8593 lines
373 KiB
Text
8593 lines
373 KiB
Text
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
|
|||
|
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2006-2007,2012-2014
|
|||
|
# levglonti <levglonti@gmail.com>, 2013
|
|||
|
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
|
|||
|
# Radek Vykydal <rvykydal@redhat.com>, 2022.
|
|||
|
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
|
|||
|
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: anaconda 32.22\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel@lists.fedoraproject.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 21:22-0400\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 12:38+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Georgian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
|||
|
"anaconda/rhel-10/ka/>\n"
|
|||
|
"Language: ka\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|||
|
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/kickstart.py:372
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"An error occurred during reading the kickstart file:\n"
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The installer will now terminate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"შეცდომა kickstart ფაილის კითხვისას:\n"
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"დაყენების პროგრამა მუშაობას დაასრულებს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:94
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Press [Enter] to reboot your system.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"სისტემის გადასატვირთად დააწექით: [Enter].\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/exception.py:189
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Running in cmdline mode, no interactive debugging allowed.\n"
|
|||
|
"The exact error message is: \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The installer will now terminate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"გაშვებულია ბრძანების სტრიქონის რეჟიმი. ინტერაქტიური გამართვა დაშვებული "
|
|||
|
"არაა.\n"
|
|||
|
"შეცდომის ზუსტი შეტყობინებაა:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"დაყენების პროგრამა მუშაობას ასრულებს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/kickstart.py:359
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Some warnings occurred during reading the kickstart file:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"გაფრთხილებები kickstart ფაილის წაკითხვისას:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/exception.py:181
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The installation was stopped due to an error which occurred while running in "
|
|||
|
"non-interactive cmdline mode. Since there cannot be any questions in cmdline "
|
|||
|
"mode, edit your kickstart file and retry installation. \n"
|
|||
|
"The exact error message is: \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The installer will now terminate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"დაყენება შეჩერდა არაინტერაქტიურ რეჟიმში მომხდარი შეცდომის გამო. იმის გამო, "
|
|||
|
"რომ არაინერაქტიურ რეჟიმში კითხვებს ვერ დაგისვამთ, ჩაასწორეთ თქვენი kickstart "
|
|||
|
"ფაილი და დაყენება თავიდან სცადეთ.\n"
|
|||
|
"შეცდომის ზუსტი შეტყობინებაა:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"დაყენების პროგრამა მუშაობას ასრულებს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:285
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Would you like to use it anyway?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"მაინც გნებავთ მისი გამოყენება?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:166
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" You don't have enough space available to install <b>%(product)s</b>, even "
|
|||
|
"if you used all of the free space available on the selected disks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" <b>%(product)s</b>-ის დასაყენებლად, მონიშნული დისკის მთლიანად გამოყენების "
|
|||
|
"შემთხვევაშიც კი, საკმარისი ადგილი არ გაქვთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:47
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1720
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1724
|
|||
|
msgid " <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
|||
|
msgstr " <a href=\"\">დეტალებისთვის დააწკაპუნეთ.</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:304
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " DNS: %s\n"
|
|||
|
msgstr " DNS: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:302
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" IPv4 მისამართი: %(addr)s ქსელის ნიღაბი: %(netmask)s ნაგულისხმევი რაუტერი: "
|
|||
|
"%(gateway)s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:313
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n"
|
|||
|
msgstr " IPv6 მისამართი: %(addr)s%(prefix)d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:99
|
|||
|
msgid " Starting text mode."
|
|||
|
msgstr " ტექსტური რეჟიმის გაშვება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:97
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" Try the text mode installer by running:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" from a root terminal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" სცადეთ ტექსტური რეჟიმში დაყენებაშემდეგი ბრძანების გაშვებით:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" root-ის ტერმინალიდან."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:750
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices"
|
|||
|
msgid " and {} other"
|
|||
|
msgid_plural " and {} others"
|
|||
|
msgstr[0] " და {} სხვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:661
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(bootloader_stage2_description)s cannot be on an iSCSI disk which is not "
|
|||
|
"configured in iBFT."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(bootloader_stage2_description)s -ი iBFT-ის გარეშე მორგებულ iSCSI დისკზე "
|
|||
|
"განთავსებული არ შეიძლება, იყოს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:668
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s"
|
|||
|
msgstr "%(desc)s-ი %(type)s ტიპის ვერ იქნება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:375
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s."
|
|||
|
msgstr "%(desc)s-ი %(type)s ტიპის ვერ იქნება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:393
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size"
|
|||
|
msgstr "%(desc)s-ის ზომა %(min)d-სა და %(max)d მბ-ს შორის უნდა იყოს"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:381
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s."
|
|||
|
msgstr "%(desc)s მიმაგრებული უნდა იყოს ერთ-ერთზე სიიდან %(mountpoints)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:426
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk."
|
|||
|
msgstr "%(desc)s დისკის პირველ %(max_end)s-ში უნდა იყოს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:408
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB."
|
|||
|
msgstr "%(desc)s-ი %(max)d მბ-ზე დიდი არ უნდა იყოს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:399
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB."
