Oreon-Lime-R2/dash-to-panel/dash-to-panel-44/po/zh_CN.po

1476 lines
34 KiB
Text
Raw Normal View History

# Dash to Panel Simplified Chinese Translation.
# This file is distributed under the same license as the Dash to Panel package.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash-to-panel 24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-10 18:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-11 12:04+0800\n"
"Last-Translator: mars <18466397+zhmars@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: prefs.js:200
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "“显示桌面”按钮图标高度(像素)"
#: prefs.js:200
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "“显示桌面”按钮图标宽度(像素)"
#: prefs.js:212
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
msgstr "GNOME-Shell 顶部面板存在时不可用"
#: prefs.js:270 Settings.ui.h:171
msgid "Left"
msgstr "左侧"
#: prefs.js:271
msgid "Center"
msgstr "中间"
#: prefs.js:272 Settings.ui.h:172
msgid "Right"
msgstr "右侧"
#: prefs.js:274 Settings.ui.h:106
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: prefs.js:275 prefs.js:280 Settings.ui.h:167
msgid "Middle"
msgstr "中部"
#: prefs.js:276 Settings.ui.h:105
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: prefs.js:279 Settings.ui.h:166
msgid "Start"
msgstr "首部"
#: prefs.js:281 Settings.ui.h:168
msgid "End"
msgstr "尾部"
#: prefs.js:366
msgid "Show Applications button"
msgstr "“显示应用程序”按钮"
#: prefs.js:367
msgid "Activities button"
msgstr "“活动”按钮"
#: prefs.js:368
msgid "Taskbar"
msgstr "任务栏"
#: prefs.js:369
msgid "Date menu"
msgstr "日期菜单"
#: prefs.js:370
msgid "System menu"
msgstr "系统菜单"
#: prefs.js:371
msgid "Left box"
msgstr "Left box"
#: prefs.js:372
msgid "Center box"
msgstr "Center box"
#: prefs.js:373
msgid "Right box"
msgstr "Right box"
#: prefs.js:374
msgid "Desktop button"
msgstr "“桌面”按钮"
#: prefs.js:380
msgid "Move up"
msgstr "上移"
#: prefs.js:382
msgid "Move down"
msgstr "下移"
#: prefs.js:384
msgid "Visible"
msgstr "显示"
#: prefs.js:385
msgid "Select element position"
msgstr "选择元素位置"
#: prefs.js:396
msgid "Stacked to top"
msgstr "堆叠到顶部"
#: prefs.js:396
msgid "Stacked to left"
msgstr "堆叠到左侧"
#: prefs.js:397
msgid "Stacked to bottom"
msgstr "堆叠到底部"
#: prefs.js:397
msgid "Stacked to right"
msgstr "堆叠到右侧"
#: prefs.js:398
msgid "Centered"
msgstr "居中"
#: prefs.js:399
msgid "Monitor Center"
msgstr "显示器中间"
#: prefs.js:418
msgid "More options"
msgstr "更多选项"
#: prefs.js:440
msgid "Show Applications options"
msgstr "“显示应用程序”选项"
#: prefs.js:447 prefs.js:512 prefs.js:732 prefs.js:1078 prefs.js:1222
#: prefs.js:1345 prefs.js:1634 prefs.js:1730 prefs.js:1796 prefs.js:1840
#: prefs.js:1938 prefs.js:1973 prefs.js:2016 prefs.js:2152
msgid "Reset to defaults"
msgstr "恢复默认值"
#: prefs.js:453
msgid "Open icon"
msgstr "打开图标"
#: prefs.js:505
msgid "Show Desktop options"
msgstr "“显示桌面”选项"
#: prefs.js:605
#, javascript-format
msgid "%d ms"
msgstr "%d ms"
#: prefs.js:610
#, javascript-format
msgid "%d ."
msgstr "%d ."
