Oreon-Lime-R2/dash-to-panel/dash-to-panel-44/po/zh_CN.po

1475 lines
34 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dash to Panel Simplified Chinese Translation.
# This file is distributed under the same license as the Dash to Panel package.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash-to-panel 24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-10 18:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-11 12:04+0800\n"
"Last-Translator: mars <18466397+zhmars@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: prefs.js:200
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "“显示桌面”按钮图标高度(像素)"
#: prefs.js:200
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "“显示桌面”按钮图标宽度(像素)"
#: prefs.js:212
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
msgstr "GNOME-Shell 顶部面板存在时不可用"
#: prefs.js:270 Settings.ui.h:171
msgid "Left"
msgstr "左侧"
#: prefs.js:271
msgid "Center"
msgstr "中间"
#: prefs.js:272 Settings.ui.h:172
msgid "Right"
msgstr "右侧"
#: prefs.js:274 Settings.ui.h:106
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: prefs.js:275 prefs.js:280 Settings.ui.h:167
msgid "Middle"
msgstr "中部"
#: prefs.js:276 Settings.ui.h:105
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: prefs.js:279 Settings.ui.h:166
msgid "Start"
msgstr "首部"
#: prefs.js:281 Settings.ui.h:168
msgid "End"
msgstr "尾部"
#: prefs.js:366
msgid "Show Applications button"
msgstr "“显示应用程序”按钮"
#: prefs.js:367
msgid "Activities button"
msgstr "“活动”按钮"
#: prefs.js:368
msgid "Taskbar"
msgstr "任务栏"
#: prefs.js:369
msgid "Date menu"
msgstr "日期菜单"
#: prefs.js:370
msgid "System menu"
msgstr "系统菜单"
#: prefs.js:371
msgid "Left box"
msgstr "Left box"
#: prefs.js:372
msgid "Center box"
msgstr "Center box"
#: prefs.js:373
msgid "Right box"
msgstr "Right box"
#: prefs.js:374
msgid "Desktop button"
msgstr "“桌面”按钮"
#: prefs.js:380
msgid "Move up"
msgstr "上移"
#: prefs.js:382
msgid "Move down"
msgstr "下移"
#: prefs.js:384
msgid "Visible"
msgstr "显示"
#: prefs.js:385
msgid "Select element position"
msgstr "选择元素位置"
#: prefs.js:396
msgid "Stacked to top"
msgstr "堆叠到顶部"
#: prefs.js:396
msgid "Stacked to left"
msgstr "堆叠到左侧"
#: prefs.js:397
msgid "Stacked to bottom"
msgstr "堆叠到底部"
#: prefs.js:397
msgid "Stacked to right"
msgstr "堆叠到右侧"
#: prefs.js:398
msgid "Centered"
msgstr "居中"
#: prefs.js:399
msgid "Monitor Center"
msgstr "显示器中间"
#: prefs.js:418
msgid "More options"
msgstr "更多选项"
#: prefs.js:440
msgid "Show Applications options"
msgstr "“显示应用程序”选项"
#: prefs.js:447 prefs.js:512 prefs.js:732 prefs.js:1078 prefs.js:1222
#: prefs.js:1345 prefs.js:1634 prefs.js:1730 prefs.js:1796 prefs.js:1840
#: prefs.js:1938 prefs.js:1973 prefs.js:2016 prefs.js:2152
msgid "Reset to defaults"
msgstr "恢复默认值"
#: prefs.js:453
msgid "Open icon"
msgstr "打开图标"
#: prefs.js:505
msgid "Show Desktop options"
msgstr "“显示桌面”选项"
#: prefs.js:605
#, javascript-format
msgid "%d ms"
msgstr "%d ms"
#: prefs.js:610
#, javascript-format
msgid "%d ."
msgstr "%d ."