|
|||
|
msgstr "%(desc)s-ი %(min)d მბ-ზე პატარა არ უნდა იყოს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:491
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when "
|
|||
|
"using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(deviceName)s-ზე შეიძლება grub2-ისთვის core.img-ის ჩასაშენებლად "
|
|||
|
"%(fsType)sფაილური სისტემის გამოყენებისას %(deviceType)s-ზე საკმარისი ადგილი "
|
|||
|
"არ იყოს"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:237
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s"
|
|||
|
msgstr "%(devSize)s-დან %(freeSize)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:346
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(items_selected)s of %(items_total)s mount points in %(page_name)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(items_selected)s %(items_total)s-დან მიმაგრების წერტილი %(page_name)s-ში"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:363
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(name)s-ს დისკის ჭდის შემდეგი ტიპებიდან ერთ-ერთი უნდა ჰქონდეს: %(types)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/helpers.py:70
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION"
|
|||
|
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s-ის დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:89
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you "
|
|||
|
"only have %(total_ram)s MB on this machine.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(product_name)s-ს %(needed_ram)sმბ მეხსიერება სჭირდება დასაყენებლად, მაგრამ "
|
|||
|
"თქვენ ამ მანქანაზე ხოლოდ %(total_ram)s მბ გაქვთ.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:983
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d Mb/s"
|
|||
|
msgstr "%d მბ/წმ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:273
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|||
|
msgid "%d _storage device selected"
|
|||
|
msgid_plural "%d _storage devices selected"
|
|||
|
msgstr[0] "მონიშნულია %d _საცავი მოწყობილობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:132
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s დისკს, რომელიც აირჩიეთ, შემდეგი რაოდენობის თავისუფალი ადგილი გააჩნია:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:580
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:709
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s cannot be on an encrypted block device."
|
|||
|
msgstr "%s დაშიფრული ბლოკური მოწყობილობა ვერ იქნება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:499
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s is currently mounted and cannot be used for the installation. Please "
|
|||
|
"unmount it and retry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s ამჟამად მიმაგრებულია და დასაყენებლად ვერ გამოიყენებთ. მოხსენით ის და "
|
|||
|
"თავიდან სცადეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/network/firewall/installation.py:102
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s is missing. Cannot setup firewall."
|
|||
|
msgstr "%s ვერ ვიპოვე. ბრანდმაუერის აწყობა შეუძლებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:120
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
|
|||
|
"Go ahead and quit the application to start using it!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s-ის დაყენება წარმატებით დასრულდა და ის გამოსაყენებლად მზადაა.\n"
|
|||
|
"მისი გამოყენების დასაწყებად გადით აპლიკაციიდან!"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:115
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
|
|||
|
"Go ahead and reboot your system to start using it!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s-ის დაყენება წარმატებულია და ის გამოსაყენებლად მზადაა!\n"
|
|||
|
"მისი გამოყენების დასაწყებად უბრალოდ გადატვირთეთ კომპიუტერი!"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:436
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s must be on a primary partition."
|
|||
|
msgstr "%s უნდა იყოს პირველადი დანაყოფი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:126
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:326
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s timezone"
|
|||
|
msgstr "დროის სარტყელი %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:46
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s to switch layouts."
|
|||
|
msgstr "განლაგების გადასართავად: %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1258
|
|||
|
msgid "({} free)"
|
|||
|
msgstr "(თავისუფალია {})"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:818
|
|||
|
msgid "/boot cannot be of type \"lvmlv\" on s390x"
|
|||
|
msgstr "/boot-ის ტიპი s390x-ზე \"lvmlv\" ვერიქნება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:190
|
|||
|
msgid "/boot file system"
|
|||
|
msgstr "ფაილური სისტემა /boot"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:409
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "/boot/efi must be on a device of type {type} or {another}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"საქაღალდე '/boot/efi' {type} ან {another} ტიპის მოწყობილობაზე უნდა იდოს"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/src/MountpointSelector.c:84
|
|||
|
msgid "0 GB"
|
|||
|
msgstr "0 გბტ"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/src/DiskOverview.c:99 widgets/src/DiskOverview.c:100
|
|||
|
msgid "0 MB"
|
|||
|
msgstr "0 მბტ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1082
|
|||
|
msgid "1 subscription attached to the system"
|
|||
|
msgstr "სერვერზე მიმაგრებულია 1 გამოწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:618
|
|||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|||
|
msgid "24-_hour"
|
|||
|
msgstr "24-საა_თიანი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
|
|||
|
msgid "4k"
|
|||
|
msgstr "4k"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
|
|||
|
msgid "64k"
|
|||
|
msgstr "64k"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:396
|
|||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|||
|
msgid ":"
|
|||
|
msgstr ":"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:304
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>%(count)s disk; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"<b>%(count)s disks; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"<b>%(count)s დისკი %(size)s გამოთხოვადი ადგილი</b> (ფაილურ სისტემებში)"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:353
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Pool</b > - If checked, indicates the Host Name refers to a pool of "
|
|||
|
"servers.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<b>NTS</b> - If checked, indicates support for Network Time Security "
|
|||
|
"authentication."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>პული</b > - თუ ჩართულია, ნიშნავს, რომ ჰოსტის სახელი სერვერების პულზე "
|
|||
|
"მუთითებს.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<b>NTS</b> - თუ ჩართულია, ნიშნავს, რომ მს ქსელური დროის უსაფრთხოების "
|
|||
|
"ავთენტიკაციის მხარდაჭერა გააჩნია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "
|
|||
|
"when you press 'Rescan Disks'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>გაფრთხილება:</b> საცავის ყველა ცვლილება, რომელიც ამ პროგრამით შეიტანეთ, "
|
|||
|
"დაიკარგება, როცა 'დისკების თავიდან სკანირებას' დააწვებით."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Warning</b>: All storage changes made using the installer will be lost "
|
|||
|
"when you choose to format."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>გაფრთხილება</b>: საცავის ყველა ცვლილება, რომელიც ამ პროგრამით შეიტანეთ, "
|
|||
|
"დაიკარგება, როცა ფორმატირებას აირჩებთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:178
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>You don't have enough space available to install %(productName)s</b>, "
|
|||
|
"even if you used all of the free space available on the selected disks. You "