#: prefs.js:615 prefs.js:620
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: prefs.js:625
#, javascript-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
#: prefs.js:630
#, javascript-format
msgid "%d icon"
msgid_plural "%d icons"
msgstr[0] "%d icon"
#: prefs.js:725
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "运行指示器选项"
#: prefs.js:889
msgid "Primary monitor"
msgstr "主显示器"
#: prefs.js:889
msgid "Monitor "
msgstr "显示器 "
#: prefs.js:1071
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "动态半透明选项"
#: prefs.js:1215
msgid "Intellihide options"
msgstr "智能隐藏选项"
#: prefs.js:1338
msgid "Window preview options"
msgstr "窗口预览选项"
#: prefs.js:1627
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "未分组的应用程序选项"
#: prefs.js:1723
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "自定义中键点击行为"
#: prefs.js:1789
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "自定义面板滚动行为"
#: prefs.js:1833
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "自定义图标滚动行为"
#: prefs.js:1931
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "高级热键选项"
#: prefs.js:1966
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "次级菜单选项"
#: prefs.js:2009 Settings.ui.h:239
msgid "Advanced Options"
msgstr "高级选项"
#: prefs.js:2145
msgid "App icon animation options"
msgstr "应用图标动画选项"
#: prefs.js:2211
msgid "Export settings"
msgstr "导出设置"
#: prefs.js:2227
msgid "Import settings"
msgstr "导入设置"
#: appIcons.js:1492
msgid "Show Details"
msgstr "显示细节"
#: appIcons.js:1510
msgid "New Window"
msgstr "新建窗口"
#: appIcons.js:1510 appIcons.js:1570 appIcons.js:1572 Settings.ui.h:21
msgid "Quit"
msgstr "退出"
# 上面的 Quit 和 这里的 Windows 组合实际显示成“Quit %d Windows”为更符合中文习惯这里加了“个”
#: appIcons.js:1572
msgid "Windows"
msgstr "个窗口"
#: appIcons.js:1859
msgid "Power options"
msgstr "电源选项"
#: appIcons.js:1864
msgid "Event logs"
msgstr "事件日志"
#: appIcons.js:1869
msgid "System"
msgstr "系统信息"
#: appIcons.js:1874
msgid "Device Management"
msgstr "设备管理"
#: appIcons.js:1879
msgid "Disk Management"
msgstr "磁盘管理"
#: appIcons.js:1893
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
#: appIcons.js:1898
msgid "System monitor"
msgstr "系统监视器"
#: appIcons.js:1903
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: appIcons.js:1908
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
#: appIcons.js:1913
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: appIcons.js:1925
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "解锁任务栏"
#: appIcons.js:1925
msgid "Lock taskbar"
msgstr "锁定任务栏"
#: appIcons.js:1930
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Dash to Panel 设置"
#: appIcons.js:1943
msgid "Restore Windows"
msgstr "恢复窗口"
#: appIcons.js:1943
msgid "Show Desktop"
msgstr "显示桌面"
#: Settings.ui.h:1
msgid "Animation type"
msgstr "动画类型"
#: Settings.ui.h:2
msgid "Simple"
msgstr "简单"
#: Settings.ui.h:3
msgid "Ripple"
msgstr "波纹"
#: Settings.ui.h:4
msgid "Plank"
msgstr "木板"
#: Settings.ui.h:5
msgid "Duration"
msgstr "Duration"
#: Settings.ui.h:6
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: Settings.ui.h:7
msgid "Travel"
msgstr "Travel"
#: Settings.ui.h:8
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: Settings.ui.h:9
msgid "Convexity"
msgstr "Convexity"
#: Settings.ui.h:10
msgid "Extent"
msgstr "Extent"
#: Settings.ui.h:11
msgid "Nothing yet!"
msgstr "暂时什么都没有!"