#: prefs.js:615 prefs.js:620
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: prefs.js:625
#, javascript-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
#: prefs.js:630
#, javascript-format
msgid "%d icon"
msgid_plural "%d icons"
msgstr[0] "%d icon"
#: prefs.js:725
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "运行指示器选项"
#: prefs.js:889
msgid "Primary monitor"
msgstr "主显示器"
#: prefs.js:889
msgid "Monitor "
msgstr "显示器 "
#: prefs.js:1071
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "动态半透明选项"
#: prefs.js:1215
msgid "Intellihide options"
msgstr "智能隐藏选项"
#: prefs.js:1338
msgid "Window preview options"
msgstr "窗口预览选项"
#: prefs.js:1627
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "未分组的应用程序选项"
#: prefs.js:1723
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "自定义中键点击行为"
#: prefs.js:1789
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "自定义面板滚动行为"
#: prefs.js:1833
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "自定义图标滚动行为"
#: prefs.js:1931
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "高级热键选项"
#: prefs.js:1966
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "次级菜单选项"
#: prefs.js:2009 Settings.ui.h:239
msgid "Advanced Options"
msgstr "高级选项"
#: prefs.js:2145
msgid "App icon animation options"
msgstr "应用图标动画选项"
#: prefs.js:2211
msgid "Export settings"
msgstr "导出设置"
#: prefs.js:2227
msgid "Import settings"
msgstr "导入设置"
#: appIcons.js:1492
msgid "Show Details"
msgstr "显示细节"
#: appIcons.js:1510
msgid "New Window"
msgstr "新建窗口"
#: appIcons.js:1510 appIcons.js:1570 appIcons.js:1572 Settings.ui.h:21
msgid "Quit"
msgstr "退出"
# 上面的 Quit 和 这里的 Windows 组合实际显示成“Quit %d Windows”为更符合中文习惯这里加了“个”
#: appIcons.js:1572
msgid "Windows"
msgstr "个窗口"
#: appIcons.js:1859
msgid "Power options"
msgstr "电源选项"
#: appIcons.js:1864
msgid "Event logs"
msgstr "事件日志"
#: appIcons.js:1869
msgid "System"
msgstr "系统信息"
#: appIcons.js:1874
msgid "Device Management"
msgstr "设备管理"
#: appIcons.js:1879
msgid "Disk Management"
msgstr "磁盘管理"
#: appIcons.js:1893
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
#: appIcons.js:1898
msgid "System monitor"
msgstr "系统监视器"
#: appIcons.js:1903
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: appIcons.js:1908
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
#: appIcons.js:1913
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: appIcons.js:1925
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "解锁任务栏"
#: appIcons.js:1925
msgid "Lock taskbar"
msgstr "锁定任务栏"
#: appIcons.js:1930
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Dash to Panel 设置"
#: appIcons.js:1943
msgid "Restore Windows"
msgstr "恢复窗口"
#: appIcons.js:1943
msgid "Show Desktop"
msgstr "显示桌面"
#: Settings.ui.h:1
msgid "Animation type"
msgstr "动画类型"
#: Settings.ui.h:2
msgid "Simple"
msgstr "简单"
#: Settings.ui.h:3
msgid "Ripple"
msgstr "波纹"
#: Settings.ui.h:4
msgid "Plank"
msgstr "木板"
#: Settings.ui.h:5
msgid "Duration"
msgstr "Duration"
#: Settings.ui.h:6
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: Settings.ui.h:7
msgid "Travel"
msgstr "Travel"
#: Settings.ui.h:8
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: Settings.ui.h:9
msgid "Convexity"
msgstr "Convexity"
#: Settings.ui.h:10
msgid "Extent"
msgstr "Extent"
#: Settings.ui.h:11
msgid "Nothing yet!"
msgstr "暂时什么都没有!"