|
|||
|
"could add more disks for additional space, modify your software selection to "
|
|||
|
"install a smaller version of <b>%(productName)s</b>, or quit the installer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>საკმარისი ადგილი, რომ %(productName)s დააყენოთ, არ გაქვთ </b> იმ "
|
|||
|
"შემთხვევაშიც კი, თუ მონიშნულ დისკებზე ხელმისაწვდომ ადგილს სრულად "
|
|||
|
"გამოვიყენებთ. დაამატეთ დისკები, შეცვალეთ პროგრამების არჩევანი, "
|
|||
|
"<b>%(productName)s</b>-ის უფრო პატარა ვერსია გამოგივიდეთ, ან გადით დაყენების "
|
|||
|
"პროგრამიდან."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:142
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>. You can shrink "
|
|||
|
"or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can "
|
|||
|
"adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>%s-ის დასაყენებლად საკმარისი ადგილი არ გაქვთ</b>. შეგიძლიათ შეამციროთ ან "
|
|||
|
"წაშალოთ არსებული დანაყოფები ავტომატურად, ჩვენი ოსტატით, ან შეგიძლიათ "
|
|||
|
"დანაყოფები ხელით მოირგოთ, ინტერფეისიდან."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:218
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
|
|||
|
"a8675309</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span size=\"small\"><b>მაგ:</b>iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
|
|||
|
"a8675309</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:339
|
|||
|
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
|
|||
|
msgstr "<span size=\"small\"><b>მაგალითად:</b>squid.mysite.org:3128</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:320
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A swap partition has not been specified. To significantly improve "
|
|||
|
"performance for most installations, it is recommended to specify a swap "
|
|||
|
"partition."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"სვოპის დანაყოფი მითითებული არაა. დროის უმრავლესობის შემთხვევაში მისი "
|
|||
|
"არსებობა სისტემის წარმადობას საგრძნობლად ზრდის, ასე რომ, სვოპის დანაყოფის "
|
|||
|
"ქონა დაჟინებით რეკომენდებულია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:466
|
|||
|
msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT"
|
|||
|
msgstr "კლავიატურის განლაგების დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:408
|
|||
|
msgid "ADD A NEW MOUNT POINT"
|
|||
|
msgstr "მიმაგრების ახალი წერტილის დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:67
|
|||
|
msgid "ADD DASD STORAGE TARGET"
|
|||
|
msgstr "DASD საცავის სამიზნის დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:85
|
|||
|
msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
|
|||
|
msgstr "iSCSI საცავის სამიზნის დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:83
|
|||
|
msgid "ADD zFCP STORAGE TARGET"
|
|||
|
msgstr "zFCP საცავის სამიზნის დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:82
|
|||
|
msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებლის დამატებითი მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:471
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:480
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:664
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:667
|
|||
|
msgid "AM"
|
|||
|
msgstr "AM"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:568
|
|||
|
msgid "AM/PM Down"
|
|||
|
msgstr "AM/PM Down"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:532
|
|||
|
msgid "AM/PM Up"
|
|||
|
msgstr "AM/PM Up"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1354
|
|||
|
msgid "AVAILABLE SPACE"
|
|||
|
msgstr "ხელმისაწვდომი სიცვრე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:367
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|||
|
msgid "A_utomatic"
|
|||
|
msgstr "ა_ვტომატური"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:194
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:129
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "მოქმედება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:241
|
|||
|
msgid "Activation Key"
|
|||
|
msgstr "აქტივაციის გასაღები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:117
|
|||
|
msgctxt "GUI|Subscription|Authetication|Activation Key"
|
|||
|
msgid "Activation _Key"
|
|||
|
msgstr "აქტივაციის _გასაღები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:247
|
|||
|
msgid "Activation key set."
|
|||
|
msgstr "აქტივაციის გასაღები დაყენებულია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:213
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "_დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:171
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2111
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|||
|
msgid "Add EC_KD DASD..."
|
|||
|
msgstr "EC_KD DASD-ის დამატება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2141
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|||
|
msgid "Add FCo_E SAN..."
|
|||
|
msgstr "FCo_E SAN-ის დამატება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:575
|
|||
|
msgid "Add Layout"
|
|||
|
msgstr "განლაგების დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:338
|
|||
|
msgid "Add NTP server"
|
|||
|
msgstr "NTP სერვერის დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:383
|
|||
|
msgid "Add NTP server address"
|
|||
|
msgstr "NTP სერვერის მისამართის დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:286
|
|||
|
msgid "Add Specialized Disk"
|
|||
|
msgstr "სპეციალიზებული დისკის დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2126
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|||
|
msgid "Add _iSCSI Target..."
|
|||
|
msgstr "_iSCSI Target-ის დამატება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:170
|
|||
|
msgid "Add a new mount point."
|
|||
|
msgstr "მიმაგრების წერტილის დამატება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:266
|
|||
|
msgctxt "GUI|User"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add ad_ministrative privileges to this user account (wheel group membership)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ამ მომხმარებლისთვის ადმინისტრაციული პრივილეგიების მინიჭება (იქნება wheel "
|
|||
|
"ჯგუფის წევრი)"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:35
|
|||
|
msgid "Add device"
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობის დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:68
|
|||
|
msgid "Additional software for Selected Environment"
|
|||
|
msgstr "დამატებითი პროგრამები მონიშნული გარემოსთვის"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:355
|
|||
|
msgid "Additional software for selected environment"
|
|||
|
msgstr "დამატებითი პროგრამები მონიშნული გარემოს თვის"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:159
|
|||
|
msgid "Administrator"
|
|||
|
msgstr "ადმინისტრატორი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:249 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:452
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Administrator %s will be created"
|
|||
|
msgstr "შექმნება ადმინისტრატორი %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:404
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|||
|
msgid "Advanced Custom (_Blivet-GUI)"
|
|||
|
msgstr "დაყოფის მორგება (_Blivet-GUI)"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2453
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network"
|
|||
|
msgid "Airplane Mode"
|
|||
|
msgstr "თვითმფრინავის რეჟიმი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:336
|
|||
|
msgid "Allow root SSH login with password"
|
|||
|
msgstr "SSH-ით root მომხმარებლისთვის პაროლით შესვლის ნების დართვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:271
|
|||
|
msgctxt "GUI|User"
|
|||
|
msgid "Allow this user to run the 'sudo' command."
|
|||
|
msgstr "ამ მომხმარებლისთვის 'sudo' ბრძანების გაშვების უფლების მიცემა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:331
|
|||
|
msgid "Alt + Shift to switch layouts."
