change volume"
|
||
|
msgstr "Cambia il volume"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:205
|
||
|
msgid "Same as panel"
|
||
|
msgstr "Stesso del pannello"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:206
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
|
||
|
"together with Shift and Ctrl."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Abilita Super+(0-9) come scorciatoia per attivare le app. Può essere usato "
|
||
|
"assieme a Shift e Ctrl."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:207
|
||
|
msgid "Use hotkeys to activate apps"
|
||
|
msgstr "Usa scorciatoie per attivare app"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:208
|
||
|
msgid "Action"
|
||
|
msgstr "Azioni"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:209
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Tray Font Size\n"
|
||
|
"(0 = theme default)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dimens. Font Tray\n"
|
||
|
"(0 = predefinito)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:211
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"LeftBox Font Size\n"
|
||
|
"(0 = theme default)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dimens. Font LeftBox\n"
|
||
|
"(0 = predefinito)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:213
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Tray Item Padding\n"
|
||
|
"(-1 = theme default)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Spaziatura Icone Tray\n"
|
||
|
"(-1 = predefinito)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:215
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Status Icon Padding\n"
|
||
|
"(-1 = theme default)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Spaziatura icone stato\n"
|
||
|
"(-1 = predefinito)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:217
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"LeftBox Padding\n"
|
||
|
"(-1 = theme default)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Spaziatura LeftBox\n"
|
||
|
"(-1 = predefinito)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:219
|
||
|
msgid "Animate switching applications"
|
||
|
msgstr "Animazione passaggio tra applicazioni"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:220
|
||
|
msgid "Animate launching new windows"
|
||
|
msgstr "Animazione apertura nuove finestre"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:221
|
||
|
msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)"
|
||
|
msgstr "Mantieni dash originale di gnome-shell (schermata panoramica)"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:222
|
||
|
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
|
||
|
msgstr "Forza angolo attivo delle attività sul monitor principale"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:223
|
||
|
msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Attiva i pulsanti del menu del pannello (ad es. Menu della data) solo al clic"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:224
|
||
|
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
|
||
|
msgstr "Mantieni il pannello superiore della gnome-shell originale"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:225
|
||
|
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
|
||
|
msgstr "Menu secondario (clic destro) delle icone"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:227
|
||
|
msgid "Fine-Tune"
|
||
|
msgstr "Perfeziona"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:228
|
||
|
msgid "version: "
|
||
|
msgstr "versione: "
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:229
|
||
|
msgid "GitHub"
|
||
|
msgstr "GitHub"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:230
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
|
||
|
"preferences that can be imported on a different machine."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Usa i tasti qui sotto per salvare in un file le tue preferenze attuali che "
|
||
|
"potranno essere importate su altri computer."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:231
|
||
|
msgid "Export and import settings"
|
||
|
msgstr "Esporta e importa impostazioni"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:232
|
||
|
msgid "Export to file"
|
||
|
msgstr "Esporta su file"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:233
|
||
|
msgid "Import from file"
|
||
|
msgstr "Importa da file"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:234
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This allows you to update the extension directly from the GitHub repository."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ciò consente di aggiornare l'estensione direttamente dal repository GitHub."
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:235
|
||
|
msgid "Updates"
|
||
|
msgstr "Aggiornamenti"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:236
|
||
|
msgid "Periodically check for updates"
|
||
|
msgstr "Controlla periodicamente per gli aggiornamenti"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:237
|
||
|
msgid "Check now"
|
||
|
msgstr "Controlla ora"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:238
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
|
||
|
"Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> <a "
|
||
|
"href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Attenzione, queste versioni "
|
||
|
"ufficiali di Dash to Panel potrebbero non essere ancora esaminate su "
|
||
|
"extensions.gnome.org!</span> <a href=\"https://extensions.gnome.org/about/"
|
||
|
"\">Leggi di più</a>"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:239
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
||
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span size=\"small\">Questo programma è fornito SENZA NESSUNA GARANZIA.\n"
|
||
|
"Vedere <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
||