#: Settings.ui.h:12
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr "设置为最小化时,双击将最小化该应用程序的所有窗口。"
#: Settings.ui.h:13
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Shift+点击动作"
#: Settings.ui.h:14
msgid "Raise windows"
msgstr "提升窗口"
#: Settings.ui.h:15
msgid "Minimize window"
msgstr "最小化窗口"
#: Settings.ui.h:16
msgid "Launch new instance"
msgstr "启动新实例"
#: Settings.ui.h:17
msgid "Cycle through windows"
msgstr "在窗口间循环切换"
#: Settings.ui.h:18
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "循环窗口 + 最小化"
#: Settings.ui.h:19
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "切换单个 / 预览多个"
#: Settings.ui.h:20
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
msgstr "切换单个 / 循环多个"
#: Settings.ui.h:22
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "中键点击行为。"
#: Settings.ui.h:23
msgid "Middle-Click action"
msgstr "中键点击动作"
#: Settings.ui.h:24
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Shift+中键点击的行为。"
#: Settings.ui.h:25
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Shift+中键点击动作"
#: Settings.ui.h:26
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "集成 <b>应用菜单</b> 项"
#: Settings.ui.h:27
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "<b>显示细节</b> 菜单项"
#: Settings.ui.h:28
msgid "Highlight focused application"
msgstr "高亮显示取得焦点的应用程序"
#: Settings.ui.h:29
msgid "Icon dominant color"
msgstr "图标主颜色"
#: Settings.ui.h:30
msgid "Custom color"
msgstr "自定义颜色"
#: Settings.ui.h:31
msgid "Highlight opacity"
msgstr "高亮不透明度"
#: Settings.ui.h:32
msgid "Indicator size (px)"
msgstr "指示器大小(像素)"
#: Settings.ui.h:33
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "指示器颜色 - 图标主色"
#: Settings.ui.h:34
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "指示器颜色 - 覆盖主题"
#: Settings.ui.h:35
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 窗口开启(或未分组)"
#: Settings.ui.h:36
msgid "Apply to all"
msgstr "应用至全部"
#: Settings.ui.h:37
msgid "2 windows open"
msgstr "2 窗口开启"
#: Settings.ui.h:38
msgid "3 windows open"
msgstr "3 窗口开启"
#: Settings.ui.h:39
msgid "4+ windows open"
msgstr "4+ 窗口开启"
#: Settings.ui.h:40
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "为未取得焦点的程序使用不同方案"
#: Settings.ui.h:41
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "应用程序标题字体大小(像素)(默认值为 14"
#: Settings.ui.h:42
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "应用程序标题字体粗细"
#: Settings.ui.h:43
msgid "inherit from theme"
msgstr "继承自主题"
#: Settings.ui.h:44
msgid "normal"
msgstr "正常"
#: Settings.ui.h:45
msgid "lighter"
msgstr "较细"
#: Settings.ui.h:46
msgid "bold"
msgstr "粗体"
#: Settings.ui.h:47
msgid "bolder"
msgstr "更粗"
#: Settings.ui.h:48
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "应用程序标题字体颜色"
#: Settings.ui.h:49
msgid "Font color of the minimized application titles"
msgstr "最小化应用程序标题字体颜色"
#: Settings.ui.h:50
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
msgstr "应用程序标题最大宽度(像素)(默认值为 160"
#: Settings.ui.h:51
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "应用程序标题使用固定宽度"
#: Settings.ui.h:52
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"应用程序标题都将使用相同宽度,即使其文本宽度无法达到最大宽度。最大宽度值将被"
"用于固定宽度值。"
#: Settings.ui.h:53
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "在未取得焦点的应用上显示运行指示器"
#: Settings.ui.h:54
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "使用收藏的图标作为应用程序启动器"
#: Settings.ui.h:55
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows "
msgstr "仅在面板被窗口阻挡时隐藏 "
#: Settings.ui.h:56
msgid "The panel hides from"
msgstr "触发面板隐藏的对象"
#: Settings.ui.h:57
msgid "All windows"
msgstr "所有窗口"
#: Settings.ui.h:58
msgid "Focused windows"
msgstr "获得焦点的窗口"
#: Settings.ui.h:59
msgid "Maximized windows"
msgstr "最大化窗口"
#: Settings.ui.h:60