|
|||
|
msgstr "განლაგების გადასართავად: Alt + Shift."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/errors.py:189
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred during Red Hat Insights configuration. Would you like to "
|
|||
|
"ignore this and continue with installation?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეცდომა Red Hat Insight-ის მორგებისას. გნებავთ, გამოტოვოთ ეს საფეხური და "
|
|||
|
"გააგრძელოთ დაყენება?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/errors.py:200
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred during registration attempt triggered by the rhsm "
|
|||
|
"kickstart command. This could have happened due to incorrect rhsm command "
|
|||
|
"arguments or subscription infrastructure issues. Would you like to ignore "
|
|||
|
"this and continue with installation?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"რეგისტრაციის შეცდომა rhsm kickstart პროგრამის მიერ. ეს შეიძლება მომხმდარიყო "
|
|||
|
"rhsm-ის არასწორი პარამეტრების ან გამოწერის ინფრასტრუქტურის პრობლემების გამო. "
|
|||
|
"გნებავთ, გამოტოვოთ ეს საფეხური და გააგრძელოთ დაყენება?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:457
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred trying to mount some or all of your system: {message}\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Some of it may be mounted under {path}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეცდომა ზოგიერთი ან ყველა ფაილური სისტემის მიმაგრების მცდელობისას: "
|
|||
|
"{message}\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ზოგიერთი მათგანი შეიძლება მიმაგრებული იყოს საქაღალდეზე {path}."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/errors.py:119
|
|||
|
msgid "An error occurred while activating your storage configuration."
|
|||
|
msgstr "საცავის თქვენი კონფიგურაციის აქტივაციის შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:89
|
|||
|
msgid "An error occurred while resizing the device {}: {}"
|
|||
|
msgstr "შეცდომა მოწყობილობის ({}) ზომის შეცვლისას: {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25
|
|||
|
msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below."
|
|||
|
msgstr "უცნობი შეცდომა დაყენების დროს. დეტალები იხილეთ ქვემოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:285
|
|||
|
msgid "Anaconda Installer"
|
|||
|
msgstr "ინსტალერი Anaconda"
|
|||
|
|
|||
|
#: anaconda.py:336
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Anaconda is unable to create %s because the file already exists. Anaconda is "
|
|||
|
"already running, or a previous instance of anaconda has crashed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Anaconda-ს არ შეუძლია შექმნას %s იმიტომ, რომ ფაილი უკვე არსებობს. Anaconda "
|
|||
|
"უკვე გაშვებულია ან წინა მცდელობა ავარიით დასრულდა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:46
|
|||
|
msgid "Apple Bootstrap Partition"
|
|||
|
msgstr "Apple-ის Bootstrap დანაყოფი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:498
|
|||
|
msgid "Apply configuration in installer"
|
|||
|
msgstr "დამყენებელში კონფიგურაციის გადატარება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:398
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including snapshots?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, {}-ზე ყველაფერი, სწრაფი ასლების "
|
|||
|
"ჩათვლით, წაშალოთ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:393
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including subvolumes?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, {}-ზე ყველაფერი, ქვეტომების ჩათვლით, "
|
|||
|
"წაშალოთ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:401
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to delete all of the data on {}?"
|
|||
|
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, {}-ზე ყველაფერი წაშალოთ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:152
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you wish to quit the\n"
|
|||
|
"installation process?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ,\n"
|
|||
|
"შეწყვიტოთ დაყენების პროცესი?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:882
|
|||
|
msgid "As large as possible"
|
|||
|
msgstr "რაც შეიძლება დიდი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:641
|
|||
|
msgid "Assign mount points"
|
|||
|
msgstr "მიმაგრების წერტილების მინიჭება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:338
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in "
|
|||
|
"swap space created using older versions of mkswap. These devices will be "
|
|||
|
"referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device "
|
|||
|
"paths can change under a variety of circumstances. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქვენი სვოპის დანაყოფებიდან სულ ცოტა ერთს UUID-ი არ გააჩნია, რაც მიღებულია "
|
|||
|
"სვოპის დანაყოფის mkswap-ის ძველი ვერსიებით დამუშავებისას. ეს მოწყობილობები /"
|
|||
|
"etc/fstab-ში მათ მოწყობილობის სახელით იქნება აღწერილი, რაც იდეალური არაა, "
|
|||
|
"რადგან სხვადასხვა გარემოების გამო დისკის სახელები შეიძლება შეიცვალოს. "
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1000
|
|||
|
msgid "Attaching subscription..."
|
|||
|
msgstr "გამოწერის მიმაგრება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:83
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:8
|
|||
|
msgid "Authentication"
|
|||
|
msgstr "ავთენტიკაცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108
|
|||
|
msgid "Authentication required"
|
|||
|
msgstr "ავთენტიფიკაცია აუცილებელია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:180
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:95
|
|||
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
|||
|
msgstr "უსადენო ქსელი ავთენტიკაციას მოითხოვს"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:88
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
msgid "Auto-detected installation _source"
|
|||
|
msgstr "_ავტომატურად ნაპოვნი დაყენების წყარო"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_path/repo_path.py:58
|
|||
|
msgid "Auto-detected source"
|
|||
|
msgstr "_ავტომატურად ნაპოვნი წყარო"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:881
|
|||
|
msgid "Automatic"
|
|||
|
msgstr "ავტომატური"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1440
|
|||
|
msgid "Automatic partitioning failed."