#: Settings.ui.h:12
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr "设置为最小化时,双击将最小化该应用程序的所有窗口。"
#: Settings.ui.h:13
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Shift+点击动作"
#: Settings.ui.h:14
msgid "Raise windows"
msgstr "提升窗口"
#: Settings.ui.h:15
msgid "Minimize window"
msgstr "最小化窗口"
#: Settings.ui.h:16
msgid "Launch new instance"
msgstr "启动新实例"
#: Settings.ui.h:17
msgid "Cycle through windows"
msgstr "在窗口间循环切换"
#: Settings.ui.h:18
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "循环窗口 + 最小化"
#: Settings.ui.h:19
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "切换单个 / 预览多个"
#: Settings.ui.h:20
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
msgstr "切换单个 / 循环多个"
#: Settings.ui.h:22
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "中键点击行为。"
#: Settings.ui.h:23
msgid "Middle-Click action"
msgstr "中键点击动作"
#: Settings.ui.h:24
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Shift+中键点击的行为。"
#: Settings.ui.h:25
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Shift+中键点击动作"
#: Settings.ui.h:26
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "集成 <b>应用菜单</b> 项"
#: Settings.ui.h:27
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "<b>显示细节</b> 菜单项"
#: Settings.ui.h:28
msgid "Highlight focused application"
msgstr "高亮显示取得焦点的应用程序"
#: Settings.ui.h:29
msgid "Icon dominant color"
msgstr "图标主颜色"
#: Settings.ui.h:30
msgid "Custom color"
msgstr "自定义颜色"
#: Settings.ui.h:31
msgid "Highlight opacity"
msgstr "高亮不透明度"
#: Settings.ui.h:32
msgid "Indicator size (px)"
msgstr "指示器大小(像素)"
#: Settings.ui.h:33
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "指示器颜色 - 图标主色"
#: Settings.ui.h:34
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "指示器颜色 - 覆盖主题"
#: Settings.ui.h:35
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 窗口开启(或未分组)"
#: Settings.ui.h:36
msgid "Apply to all"
msgstr "应用至全部"
#: Settings.ui.h:37
msgid "2 windows open"
msgstr "2 窗口开启"
#: Settings.ui.h:38
msgid "3 windows open"
msgstr "3 窗口开启"
#: Settings.ui.h:39
msgid "4+ windows open"
msgstr "4+ 窗口开启"
#: Settings.ui.h:40
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "为未取得焦点的程序使用不同方案"
#: Settings.ui.h:41
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "应用程序标题字体大小(像素)(默认值为 14"
#: Settings.ui.h:42
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "应用程序标题字体粗细"
#: Settings.ui.h:43
msgid "inherit from theme"
msgstr "继承自主题"
#: Settings.ui.h:44
msgid "normal"
msgstr "正常"
#: Settings.ui.h:45
msgid "lighter"
msgstr "较细"
#: Settings.ui.h:46
msgid "bold"
msgstr "粗体"
#: Settings.ui.h:47
msgid "bolder"
msgstr "更粗"
#: Settings.ui.h:48
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "应用程序标题字体颜色"
#: Settings.ui.h:49
msgid "Font color of the minimized application titles"
msgstr "最小化应用程序标题字体颜色"
#: Settings.ui.h:50
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
msgstr "应用程序标题最大宽度(像素)(默认值为 160"
#: Settings.ui.h:51
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "应用程序标题使用固定宽度"
#: Settings.ui.h:52
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"应用程序标题都将使用相同宽度,即使其文本宽度无法达到最大宽度。最大宽度值将被"
"用于固定宽度值。"
#: Settings.ui.h:53
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "在未取得焦点的应用上显示运行指示器"
#: Settings.ui.h:54
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "使用收藏的图标作为应用程序启动器"
#: Settings.ui.h:55
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows "
msgstr "仅在面板被窗口阻挡时隐藏 "
#: Settings.ui.h:56
msgid "The panel hides from"
msgstr "触发面板隐藏的对象"
#: Settings.ui.h:57
msgid "All windows"
msgstr "所有窗口"
#: Settings.ui.h:58