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "在屏幕边缘受到一定光标压力时显示面板"
#: Settings.ui.h:61
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "所需压力阈值(像素)"
#: Settings.ui.h:62
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "所需压力超时(毫秒)"
#: Settings.ui.h:63
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "允许面板在全屏幕模式下显示"
#: Settings.ui.h:64
msgid "Only hide secondary panels (requires multi-monitors option)"
msgstr "仅隐藏次要面板(需要多显示器选项)"
#: Settings.ui.h:65
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "例如 <Super>i"
#: Settings.ui.h:66
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "显示并保持面板的键盘快捷键"
#: Settings.ui.h:67
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "语法:<Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
#: Settings.ui.h:68
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "隐藏与显示动画持续时间(毫秒)"
#: Settings.ui.h:69
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "隐藏面板之前的延时(毫秒)"
#: Settings.ui.h:70
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "启动后到启用智能隐藏之间的延时(毫秒)"
#: Settings.ui.h:71
msgid "Time (ms) before showing (400 is default)"
msgstr "显示前的延时(毫秒,默认为 400"
#: Settings.ui.h:72
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "动画时间(毫秒)"
#: Settings.ui.h:73
msgid "Time (ms) before hiding (100 is default)"
msgstr "隐藏前的延时(毫秒,默认为 100"
#: Settings.ui.h:74
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "点击应用程序图标后立即触发"
#: Settings.ui.h:75
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr "在预览上中键点击以关闭窗口"
#: Settings.ui.h:76
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "窗口预览偏好大小(像素)"
#: Settings.ui.h:77
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "窗口预览长宽比 X高度"
#: Settings.ui.h:78
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "窗口预览填充距离(像素)"
#: Settings.ui.h:79
msgid "1"
msgstr "1"
#: Settings.ui.h:80
msgid "2"
msgstr "2"
#: Settings.ui.h:81
msgid "3"
msgstr "3"
#: Settings.ui.h:82
msgid "4"
msgstr "4"
#: Settings.ui.h:83
msgid "5"
msgstr "5"
#: Settings.ui.h:84
msgid "6"
msgstr "6"
#: Settings.ui.h:85
msgid "7"
msgstr "7"
#: Settings.ui.h:86
msgid "8"
msgstr "8"
#: Settings.ui.h:87
msgid "9"
msgstr "9"
#: Settings.ui.h:88
msgid "10"
msgstr "10"
#: Settings.ui.h:89
msgid "11"
msgstr "11"
#: Settings.ui.h:90
msgid "12"
msgstr "12"
#: Settings.ui.h:91
msgid "13"
msgstr "13"
#: Settings.ui.h:92
msgid "14"
msgstr "14"
#: Settings.ui.h:93
msgid "15"
msgstr "15"
#: Settings.ui.h:94
msgid "16"
msgstr "16"
#: Settings.ui.h:95
msgid "17"
msgstr "17"
#: Settings.ui.h:96
msgid "18"
msgstr "18"
#: Settings.ui.h:97
msgid "19"
msgstr "19"
#: Settings.ui.h:98
msgid "20"
msgstr "20"
#: Settings.ui.h:99
msgid "21"
msgstr "21"
#: Settings.ui.h:100
msgid "Fixed"
msgstr "固定"
#: Settings.ui.h:101
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "窗口预览长宽比 X宽度"
#: Settings.ui.h:102
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "为预览背景使用自定义不透明度"
#: Settings.ui.h:103
msgid "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel"
msgstr "如果禁用,预览的背景与面板的不透明度将保持一致"
#: Settings.ui.h:104
msgid "Close button and header position"
msgstr "关闭按钮和头部的位置"
#: Settings.ui.h:107
msgid "Display window preview headers"
msgstr "显示窗口预览头部"
#: Settings.ui.h:108
msgid "Icon size (px) of the window preview"
msgstr "预览窗口的图标大小(像素)"
#: Settings.ui.h:109
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
msgstr "如果禁用,预览图标将基于标题栏的大小"
#: Settings.ui.h:110
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "预览标题的字体大小(像素)"
#: Settings.ui.h:111
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "预览标题的字重"
#: Settings.ui.h:112
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "预览标题的字体颜色"
#: Settings.ui.h:113
msgid "Enable window peeking"
msgstr "启用窗口概览功能"