|
|||
|
msgstr "დისკის ავტომატური დახლეჩის შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:149
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:303
|
|||
|
msgid "Automatic partitioning selected"
|
|||
|
msgstr "არჩეულია ავტომატური დაყოფა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:531
|
|||
|
msgid "Available Layouts"
|
|||
|
msgstr "ხელმისაწვდომი განლაგებები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:113
|
|||
|
msgid "Available languages"
|
|||
|
msgstr "ხელმისაწვდომი ენები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:108
|
|||
|
msgid "Available locales"
|
|||
|
msgstr "ხელმისაწვდომი ლოკალიზაციები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:252
|
|||
|
msgid "Available regions"
|
|||
|
msgstr "ხელმისაწვდომი რეგიონები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:248
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Available timezones in region %s"
|
|||
|
msgstr "%s რეგიონში არსებული დროის სარტყელები"
|
|||
|
|
|||
|
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:42
|
|||
|
msgid "BAR"
|
|||
|
msgstr "BAR"
|
|||
|
|
|||
|
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:53
|
|||
|
msgid "BAZ"
|
|||
|
msgstr "BAZ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:8
|
|||
|
msgid "BLIVET GUI PARTITIONING"
|
|||
|
msgstr "გრაფიკული დამყოფი BLIVET"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:49
|
|||
|
msgid "Bad format of the IP address"
|
|||
|
msgstr "IP მისამართის არასწორი ფორმატი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:50
|
|||
|
msgid "Bad format of the netmask"
|
|||
|
msgstr "ქსელის ნიღბის არასწორი ფორმატი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:117
|
|||
|
msgid "Base Environment"
|
|||
|
msgstr "საბაზო გარემო"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:238
|
|||
|
msgid "Base environment"
|
|||
|
msgstr "საბაზო გარემო"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:130
|
|||
|
msgid "Beta Warn"
|
|||
|
msgstr "ბეტა ვერსია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:287
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15
|
|||
|
msgid "Bond"
|
|||
|
msgstr "ინტერფეისების აგრეგაცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:500
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
|
|||
|
msgstr "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) შეერთებულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:123
|
|||
|
msgid "Boot"
|
|||
|
msgstr "ჩატვირთვადი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:524
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Boot loader stage1 device cannot be on an iSCSI disk which is not configured "
|
|||
|
"in iBFT."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ჩამტვირთავის stage1 მოწყობილობა ვერ იქნება iSCSI დისკი, რომელიც iBFT-ში არაა "
|
|||
|
"მორგებული."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:290
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19
|
|||
|
msgid "Bridge"
|
|||
|
msgstr "ხიდი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:508
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
|
|||
|
msgstr "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) შეერთებულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:87 pyanaconda/core/storage.py:94
|
|||
|
msgid "Btrfs"
|
|||
|
msgstr "Btrfs"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1141
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Btrfs partition \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
|
|||
|
"\"btrfs\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Btrfs-ის დანაყოფს \"{}\" აქვს ფორმატი \"{}\", მაგრამ უნდა იყოს \"btrfs\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:226
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:493
|
|||
|
msgid "Btrfs partition \"{}\" is defined multiple times."
|
|||
|
msgstr "BTRFS დანაყოფი \"{}\" ერთზე მეტჯერაა აღწერილი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1186
|
|||
|
msgid "Btrfs volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Btrfs-ის ტომი \"{}\", რომელიც --useexisting-ითაა მითითებული, არ არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1162
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member "
|
|||
|
"devices or use --useexisting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Btrfs-ის ტომი წევრი მოწყობილობების გარეშეა აღწერილი. მიუთითეთ წევრი "
|
|||
|
"მოწყობილობები ან --useexisting გამოიყენეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1750
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1959
|
|||
|
msgid "CCW"
|
|||
|
msgstr "CCW"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:167
|
|||
|
msgid "CD/DVD"
|
|||
|
msgstr "CD/DVD"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
|
|||
|
msgid "CHAP _Password:"
|
|||
|
msgstr "CHAP _პაროლი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:403
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
|||
|
msgid "CHAP _Password:"
|
|||
|
msgstr "CHAP _პაროლი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:811
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
|
|||
|
msgid "CHAP _Password:"
|
|||
|
msgstr "CHAP _პაროლი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:937
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
|||
|
msgid "CHAP _Password:"
|
|||
|
msgstr "CHAP _პაროლი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:263
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
|
|||
|
msgid "CHAP _User name:"
|
|||
|
msgstr "CHAP _მომხმარებლის სახელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:389
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
|||
|
msgid "CHAP _User name:"
|
|||
|
msgstr "CHAP _მომხმარებლის სახელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:797
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
|
|||
|
msgid "CHAP _User name:"
|
|||
|
msgstr "CHAP _მომხმარებლის სახელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:923
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
|||
|
msgid "CHAP _User name:"
|
|||
|
msgstr "CHAP _მომხმარებლის სახელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:188
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:761
|
|||
|
msgid "CHAP pair"
|
|||
|
msgstr "CHAP წყვილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:189
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:762
|
|||
|
msgid "CHAP pair and a reverse pair"
|
|||
|
msgstr "CHAP წყვილი და უკუწყვილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:60
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
|
|||
|
msgstr "%(container_type)s-ის გამართვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:651
|
|||
|
msgid "CONFIGURE CONTAINER"
|
|||
|
msgstr "კონტეინერის გამართვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:173
|
|||
|
msgid "CONFIGURE MOUNT POINT"
|
|||
|
msgstr "მიმაგრების წერტილის დაკონფიგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:8
|
|||
|
msgid "CONNECT TO RED HAT"
|
|||
|
msgstr "Red Hat -თან მიერთება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:400
|
|||
|
msgid "CREATE USER"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებლის შექმნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/categories/customization.py:30
|
|||
|
msgid "CUSTOMIZATION"
|
|||
|
msgstr "მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:184
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
|
|||
|
msgid "C_onfigure"
|
|||
|
msgstr "მ_ორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:40
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
|
|||
|
msgid "C_onnect"
|
|||
|
msgstr "და_კავშირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:317
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
|
|||
|
msgid "C_onnect"
|
|||
|
msgstr "დ_აკავშირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99
|
|||
|
msgid "Cable unplugged"
|
|||
|
msgstr "კაბელი გამომძვრალია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:873
|
|||
|
msgid "Cache PVs must belong to the same VG as the cached LV"
|
|||
|
msgstr "კეშის PV-ები დაკეშილ LV-ებთან ერთად, იგივე VG-ზე უნდა იდოს"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:506
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:311
|
|||
|
msgid "Cannot install to unpartitionable device \"{}\"."