msgid "Focused windows"
msgstr "获得焦点的窗口"
#: Settings.ui.h:59
msgid "Maximized windows"
msgstr "最大化窗口"
#: Settings.ui.h:60
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "在屏幕边缘受到一定光标压力时显示面板"
#: Settings.ui.h:61
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "所需压力阈值(像素)"
#: Settings.ui.h:62
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "所需压力超时(毫秒)"
#: Settings.ui.h:63
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "允许面板在全屏幕模式下显示"
#: Settings.ui.h:64
msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)"
msgstr "仅隐藏次要面板(需要多显示器选项)"
#: Settings.ui.h:65
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "例如 <Super>i"
#: Settings.ui.h:66
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "显示并保持面板的键盘快捷键"
#: Settings.ui.h:67
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "语法:<Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
#: Settings.ui.h:68
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "隐藏与显示动画持续时间(毫秒)"
#: Settings.ui.h:69
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "隐藏面板之前的延时(毫秒)"
#: Settings.ui.h:70
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "启动后到启用智能隐藏之间的延时(毫秒)"
#: Settings.ui.h:71
msgid "Time (ms) before showing (400 is default)"
msgstr "显示前的延时(毫秒,默认为 400"
#: Settings.ui.h:72
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "动画时间(毫秒)"
#: Settings.ui.h:73
msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)"
msgstr "隐藏前的延时(毫秒,默认为 100"
#: Settings.ui.h:74
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "点击应用程序图标后立即触发"
#: Settings.ui.h:75
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr "在预览上中键点击以关闭窗口"
#: Settings.ui.h:76
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "窗口预览偏好大小(像素)"
#: Settings.ui.h:77
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "窗口预览长宽比 X高度"
#: Settings.ui.h:78
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "窗口预览填充距离(像素)"
#: Settings.ui.h:79
msgid "1"
msgstr "1"
#: Settings.ui.h:80
msgid "2"
msgstr "2"
#: Settings.ui.h:81
msgid "3"
msgstr "3"
#: Settings.ui.h:82
msgid "4"
msgstr "4"
#: Settings.ui.h:83
msgid "5"
msgstr "5"
#: Settings.ui.h:84
msgid "6"
msgstr "6"
#: Settings.ui.h:85
msgid "7"
msgstr "7"
#: Settings.ui.h:86
msgid "8"
msgstr "8"
#: Settings.ui.h:87
msgid "9"
msgstr "9"
#: Settings.ui.h:88
msgid "10"
msgstr "10"
#: Settings.ui.h:89
msgid "11"
msgstr "11"
#: Settings.ui.h:90
msgid "12"
msgstr "12"
#: Settings.ui.h:91
msgid "13"
msgstr "13"
#: Settings.ui.h:92
msgid "14"
msgstr "14"
#: Settings.ui.h:93
msgid "15"
msgstr "15"
#: Settings.ui.h:94
msgid "16"
msgstr "16"
#: Settings.ui.h:95
msgid "17"
msgstr "17"
#: Settings.ui.h:96
msgid "18"
msgstr "18"
#: Settings.ui.h:97
msgid "19"
msgstr "19"
#: Settings.ui.h:98
msgid "20"
msgstr "20"
#: Settings.ui.h:99
msgid "21"
msgstr "21"
#: Settings.ui.h:100
msgid "Fixed"
msgstr "固定"
#: Settings.ui.h:101
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "窗口预览长宽比 X宽度"
#: Settings.ui.h:102
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "为预览背景使用自定义不透明度"
#: Settings.ui.h:103
msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel"
msgstr "如果禁用,预览的背景与面板的不透明度将保持一致"
#: Settings.ui.h:104
msgid "Close button and header position"
msgstr "关闭按钮和头部的位置"
#: Settings.ui.h:107
msgid "Display window preview headers"
msgstr "显示窗口预览头部"
#: Settings.ui.h:108
msgid "Icon size (px) of the window preview"
msgstr "预览窗口的图标大小(像素)"
#: Settings.ui.h:109
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
msgstr "如果禁用,预览图标将基于标题栏的大小"
#: Settings.ui.h:110