#: Settings.ui.h:114
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr "在窗口预览上悬浮一定时间后,该窗口将被区别显示。"
#: Settings.ui.h:115
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "进入窗口概览模式延时(毫秒)"
#: Settings.ui.h:116
msgid "50"
msgstr "50"
#: Settings.ui.h:117
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr "为进入窗口概览模式,需要光标悬浮在预览窗口上不活动的时间。"
#: Settings.ui.h:118
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "窗口概览模式不透明度"
#: Settings.ui.h:119
msgid "0"
msgstr "0"
#: Settings.ui.h:120
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr "除正在处于概览状态的窗口外,其它所有窗口的不透明度将被设置为同一个值。"
#: Settings.ui.h:121
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "鼠标滚动事件之间的延迟(毫秒)"
#: Settings.ui.h:122
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr "使用这个值来限制对鼠标滚动事件捕捉的频率。"
#: Settings.ui.h:123
msgid "Show popup when changing workspace"
msgstr "切换工作区时显示弹窗"
#: Settings.ui.h:124
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
msgstr "仅影响在面板上滚动时的工作区弹窗。"
#: Settings.ui.h:125
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: Settings.ui.h:126
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: Settings.ui.h:127
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "热键前缀"
#: Settings.ui.h:128
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "热键可以是 Super+数字 或者 Super+Alt+数字"
#: Settings.ui.h:129
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: Settings.ui.h:130
msgid "Show temporarily"
msgstr "暂时显示"
#: Settings.ui.h:131
msgid "Always visible"
msgstr "总是可见"
#: Settings.ui.h:132
msgid "Number overlay"
msgstr "数字附加显示"
#: Settings.ui.h:133
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr "使用热键时在应用图标上临时显示其对应数字。"
#: Settings.ui.h:134
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "隐藏延时(毫秒)"
#: Settings.ui.h:135
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "例如 <Super>q"
#: Settings.ui.h:136
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "显示两秒钟附加数字的快捷键"
#: Settings.ui.h:137
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "按下热键时显示窗口预览"
#: Settings.ui.h:138
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "应用程序有多个实例时显示预览"
#: Settings.ui.h:139
msgid "Number row"
msgstr "键盘主数字行"
#: Settings.ui.h:140
msgid "Numeric keypad"
msgstr "数字小键盘"
#: Settings.ui.h:141
msgid "Both"
msgstr "两者"
#: Settings.ui.h:142
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "热键激活来源"
#: Settings.ui.h:143
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr "选择用于激活热键的键盘数字键"
#: Settings.ui.h:144
msgid "Current Show Applications icon"
msgstr "当前“显示应用程序”图标"
#: Settings.ui.h:145
msgid "Custom Show Applications image icon"
msgstr "自定义“显示应用程序”图标图像"
#: Settings.ui.h:146
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "“显示应用程序”图标侧边距(像素)"
#: Settings.ui.h:147
msgid "Override escape key and return to desktop"
msgstr "覆盖 Esc 键并返回桌面"
#: Settings.ui.h:148
msgid "Override Show Desktop line color"
msgstr "覆盖“显示桌面”线条颜色"
#: Settings.ui.h:149
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr "悬停在“显示桌面”按钮时展示桌面预览"
#: Settings.ui.h:150
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "展示桌面预览之前的延时(毫秒)"
#: Settings.ui.h:151
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "淡出延时(毫秒)"
#: Settings.ui.h:152
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "面板背景不透明度的影响因素"
#: Settings.ui.h:153
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr "在窗口多靠近时修改不透明度(像素 px"
#: Settings.ui.h:155
#, no-c-format
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "将不透明度修改为(%"
#: Settings.ui.h:156
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "不透明度变更动画持续时间(毫秒)"
#: Settings.ui.h:157
msgid "Display the main panel on"
msgstr "将主面板显示于"
#: Settings.ui.h:158