|
|||
|
msgstr "დაუყოფელ მოწყობილობაზე (\"{}\") დაყენება შეუძლებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:143
|
|||
|
msgid "Cannot reformat Btrfs volume '{}' with existing subvolumes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"არსებული ქვეტომების მქონე Btrfs-ის ტომის '{}' თავიდან დაფორმატება შეუძლებელია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:275
|
|||
|
msgid "Cannot set label on file system."
|
|||
|
msgstr "ფაილურ სისტემაზე ჭდის დადების შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:162
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:250
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:763
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:425
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:895
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1229
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1609
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2001
|
|||
|
msgid "Capacity"
|
|||
|
msgstr "მოცულობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:164
|
|||
|
msgid "Change timezone"
|
|||
|
msgstr "დროის სარტყლის შეცვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool "
|
|||
|
"to configure the keyboard for the installation process."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ცვლილებები, რომლებსაც აქ შეიტანთ, დაყენებულ სისტემაზე გადატარდება. დაყენების "
|
|||
|
"პროცესისთვის კლავიატურის მოსარგებად სამუშაო მაგიდის პროგრამა გამოიყენეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:185
|
|||
|
msgid "Checking image checksum"
|
|||
|
msgstr "გამოსახულების საკონტროლო ჯამის შემოწმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:282
|
|||
|
msgid "Checking software dependencies..."
|
|||
|
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის ურთიერთდამოკიდებულების შემოწმება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:297
|
|||
|
msgid "Checking storage configuration..."
|
|||
|
msgstr "საცავის კონფიგურაციის შემოწმება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:166
|
|||
|
msgid "Choose an installation source type."
|
|||
|
msgstr "დაყენების წყაროს ტიპის არჩევა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:661
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose device from above to assign mount point and set format.\n"
|
|||
|
"Formats marked with * are new formats meaning ALL DATA on the original "
|
|||
|
"format WILL BE LOST!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"აირჩიეთ მოწყობილობა ზედა სიიდან მასზე ფორმატის დასაყენებლად და მიმაგრების "
|
|||
|
"წერტილის მისანიჭებლად.\n"
|
|||
|
"ფორმატები, რომლებიც *-ითაა მონიშნული, ახალ ფორმატს ნიშნავს, რაც, თავის "
|
|||
|
"მხრივ, ამ მოწყობილობებზე არსებული მონაცემების სრულად განადგურებაზე მიუთითებს!"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:782
|
|||
|
msgid "Choose from above to assign mount point and/or set format."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მოწყობილობა მასზე ფორმატის დასაყენებლად და მიმაგრების წერტილის მისანიჭებლად "
|
|||
|
"ზედა სიიდან აირჩიეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:241
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "ქალაქი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:151
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/closest_mirror/closest_mirror.py:52
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:356
|
|||
|
msgid "Closest mirror"
|
|||
|
msgstr "უახლოესი სარკე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:555
|
|||
|
msgid "Complete!"
|
|||
|
msgstr "დასრულებულია!"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:133
|
|||
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
|||
|
msgid "Con_firm:"
|
|||
|
msgstr "დადას_ტურება:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:575
|
|||
|
msgid "Configuration not saved: netmask missing in static configuration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"კონფიგურაცია არ შეხულა: სტატიკურ კონფიგურაციაში ქსელის ნიღაბი მითითებული არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:377
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:320
|
|||
|
msgid "Configure NTP"
|
|||
|
msgstr "NTP-ის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:176
|
|||
|
msgid "Configure NTP servers"
|
|||
|
msgstr "NTP სერვერების მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:76
|
|||
|
msgid "Configure Network Time Servers"
|
|||
|
msgstr "NTP სერვერების მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:307
|
|||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|||
|
msgid "Configure _NTP ..."
|
|||
|
msgstr "NTP-ის მორგება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:344
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Configure device %s"
|
|||
|
msgstr "%s-ის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:762
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Configure device: %s"
|
|||
|
msgstr "%s-ის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:118
|
|||
|
msgid "Configuring Red Hat subscription"
|
|||
|
msgstr "Red Hat-ის გამოწერის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:196
|
|||
|
msgid "Configuring addons"
|
|||
|
msgstr "დამატებების დაკონფიგურირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:504
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Configuring device %s."
|
|||
|
msgstr "%s-ის მორგება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:129
|
|||
|
msgid "Configuring installed system"
|
|||
|
msgstr "დაყენებული სისტემის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:362 pyanaconda/installation.py:439
|
|||
|
msgid "Configuring storage"
|
|||
|
msgstr "საცავის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:45
|
|||
|
msgid "Configuring {}"
|
|||
|
msgstr "{}-ის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:263
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:196
|
|||
|
msgid "Confirm Password"
|
|||
|
msgstr "გაიმეორეთ პაროლი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:494
|
|||
|
msgid "Connect automatically after reboot"
|
|||
|
msgstr "გადატვირთვის შემდეგ ავტომატური მიერთება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:416
|
|||
|
msgctxt "GUI|Subscription|Red Hat Insights"
|
|||
|
msgid "Connect to Red Hat _Insights"
|
|||
|
msgstr "Red Hat Insights-თან მიერთება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110
|
|||
|
msgid "Connected"
|
|||
|
msgstr "დაკავშირებული"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1067
|
|||
|
msgid "Connected to Red Hat Insights"
|
|||
|
msgstr "მიერთებულია Red Hat Insights-თან"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:533
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s"
|
|||
|
msgstr "მიერთებულია: %(list_of_interface_names)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106
|
|||
|
msgid "Connecting"
|
|||
|
msgstr "დაკავშირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:461
|
|||
|
msgid "Connecting..."