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "预览标题的字体大小(像素)"
#: Settings.ui.h:111
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "预览标题的字重"
#: Settings.ui.h:112
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "预览标题的字体颜色"
#: Settings.ui.h:113
msgid "Enable window peeking"
msgstr "启用窗口概览功能"
#: Settings.ui.h:114
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr "在窗口预览上悬浮一定时间后,该窗口将被区别显示。"
#: Settings.ui.h:115
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "进入窗口概览模式延时(毫秒)"
#: Settings.ui.h:116
msgid "50"
msgstr "50"
#: Settings.ui.h:117
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr "为进入窗口概览模式,需要光标悬浮在预览窗口上不活动的时间。"
#: Settings.ui.h:118
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "窗口概览模式不透明度"
#: Settings.ui.h:119
msgid "0"
msgstr "0"
#: Settings.ui.h:120
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr "除正在处于概览状态的窗口外,其它所有窗口的不透明度将被设置为同一个值。"
#: Settings.ui.h:121
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "鼠标滚动事件之间的延迟(毫秒)"
#: Settings.ui.h:122
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr "使用这个值来限制对鼠标滚动事件捕捉的频率。"
#: Settings.ui.h:123
msgid "Show popup when changing workspace"
msgstr "切换工作区时显示弹窗"
#: Settings.ui.h:124
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
msgstr "仅影响在面板上滚动时的工作区弹窗。"
#: Settings.ui.h:125
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: Settings.ui.h:126
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: Settings.ui.h:127
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "热键前缀"
#: Settings.ui.h:128
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "热键可以是 Super+数字 或者 Super+Alt+数字"
#: Settings.ui.h:129
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: Settings.ui.h:130
msgid "Show temporarily"
msgstr "暂时显示"
#: Settings.ui.h:131
msgid "Always visible"
msgstr "总是可见"
#: Settings.ui.h:132
msgid "Number overlay"
msgstr "数字附加显示"
#: Settings.ui.h:133
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr "使用热键时在应用图标上临时显示其对应数字。"
#: Settings.ui.h:134
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "隐藏延时(毫秒)"
#: Settings.ui.h:135
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "例如 <Super>q"
#: Settings.ui.h:136
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "显示两秒钟附加数字的快捷键"
#: Settings.ui.h:137
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "按下热键时显示窗口预览"
#: Settings.ui.h:138
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "应用程序有多个实例时显示预览"
#: Settings.ui.h:139
msgid "Number row"
msgstr "键盘主数字行"
#: Settings.ui.h:140
msgid "Numeric keypad"
msgstr "数字小键盘"
#: Settings.ui.h:141
msgid "Both"
msgstr "两者"
#: Settings.ui.h:142
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "热键激活来源"
#: Settings.ui.h:143
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr "选择用于激活热键的键盘数字键"
#: Settings.ui.h:144
msgid "Current Show Applications icon"
msgstr "当前“显示应用程序”图标"
#: Settings.ui.h:145
msgid "Custom Show Applications image icon"
msgstr "自定义“显示应用程序”图标图像"
#: Settings.ui.h:146
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "“显示应用程序”图标侧边距(像素)"
#: Settings.ui.h:147
msgid "Override escape key and return to desktop"
msgstr "覆盖 Esc 键并返回桌面"
#: Settings.ui.h:148
msgid "Override Show Desktop line color"
msgstr "覆盖“显示桌面”线条颜色"
#: Settings.ui.h:149
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr "悬停在“显示桌面”按钮时展示桌面预览"
#: Settings.ui.h:150
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "展示桌面预览之前的延时(毫秒)"
#: Settings.ui.h:151
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "淡出延时(毫秒)"
#: Settings.ui.h:152
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "面板背景不透明度的影响因素"