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "在所有显示器上显示面板"
#: Settings.ui.h:159
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "面板智能隐藏"
#: Settings.ui.h:160
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "按照配置隐藏和显示面板"
#: Settings.ui.h:161
msgid "Order and positions on monitor"
msgstr "显示次序和位置"
#: Settings.ui.h:162
msgid "Apply changes to all monitors"
msgstr "应用修改到所有显示器"
#: Settings.ui.h:163
msgid "Panel thickness&#10;(default is 48)"
msgstr "面板厚度&#10;(默认为 48"
#: Settings.ui.h:165
#, no-c-format
msgid "Panel length (%)&#10;(default is 100)"
msgstr "面板长度(%&#10;(默认为 100"
#: Settings.ui.h:169
msgid "Anchor"
msgstr "锚点"
#: Settings.ui.h:170
msgid "Panel screen position"
msgstr "面板屏幕位置"
#: Settings.ui.h:173
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: Settings.ui.h:174
msgid "App Icon Margin&#10;(default is 8)"
msgstr "应用图标边缘空白&#10;(默认为 8"
#: Settings.ui.h:175
msgid "App Icon Padding&#10;(default is 4)"
msgstr "应用图标边缘空白&#10;(默认为 4"
#: Settings.ui.h:176
msgid "Running indicator position"
msgstr "运行指示器位置"
#: Settings.ui.h:177
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "运行指示器风格(取得焦点的应用)"
#: Settings.ui.h:178
msgid "Dots"
msgstr "点"
#: Settings.ui.h:179
msgid "Squares"
msgstr "方块"
#: Settings.ui.h:180
msgid "Dashes"
msgstr "横线"
#: Settings.ui.h:181
msgid "Segmented"
msgstr "间断线"
#: Settings.ui.h:182
msgid "Solid"
msgstr "实心"
#: Settings.ui.h:183
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"
#: Settings.ui.h:184
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: Settings.ui.h:185
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "运行指示器风格(未取得焦点的应用)"
#: Settings.ui.h:186
msgid "Override panel theme background color "
msgstr "覆盖面板主题背景颜色 "
#: Settings.ui.h:187
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "覆盖面板主题背景不透明度"
#: Settings.ui.h:189
#, no-c-format
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "面板背景不透明度(%"
#: Settings.ui.h:190
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "动态背景不透明度"
#: Settings.ui.h:191
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr "在有窗口接近面板时修改不透明度"
#: Settings.ui.h:192
msgid "Override panel theme gradient "
msgstr "覆盖面板主题渐变 "
#: Settings.ui.h:194
#, no-c-format
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "渐变顶部颜色和不透明度(%"
#: Settings.ui.h:196
#, no-c-format
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "渐变底部颜色和不透明度(%"
#: Settings.ui.h:197
msgid "Animate hovering app icons"
msgstr "动画悬停应用图标"
#: Settings.ui.h:198
msgid "Style"
msgstr "风格"
#: Settings.ui.h:199
msgid "Show favorite applications"
msgstr "显示收藏的应用程序"
#: Settings.ui.h:200
msgid "Show running applications"
msgstr "显示正在运行的应用程序"
#: Settings.ui.h:201
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
msgstr "次要面板显示收藏的应用程序"
#: Settings.ui.h:202
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "显示 <b>应用菜单</b> 按钮"
#: Settings.ui.h:203
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
msgstr "必须在优化工具中启用顶栏 > 显示应用菜单"
#: Settings.ui.h:204
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "悬停时显示窗口预览"
#: Settings.ui.h:205
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "悬停时显示文字提示"
#: Settings.ui.h:206
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "隔离工作区"
#: Settings.ui.h:207
msgid "Isolate monitors"
msgstr "隔离显示器"
#: Settings.ui.h:208
msgid "Click empty space to close overview"
msgstr "点击空白区域时关闭概览"
#: Settings.ui.h:209
msgid "Disable show overview on startup"
msgstr "取消启动时显示概览"
#: Settings.ui.h:210
msgid "Ungroup applications"
msgstr "取消应用程序分组"
#: Settings.ui.h:211
msgid "Behavior"
msgstr "习惯"
#: Settings.ui.h:212
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "点击正在运行应用程序图标时的行为。"
#: Settings.ui.h:213