|
|||
|
msgstr "დაკავშირება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114
|
|||
|
msgid "Connection failed"
|
|||
|
msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:316
|
|||
|
msgid "Continue"
|
|||
|
msgstr "გაგრძელება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:299
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1737
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Continuing with this action will reset all your partitioning selections to "
|
|||
|
"their current on-disk state."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ამ ქმედების გაგრძელება დანაყოფების თქვენს ცვლილებებს დისკზე არსებულზე "
|
|||
|
"დააბრუნებს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:158
|
|||
|
msgid "Contract"
|
|||
|
msgstr "კონტრაქტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1328
|
|||
|
msgid "Controller"
|
|||
|
msgstr "კონტროლერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:551
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1623
|
|||
|
msgid "Controllers"
|
|||
|
msgstr "კონტროლერები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:58
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create a new %(container_type)s ..."
|
|||
|
msgstr "ახალი %(container_type)s-ის შექმნა ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:506
|
|||
|
msgid "Create new mount points by clicking the '+' button."
|
|||
|
msgstr "ახალი მიმაგრების წერტილების შექმნა '+' ღილაკზე დაწოლით შეგიძლიათ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:59
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create or select %(container_type)s"
|
|||
|
msgstr "შექმენით ან აირჩიეთ %(container_type)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:133
|
|||
|
msgid "Create user"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებლის შექმნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:499
|
|||
|
msgid "Creating snapshots"
|
|||
|
msgstr "სწრაფი ასლების შექმნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:185
|
|||
|
msgid "Creating users"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებლების შექმნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2541
|
|||
|
msgid "Current host name:"
|
|||
|
msgstr "ჰოსტის მიმდინარე სახელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:332
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Current host name: %s\n"
|
|||
|
msgstr "ჰოსტის მიმდინარე სახელი: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:35
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მიმდინარე განლაგება: '%s'. გადართვის შესაძლებლობისთვის მეტი განლაგება "
|
|||
|
"დაამატეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:34
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მიმდინარე განლაგებაა: '%s'. შემდეგ განლაგებაზე გადასართავად დააწკაპუნეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:458
|
|||
|
msgid "Custom base URL"
|
|||
|
msgstr "ხელით მითითებული საბაზისო URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:151
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:305
|
|||
|
msgid "Custom partitioning selected"
|
|||
|
msgstr "არჩეულია დისკების ხელით დაყოფა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:506
|
|||
|
msgid "Custom server URL"
|
|||
|
msgstr "ხელით მითითებული სერვერის URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:82
|
|||
|
msgid "Custom software selected"
|
|||
|
msgstr "პროგრამები ხელითაა არჩეული"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:47
|
|||
|
msgid "DASD"
|
|||
|
msgstr "DASD"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:423
|
|||
|
msgid "DATA"
|
|||
|
msgstr "მონაცემები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:65
|
|||
|
msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE"
|
|||
|
msgstr "დისკის შიფრაციის პაროლი"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:141
|
|||
|
msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION"
|
|||
|
msgstr "დისტრიბუციის დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:724
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1124
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1709
|
|||
|
msgid "DNS"
|
|||
|
msgstr "DNS"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:101
|
|||
|
msgctxt "GUI|Password"
|
|||
|
msgid "D_isable root account"
|
|||
|
msgstr "_root-ის ანგარიშის გამორთვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:687
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "თარიღი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:52
|
|||
|
msgid "Default HUB title"
|
|||
|
msgstr "HUB-ის ნაგულისხმები სათაური"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:754
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1112
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1697
|
|||
|
msgid "Default Route"
|
|||
|
msgstr "ნაგულისხმები რაუტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:51
|
|||
|
msgid "Default spoke title"
|
|||
|
msgstr "სექციის ნაგულისხმები სათაური"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:56
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "წაშლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:567
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:572
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:267
|
|||
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|||
|
msgid "Delete _all"
|
|||
|
msgstr "ყველ_ას წაშლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:366
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
|||
|
msgid "Delete _all file systems which are only used by {}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"_ყველა იმ ფაილური სისტემის წაშლა, რომელიც მხოლოდ {}-ის მიერ გამოიყენება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:647
|
|||
|
msgid "Deployment complete: {}"
|
|||
|
msgstr "გაშლა დასრულდა: {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:596
|
|||
|
msgid "Deployment starting: {}"
|
|||
|
msgstr "გაშლის დაწყება: {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:137
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:221
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:737
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "აღწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:118
|
|||
|
msgid "Description goes here."
|
|||
|
msgstr "აწერის ადგილი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:373
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
|||
|
msgid "Desired _Capacity:"
|
|||
|
msgstr "სასურველი _მოცულობა:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:394
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|||
|
msgid "Desired _Capacity:"
|
|||
|
msgstr "სასურველი _მოცულობა:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:151
|
|||
|
msgid "Device"
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:130
|
|||
|
msgid "Device \"{}\" given in clearpart device list does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მოწყობილობა \"{}\", რომელიც clearpart ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:77
|
|||
|
msgid "Device Selection"
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობის არჩევანი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:608
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|||
|
msgid "Device _Type:"
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობის _ტიპი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:450
|
|||
|
msgid "Device configuration"
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობის კონფიგურაცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:286
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1025
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1172
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1259
|
|||
|
msgid "Device description"
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობის აღწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:212
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:254
|
|||
|
msgid "Device discovery failed."
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობის აღმოჩენის შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:307
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:347
|
|||
|
msgid "Device discovery succeeded."
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობის აღმოჩენა წარმატებულია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:432
|
|||
|
msgid "Device does not support RAID level selection {}."
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობას არჩეული RAID-ის დონის {} მხარდაჭერა არ გააჩნია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:609
|
|||
|
msgid "Device reconfiguration failed."
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობის თავიდან კონფიგურაციის შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1043
|
|||
|
msgid "Device removal request failed."