#: Settings.ui.h:153
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr "在窗口多靠近时修改不透明度(像素 px"
#: Settings.ui.h:155
#, no-c-format
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "将不透明度修改为(%"
#: Settings.ui.h:156
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "不透明度变更动画持续时间(毫秒)"
#: Settings.ui.h:157
msgid "Display the main panel on"
msgstr "将主面板显示于"
#: Settings.ui.h:158
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "在所有显示器上显示面板"
#: Settings.ui.h:159
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "面板智能隐藏"
#: Settings.ui.h:160
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "按照配置隐藏和显示面板"
#: Settings.ui.h:161
msgid "Order and positions on monitor"
msgstr "显示次序和位置"
#: Settings.ui.h:162
msgid "Apply changes to all monitors"
msgstr "应用修改到所有显示器"
#: Settings.ui.h:163
msgid "Panel thickness&#10;(default is 48)"
msgstr "面板厚度&#10;(默认为 48"
#: Settings.ui.h:165
#, no-c-format
msgid "Panel length (%)&#10;(default is 100)"
msgstr "面板长度(%&#10;(默认为 100"
#: Settings.ui.h:169
msgid "Anchor"
msgstr "锚点"
#: Settings.ui.h:170
msgid "Panel screen position"
msgstr "面板屏幕位置"
#: Settings.ui.h:173
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: Settings.ui.h:174
msgid "App Icon Margin&#10;(default is 8)"
msgstr "应用图标边缘空白&#10;(默认为 8"
#: Settings.ui.h:175
msgid "App Icon Padding&#10;(default is 4)"
msgstr "应用图标边缘空白&#10;(默认为 4"
#: Settings.ui.h:176
msgid "Running indicator position"
msgstr "运行指示器位置"
#: Settings.ui.h:177
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "运行指示器风格(取得焦点的应用)"
#: Settings.ui.h:178
msgid "Dots"
msgstr "点"
#: Settings.ui.h:179
msgid "Squares"
msgstr "方块"
#: Settings.ui.h:180
msgid "Dashes"
msgstr "横线"
#: Settings.ui.h:181
msgid "Segmented"
msgstr "间断线"
#: Settings.ui.h:182
msgid "Solid"
msgstr "实心"
#: Settings.ui.h:183
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"
#: Settings.ui.h:184
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: Settings.ui.h:185
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "运行指示器风格(未取得焦点的应用)"
#: Settings.ui.h:186
msgid "Override panel theme background color "
msgstr "覆盖面板主题背景颜色 "
#: Settings.ui.h:187
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "覆盖面板主题背景不透明度"
#: Settings.ui.h:189
#, no-c-format
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "面板背景不透明度(%"
#: Settings.ui.h:190
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "动态背景不透明度"
#: Settings.ui.h:191
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr "在有窗口接近面板时修改不透明度"
#: Settings.ui.h:192
msgid "Override panel theme gradient "
msgstr "覆盖面板主题渐变 "
#: Settings.ui.h:194
#, no-c-format
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "渐变顶部颜色和不透明度(%"
#: Settings.ui.h:196
#, no-c-format
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "渐变底部颜色和不透明度(%"
#: Settings.ui.h:197
msgid "Animate hovering app icons"
msgstr "动画悬停应用图标"
#: Settings.ui.h:198
msgid "Style"
msgstr "风格"
#: Settings.ui.h:199
msgid "Show favorite applications"
msgstr "显示收藏的应用程序"
#: Settings.ui.h:200
msgid "Show running applications"
msgstr "显示正在运行的应用程序"
#: Settings.ui.h:201
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
msgstr "次要面板显示收藏的应用程序"
#: Settings.ui.h:202
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "显示 <b>应用菜单</b> 按钮"
#: Settings.ui.h:203
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
msgstr "必须在优化工具中启用顶栏 > 显示应用菜单"
#: Settings.ui.h:204
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "悬停时显示窗口预览"
#: Settings.ui.h:205
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "悬停时显示文字提示"