msgid "Click action"
msgstr "点击行为"
#: Settings.ui.h:214
msgid "Toggle windows"
msgstr "切换窗口"
#: Settings.ui.h:215
msgid "Scroll panel action"
msgstr "滚动面板行为"
#: Settings.ui.h:216
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "在面板上滚动鼠标滚轮时的行为。"
#: Settings.ui.h:217
msgid "Scroll icon action"
msgstr "滚动行为"
#: Settings.ui.h:218
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "在正在运行应用程序图标上滚动鼠标滚轮时的行为。"
#: Settings.ui.h:219
msgid "Do nothing"
msgstr "什么也不做"
#: Settings.ui.h:220
msgid "Switch workspace"
msgstr "切换工作区"
#: Settings.ui.h:221
msgid "Cycle windows"
msgstr "循环窗口"
#: Settings.ui.h:222
msgid "Change volume"
msgstr "改变音量"
#: Settings.ui.h:223
msgid "Same as panel"
msgstr "与面板保持一致"
#: Settings.ui.h:224
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"将 Super+(0-9) 作为激活应用程序的快捷键。它也可以和 Shift 或 Ctrl 共同使用。"
#: Settings.ui.h:225
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "使用热键激活应用"
#: Settings.ui.h:226
msgid "Action"
msgstr "行为"
#: Settings.ui.h:227
msgid "Tray Font Size&#10;(0 = theme default)"
msgstr "托盘字体大小&#10;0 = 主题默认)"
#: Settings.ui.h:228
msgid "LeftBox Font Size&#10;(0 = theme default)"
msgstr "LeftBox 字体大小&#10;0 = 主题默认)"
#: Settings.ui.h:229
msgid "Tray Item Padding&#10;(-1 = theme default)"
msgstr "托盘项边缘空白&#10;-1 = 主题默认)"
#: Settings.ui.h:230
msgid "Status Icon Padding&#10;(-1 = theme default)"
msgstr "状态图标边缘空白&#10;-1 = 主题默认)"
#: Settings.ui.h:231
msgid "LeftBox Padding&#10;(-1 = theme default)"
msgstr "LeftBox 边缘空白&#10;-1 = 主题默认)"
#: Settings.ui.h:232
msgid "Animate switching applications"
msgstr "动画切换应用程序"
#: Settings.ui.h:233
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "动画启动新窗口"
#: Settings.ui.h:234
msgid "Keep original gnome-shell dash (overview)"
msgstr "保留原始 GNOME-Shell Dash概览"
#: Settings.ui.h:235
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
msgstr "主显示器强制活动热区"
#: Settings.ui.h:236
msgid "Activate panel menu buttons (e.g. date menu) on click only"
msgstr "仅在点击时激活面板菜单按钮(例如:日期菜单)"
#: Settings.ui.h:237
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
msgstr "保留原始 GNOME-Shell 顶部面板"
#: Settings.ui.h:238
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
msgstr "应用图标次级(右键点击)菜单"
#: Settings.ui.h:240
msgid "Fine-Tune"
msgstr "微调"
#: Settings.ui.h:241
msgid "version: "
msgstr "版本: "
#: Settings.ui.h:242
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: Settings.ui.h:243
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"使用下面的按钮以基于您当前的首选项创建一个设置文件;您稍后可使用该文件在其他"
"机器上导入设置。"
#: Settings.ui.h:244
msgid "Export and import settings"
msgstr "导入导出设置"
#: Settings.ui.h:245
msgid "Export to file"
msgstr "导出至文件"
#: Settings.ui.h:246
msgid "Import from file"
msgstr "从文件导入"
#: Settings.ui.h:247
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.&#10;See "
"the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
"General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">本程序不提供任何担保。&#10;请查看 <a href=\"https://www."
"gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU 通用公共许可证,第二版或更新"
"版本</a> 以了解详情。</span>"
#: Settings.ui.h:248
msgid "About"
msgstr "关于"
#~ msgid "Top, with plugin icons collapsed to bottom"
#~ msgstr "顶部,并且插件图标收缩到底部"
#~ msgid "Left, with plugin icons collapsed to right"
#~ msgstr "左侧,并且插件图标收缩到右侧"
#~ msgid "Top, with fixed center plugin icons"
#~ msgstr "顶部,并且固定居中插件图标"
#~ msgid "Left, with fixed center plugin icons"
#~ msgstr "左侧,并且固定居中插件图标"
#~ msgid "Top, with floating center plugin icons"
#~ msgstr "顶部,并且浮动居中插件图标"
#~ msgid "Left, with floating center plugin icons"
#~ msgstr "左侧,并且浮动居中插件图标"
#~ msgid "Center, fixed in middle of monitor"
#~ msgstr "中间,固定在显示屏中间"
#~ msgid "Center, floating between top and bottom elements"