|
"\">GNU General Public License, versione 2 o successive</a> per dettagli.</"
|
||
|
"span>"
|
||
|
|
||
|
#: Settings.ui.h:241
|
||
|
msgid "About"
|
||
|
msgstr "Informazioni su"
|
||
|
|
||
|
msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
|
||
|
msgstr "In alto, con le icone dei plugin raggruppate in bassoa"
|
||
|
|
||
|
msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
|
||
|
msgstr "A sinistra, con le icone dei plugin raggruppate a destra"
|
||
|
|
||
|
msgid "Top, with fixed center plugin icons"
|
||
|
msgstr "In alto, con le icone dei plugin fisse al centro"
|
||
|
|
||
|
msgid "Left, with fixed center plugin icons"
|
||
|
msgstr "A sinistra, con le icone dei plugin fisse al centro"
|
||
|
|
||
|
msgid "Top, with floating center plugin icons"
|
||
|
msgstr "In cima, con le icone dei plugin flottanti al centro"
|
||
|
|
||
|
msgid "Left, with floating center plugin icons"
|
||
|
msgstr "Sinistra, con le icone dei plugin flottanti al centro"
|
||
|
|
||
|
msgid "Center, fixed in middle of monitor"
|
||
|
msgstr "Centrato, fisso al centro del monitor"
|
||
|
|
||
|
msgid "Center, floating between top and bottom elements"
|
||
|
msgstr "Centrato, flottante tra elementi in cima e in basso"
|
||
|
|
||
|
msgid "Center, floating between left and right elements"
|
||
|
msgstr "Centrato, flottante tra elementi a destra e sinistra"
|
||
|
|
||
|
msgid "Top of plugin icons"
|
||
|
msgstr "In cima alle icone dei plugin"
|
||
|
|
||
|
msgid "Left of plugin icons"
|
||
|
msgstr "Sinistra delle icone plugin"
|
||
|
|
||
|
msgid "Bottom of plugin icons"
|
||
|
msgstr "In fondo alle icone dei plugin"
|
||
|
|
||
|
msgid "Right of plugin icons"
|
||
|
msgstr "Destra delle icone plugin"
|
||
|
|
||
|
msgid "Top of system indicators"
|
||
|
msgstr "In cima agli indicatori di sistema"
|
||
|
|
||
|
msgid "Left of system indicators"
|
||
|
msgstr "Sinistra degli indicatori di sistema"
|
||
|
|
||
|
msgid "Bottom of system indicators"
|
||
|
msgstr "In fondo agli indicatori di sistema"
|
||
|
|
||
|
msgid "Right of system indicators"
|
||
|
msgstr "Destra degli indicatori di sistema"
|
||
|
|
||
|
msgid "Left of taskbar"
|
||
|
msgstr "Sinistra della taskbar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Bottom of taskbar"
|
||
|
msgstr "In fondo alla taskbar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Right of taskbar"
|
||
|
msgstr "Destra della taskbar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Display the clock on additional panels"
|
||
|
msgstr "Mostra l'orologio su pannelli aggiuntivi"
|
||
|
|
||
|
msgid "Display the clock on secondary panels"
|
||
|
msgstr "Visualizza l'orologio su pannelli secondari"
|
||
|
|
||
|
msgid "Display the status menu on additional panels"
|
||
|
msgstr "Mostra il menu di stato su pannelli aggiuntivi"
|
||
|
|
||
|
msgid "Display the status menu on secondary panels"
|
||
|
msgstr "Mostra il menu di stato su pannelli secondari"
|
||
|
|
||
|
msgid "Taskbar position"
|
||
|
msgstr "Posizione taskbar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Clock location"
|
||
|
msgstr "Posizione orologio"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For the following 2 options, \"additional\" refers to panels that are "
|
||
|
"displayed in addition to the gnome-shell top panel."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Per le seguenti 2 opzioni, \"aggiuntivo\" si riferisce ai pannelli che "
|
||
|
"vengono visualizzati in aggiunta al pannello superiore di gnome-shell."
|
||
|
|
||
|
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
|
||
|
msgstr "Mostra icona <i>Applicazioni</i>"
|
||
|
|
||
|
msgid "Multi-monitors options"
|
||
|
msgstr "Opzioni multi-monitor"
|
||
|
|
||
|
msgid "Event logs"
|
||
|
msgstr "Registro degli eventi"
|
||
|
|
||
|
msgid "System"
|
||
|
msgstr "Sistema"
|
||
|
|
||
|
msgid "Device Management"
|
||
|
msgstr "Gestione dispositivi"
|
||
|
|
||
|
msgid "Disk Management"
|
||
|
msgstr "Gestione disco"
|
||
|
|
||
|
msgid "Terminal"
|
||
|
msgstr "Terminale"
|
||
|
|
||
|
msgid "Extensions"
|
||
|
msgstr "Estensioni"
|
||
|
|
||
|
msgid "Files"
|
||
|
msgstr "Esplora file"
|
||
|
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
|
||
|
msgid "Display favorite applications on all monitors"
|
||
|
msgstr "Mostra applicazioni preferite su tutti i monitor"
|
||
|
|
||
|
msgid "Highlight color"
|
||
|
msgstr "Colore evidenziazione"
|
||
|
|
||
|
msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
|
||
|
msgstr "Timeout anteprima uscendo dall'icona (ms)"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If set too low, the window preview of running applications may seem to "
|
||
|
"close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the "
|
||
|
"preview may linger too long when moving to an adjacent icon."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se troppo basso, l'anteprima delle applicazioni in esecuzione potrebbe "
|
||
|
"chiudersi troppo presto quando si entra nel popup. Se troppo alto, "
|
||
|
"l'anteprima potrebbe persistere troppo a lungo quando si cambia icona."
|
||
|
|
||
|
msgid "Middle click to close window"
|
||
|
msgstr "Clic centrale per chiudere la finestra"
|
||
|
|
||
|
msgid "Width of the window previews (px)"
|
||
|
msgstr "Larghezza delle anteprime (px)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Height of the window previews (px)"
|
||
|
msgstr "Altezza delle anteprime (px)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Padding of the window previews (px)"
|
||
|
msgstr "Spaziatura delle anteprime (px)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Natural"
|
||
|
msgstr "Naturale"
|
||
|
|
||
|
msgid "Left side of panel"
|
||
|
msgstr "A sinistra del pannello"
|
||
|
|
||
|
msgid "Centered in content"
|
||
|
msgstr "Centrato nel contenuto"
|
||
|
|
||
|
msgid "Github"
|
||
|
msgstr "GitHub"
|