#: Settings.ui.h:206
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "隔离工作区"
#: Settings.ui.h:207
msgid "Isolate monitors"
msgstr "隔离显示器"
#: Settings.ui.h:208
msgid "Click empty space to close overview"
msgstr "点击空白区域时关闭概览"
#: Settings.ui.h:209
msgid "Disable show overview on startup"
msgstr "取消启动时显示概览"
#: Settings.ui.h:210
msgid "Ungroup applications"
msgstr "取消应用程序分组"
#: Settings.ui.h:211
msgid "Behavior"
msgstr "习惯"
#: Settings.ui.h:212
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "点击正在运行应用程序图标时的行为。"
#: Settings.ui.h:213
msgid "Click action"
msgstr "点击行为"
#: Settings.ui.h:214
msgid "Toggle windows"
msgstr "切换窗口"
#: Settings.ui.h:215
msgid "Scroll panel action"
msgstr "滚动面板行为"
#: Settings.ui.h:216
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "在面板上滚动鼠标滚轮时的行为。"
#: Settings.ui.h:217
msgid "Scroll icon action"
msgstr "滚动行为"
#: Settings.ui.h:218
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "在正在运行应用程序图标上滚动鼠标滚轮时的行为。"
#: Settings.ui.h:219
msgid "Do nothing"
msgstr "什么也不做"
#: Settings.ui.h:220
msgid "Switch workspace"
msgstr "切换工作区"
#: Settings.ui.h:221
msgid "Cycle windows"
msgstr "循环窗口"
#: Settings.ui.h:222
msgid "Change volume"
msgstr "改变音量"
#: Settings.ui.h:223
msgid "Same as panel"
msgstr "与面板保持一致"
#: Settings.ui.h:224
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"将 Super+(0-9) 作为激活应用程序的快捷键。它也可以和 Shift 或 Ctrl 共同使用。"
#: Settings.ui.h:225
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "使用热键激活应用"
#: Settings.ui.h:226
msgid "Action"
msgstr "行为"
#: Settings.ui.h:227
msgid "Tray Font Size&#10;(0 = theme default)"
msgstr "托盘字体大小&#10;0 = 主题默认)"
#: Settings.ui.h:228
msgid "LeftBox Font Size&#10;(0 = theme default)"
msgstr "LeftBox 字体大小&#10;0 = 主题默认)"
#: Settings.ui.h:229
msgid "Tray Item Padding&#10;(-1 = theme default)"
msgstr "托盘项边缘空白&#10;-1 = 主题默认)"
#: Settings.ui.h:230
msgid "Status Icon Padding&#10;(-1 = theme default)"
msgstr "状态图标边缘空白&#10;-1 = 主题默认)"
#: Settings.ui.h:231
msgid "LeftBox Padding&#10;(-1 = theme default)"
msgstr "LeftBox 边缘空白&#10;-1 = 主题默认)"
#: Settings.ui.h:232
msgid "Animate switching applications"
msgstr "动画切换应用程序"
#: Settings.ui.h:233
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "动画启动新窗口"
#: Settings.ui.h:234
msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)"
msgstr "保留原始 GNOME-Shell Dash概览"
#: Settings.ui.h:235
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
msgstr "主显示器强制活动热区"
#: Settings.ui.h:236
msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only"
msgstr "仅在点击时激活面板菜单按钮(例如:日期菜单)"
#: Settings.ui.h:237
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
msgstr "保留原始 GNOME-Shell 顶部面板"
#: Settings.ui.h:238
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
msgstr "应用图标次级(右键点击)菜单"
#: Settings.ui.h:240
msgid "Fine-Tune"
msgstr "微调"
#: Settings.ui.h:241
msgid "version: "
msgstr "版本: "
#: Settings.ui.h:242
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: Settings.ui.h:243
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"使用下面的按钮以基于您当前的首选项创建一个设置文件;您稍后可使用该文件在其他"
"机器上导入设置。"
#: Settings.ui.h:244
msgid "Export and import settings"
msgstr "导入导出设置"
#: Settings.ui.h:245
msgid "Export to file"
msgstr "导出至文件"
#: Settings.ui.h:246
msgid "Import from file"
msgstr "从文件导入"
#: Settings.ui.h:247
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.&#10;See "
"the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
"General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">本程序不提供任何担保。&#10;请查看 <a href=\"https://www."
"gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU 通用公共许可证,第二版或更新"
"版本</a> 以了解详情。</span>"
#: Settings.ui.h:248
msgid "About"
msgstr "关于"
#~ msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
#~ msgstr "顶部,并且插件图标收缩到底部"
#~ msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
#~ msgstr "左侧,并且插件图标收缩到右侧"
#~ msgid "Top, with fixed center plugin icons"
#~ msgstr "顶部,并且固定居中插件图标"
#~ msgid "Left, with fixed center plugin icons"
#~ msgstr "左侧,并且固定居中插件图标"
#~ msgid "Top, with floating center plugin icons"
#~ msgstr "顶部,并且浮动居中插件图标"
#~ msgid "Left, with floating center plugin icons"
#~ msgstr "左侧,并且浮动居中插件图标"
#~ msgid "Center, fixed in middle of monitor"
#~ msgstr "中间,固定在显示屏中间"
#~ msgid "Center, floating between top and bottom elements"
#~ msgstr "中间,在顶部元素和底部元素之间浮动"
#~ msgid "Center, floating between left and right elements"
#~ msgstr "中间,在左侧元素和右侧元素之间浮动"
#~ msgid "Top of plugin icons"
#~ msgstr "插件图标上侧"
#~ msgid "Left of plugin icons"
#~ msgstr "插件图标左侧"
#~ msgid "Bottom of plugin icons"
#~ msgstr "插件图标下侧"
#~ msgid "Right of plugin icons"
#~ msgstr "插件图标右侧"
#~ msgid "Top of system indicators"
#~ msgstr "系统指示器上侧"
#~ msgid "Left of system indicators"
#~ msgstr "系统指示器左侧"
#~ msgid "Bottom of system indicators"
#~ msgstr "系统指示器下侧"
#~ msgid "Right of system indicators"
#~ msgstr "系统指示器右侧"
#~ msgid "Left of taskbar"
#~ msgstr "任务栏左侧"
#~ msgid "Bottom of taskbar"
#~ msgstr "任务栏下侧"
#~ msgid "Right of taskbar"
#~ msgstr "任务栏右侧"
#~ msgid "Multi-monitors options"
#~ msgstr "多显示器选项"
#, javascript-format
#~ msgid "Version %s (%s) is available"
#~ msgstr "版本 %s%s已经可用"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "详细信息"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "更新"
#~ msgid "Already up to date"
#~ msgstr "已经处于最新状态"
#~ msgid "Update successful, please log out/in"
#~ msgstr "更新成功,请注销并重新登录"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "注销"
#~ msgid "Update successful, please restart GNOME Shell"
#~ msgstr "更新成功,请重新启动 GNOME Shell"
#~ msgid "Restart GNOME Shell"
#~ msgstr "重新启动 GNOME Shell"
#~ msgid "Restarting GNOME Shell..."
#~ msgstr "正在重新启动 GNOME Shell……"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "错误:"
#~ msgid "Display favorite applications on all monitors"
#~ msgstr "在所有显示器上显示收藏的应用程序"
#~ msgid "Display the clock on all monitors"
#~ msgstr "在所有显示器上显示时钟"
#~ msgid "Display the status menu on all monitors"
#~ msgstr "在所有显示器上显示状态菜单"
#~ msgid "Select a Show Applications image icon"
#~ msgstr "选择一个“显示应用程序”图标图像"
#~ msgid "Taskbar position"
#~ msgstr "任务栏位置"
#~ msgid "Clock location"
#~ msgstr "时钟位置"
#~ msgid "Show <i>Applications</i> icon"
#~ msgstr "显示<b>应用</b>图标"
#~ msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
#~ msgstr "动画化<b>显示应用程序</b>。"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to update the extension directly from the GitHub "
#~ "repository."
#~ msgstr "这样可以帮助您直接从 GitHub 仓库更新本扩展。"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "更新"
#~ msgid "Periodically check for updates"
#~ msgstr "定期检查更新"
#~ msgid "Check now"
#~ msgstr "立刻检查"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
#~ "Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> "
#~ "<a href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">请注意,这些官方发布的 Dash to "
#~ "Panel 版本可能还没有通过 extensions.gnome.org 的审查!</span> <a href="
#~ "\"https://extensions.gnome.org/about/\">详细了解</a>"
#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "高亮颜色"
#~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
#~ msgstr "离开图标时的预览延时(毫秒)"
#~ msgid ""
#~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to "
#~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the "
#~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon."
#~ msgstr ""
#~ "如果设置过低,在尝试进入弹出菜单时正在运行程序的窗口预览可能会关闭得过快。"
#~ "如果设置过高,在移动至临接图标时预览可能滞留过长时间。"
#~ msgid "Middle click to close window"
#~ msgstr "中键点击以关闭窗口"
#~ msgid "Width of the window previews (px)"
#~ msgstr "窗口预览宽度(像素)"
#~ msgid "Height of the window previews (px)"
#~ msgstr "窗口预览高度(像素)"
#~ msgid "Padding of the window previews (px)"
#~ msgstr "窗口预览边缘宽度(像素)"
#~ msgid "Natural"
#~ msgstr "自然"
#~ msgid "Left side of panel"
#~ msgstr "面板左侧"
#~ msgid "Centered in content"
#~ msgstr "内容居中"
#~ msgid "Github"
#~ msgstr "Github"