#~ msgstr "中间,在顶部元素和底部元素之间浮动"
#~ msgid "Center, floating between left and right elements"
#~ msgstr "中间,在左侧元素和右侧元素之间浮动"
#~ msgid "Top of plugin icons"
#~ msgstr "插件图标上侧"
#~ msgid "Left of plugin icons"
#~ msgstr "插件图标左侧"
#~ msgid "Bottom of plugin icons"
#~ msgstr "插件图标下侧"
#~ msgid "Right of plugin icons"
#~ msgstr "插件图标右侧"
#~ msgid "Top of system indicators"
#~ msgstr "系统指示器上侧"
#~ msgid "Left of system indicators"
#~ msgstr "系统指示器左侧"
#~ msgid "Bottom of system indicators"
#~ msgstr "系统指示器下侧"
#~ msgid "Right of system indicators"
#~ msgstr "系统指示器右侧"
#~ msgid "Left of taskbar"
#~ msgstr "任务栏左侧"
#~ msgid "Bottom of taskbar"
#~ msgstr "任务栏下侧"
#~ msgid "Right of taskbar"
#~ msgstr "任务栏右侧"
#~ msgid "Multi-monitors options"
#~ msgstr "多显示器选项"
#, javascript-format
#~ msgid "Version %s (%s) is available"
#~ msgstr "版本 %s%s已经可用"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "详细信息"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "更新"
#~ msgid "Already up to date"
#~ msgstr "已经处于最新状态"
#~ msgid "Update successful, please log out/in"
#~ msgstr "更新成功,请注销并重新登录"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "注销"
#~ msgid "Update successful, please restart GNOME Shell"
#~ msgstr "更新成功,请重新启动 GNOME Shell"
#~ msgid "Restart GNOME Shell"
#~ msgstr "重新启动 GNOME Shell"
#~ msgid "Restarting GNOME Shell..."
#~ msgstr "正在重新启动 GNOME Shell……"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "错误:"
#~ msgid "Display favorite applications on all monitors"
#~ msgstr "在所有显示器上显示收藏的应用程序"
#~ msgid "Display the clock on all monitors"
#~ msgstr "在所有显示器上显示时钟"
#~ msgid "Display the status menu on all monitors"
#~ msgstr "在所有显示器上显示状态菜单"
#~ msgid "Select a Show Applications image icon"
#~ msgstr "选择一个“显示应用程序”图标图像"
#~ msgid "Taskbar position"
#~ msgstr "任务栏位置"
#~ msgid "Clock location"
#~ msgstr "时钟位置"
#~ msgid "Show <i>Applications</i> icon"
#~ msgstr "显示<b>应用</b>图标"
#~ msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
#~ msgstr "动画化<b>显示应用程序</b>。"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to update the extension directly from the GitHub "
#~ "repository."
#~ msgstr "这样可以帮助您直接从 GitHub 仓库更新本扩展。"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "更新"
#~ msgid "Periodically check for updates"
#~ msgstr "定期检查更新"
#~ msgid "Check now"
#~ msgstr "立刻检查"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">Be aware, these official Dash to "
#~ "Panel releases might not be reviewed yet on extensions.gnome.org!</span> "
#~ "<a href=\"https://extensions.gnome.org/about/\">Read more</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" color=\"#B42B30\">请注意,这些官方发布的 Dash to "
#~ "Panel 版本可能还没有通过 extensions.gnome.org 的审查!</span> <a href="
#~ "\"https://extensions.gnome.org/about/\">详细了解</a>"
#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "高亮颜色"
#~ msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
#~ msgstr "离开图标时的预览延时(毫秒)"
#~ msgid ""
#~ "If set too low, the window preview of running applications may seem to "
#~ "close too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the "
#~ "preview may linger too long when moving to an adjacent icon."
#~ msgstr ""
#~ "如果设置过低,在尝试进入弹出菜单时正在运行程序的窗口预览可能会关闭得过快。"
#~ "如果设置过高,在移动至临接图标时预览可能滞留过长时间。"
#~ msgid "Middle click to close window"
#~ msgstr "中键点击以关闭窗口"
#~ msgid "Width of the window previews (px)"
#~ msgstr "窗口预览宽度(像素)"
#~ msgid "Height of the window previews (px)"
#~ msgstr "窗口预览高度(像素)"
#~ msgid "Padding of the window previews (px)"
#~ msgstr "窗口预览边缘宽度(像素)"
#~ msgid "Natural"
#~ msgstr "自然"
#~ msgid "Left side of panel"
#~ msgstr "面板左侧"
#~ msgid "Centered in content"
#~ msgstr "内容居中"
#~ msgid "Github"
#~ msgstr "Github"