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობის წაშლის მოთხოვნის შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:220
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
msgid "Device with an _ISO file"
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობა _ISO ფაილით"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:492
|
|||
|
msgid "Device(s):"
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობ(ებ)-ი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:133
|
|||
|
msgid "Device:"
|
|||
|
msgstr "მოწყობიობა:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:553
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:561
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Device: %s"
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობა: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:285
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "გამორთულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:151
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Disabling the root account will lock the account and disable remote access "
|
|||
|
"with root account. This will prevent unintended administrative access to the "
|
|||
|
"system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Root ანგარიშის გამორთვით თქვენ დაბლოკავთ ანგარიშს და გამორთავთ გარედან root "
|
|||
|
"ანგარიშით პირდაპირ შესვლას. ეს სისტემასთან მოულოდნელ ადმინისტრაციულ წვდომას "
|
|||
|
"აკრძალავს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101
|
|||
|
msgid "Disconnected"
|
|||
|
msgstr "გამოერთებული"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112
|
|||
|
msgid "Disconnecting"
|
|||
|
msgstr "გათიშვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:463
|
|||
|
msgid "Disconnecting..."
|
|||
|
msgstr "კავშირის გაწყვეტა..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:173
|
|||
|
msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..."
|
|||
|
msgstr "DASD მოწყობილობების აღმოჩენა. ამას საკმაო დრო შეიძლება დასჭირდეს..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:502
|
|||
|
msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\"iSCSI\" სამიზნეების აღმოჩენა. ამას საკმაო დრო შეიძლება დასჭირდეს..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:215
|
|||
|
msgid "Discovering zFCP devices. This may take a moment..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\"zCP\" მოწყობილობების აღმოჩენა. ამას საკმაო დრო შეიძლება დასჭირდეს..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:541
|
|||
|
msgid "Discovery login rejected."
|
|||
|
msgstr "აღმოჩენისთვის შესვლა უარყოფილია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:89 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:150
|
|||
|
msgid "Disk"
|
|||
|
msgstr "დისკი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:125
|
|||
|
msgid "Disk \"{}\" given in clearpart command does not exist."
|
|||
|
msgstr "დისკი \"{}\", რომელიც clearpart ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:149
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:154
|
|||
|
msgid "Disk \"{}\" given in ignoredisk command does not exist."
|
|||
|
msgstr "დისკი \"{}\", რომელიც ignoredisk ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:306
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:325
|
|||
|
msgid "Disk \"{}\" given in part command does not exist."
|
|||
|
msgstr "დისკი \"{}\", რომელიც part ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:319
|
|||
|
msgid "Disk \"{}\" in part command is not partitioned."
|
|||
|
msgstr "დისკი \"{}\" part ბრძანებაში არ იყოფა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:248
|
|||
|
msgid "Disk formatting complete."
|
|||
|
msgstr "დისკის დაფორმატება დასრულდა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254
|
|||
|
msgid "Disk rescan complete."
|
|||
|
msgstr "დისკების თავიდან ძებნა დასრულდა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:306
|
|||
|
msgid "Disk summary goes here"
|
|||
|
msgstr "დისკის მიმოხილვა აქ გამოჩნდება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:119
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Disklabel \"{}\" given in clearpart command is not supported on this "
|
|||
|
"platform."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დისკის ჭდე \"{}\", რომელიც clearpart ბრძანებაშია მითითებული, ამ პლატფორმაზე "
|
|||
|
"მხარდაჭერილი არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:179
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:319
|
|||
|
msgid "Disks left unselected here will not be touched."
|
|||
|
msgstr "აქ მოუნიშნავ დისკებს არ შევეხებით."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:360
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
|||
|
msgid "Do _not show this dialog for other selected file systems."
|
|||
|
msgstr "ეს ფანჯარა სხვა _მონიშნული ფაილური სისტემებისთვის ნაჩვენები არ იქნება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:91
|
|||
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|||
|
msgstr "მართლა გნებავთ გასვლა?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:127
|
|||
|
msgid "Downloading group metadata..."
|
|||
|
msgstr "ჯგუფების მეტამონაცემების ჩამოტვირთვა..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:223
|
|||
|
msgid "Downloading packages"
|
|||
|
msgstr "პაკეტების გადმოწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/download_progress.py:68
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Downloading {total_files} RPMs, {downloaded_size} / {total_size} "
|
|||
|
"({total_percent}%) done."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"გადმოწერა {total_files} RPM, {downloaded_size} / {total_size} "
|
|||
|
"({total_percent}%) დასრულდა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:131
|
|||
|
msgid "Downloading {}"
|
|||
|
msgstr "{}-ის გადმოწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/download_progress.py:54
|
|||
|
msgid "Downloading {} ({}%)"
|
|||
|
msgstr "გადმოწერა {} ({}%)"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:212
|
|||
|
msgid "Duplicate repository names"
|
|||
|
msgstr "რეპოზიტორიის დუბლირებული სახელები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:44
|
|||
|
msgid "EFI System Partition"
|
|||
|
msgstr "სისტემური EFI დანაყოფი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:317
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "ჩასწორება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/users.py:125
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Either a group name in the group list is invalid or groups are not separated "
|
|||
|
"by a comma."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ჯგუფის სახელი ჯგუფების სიაში არასწორია, ან ჯგუფები მძიმით არაა გამოყოფილი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:225
|
|||
|
msgid "Empty"
|
|||
|
msgstr "ცარიელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:228
|
|||
|
msgid "Empty URL"
|
|||
|
msgstr "ცარიელი URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:249
|
|||
|
msgid "Empty path"
|
|||
|
msgstr "ცარიელი ბილიკი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:206
|
|||
|
msgid "Empty repository name"
|
|||
|
msgstr "რეპოზიტორიის ცარიელი სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:243
|
|||
|
msgid "Empty server"
|
|||
|
msgstr "ცარიელი სერვერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:283
|
|||
|
msgid "Enabled if supported by the installing machine"
|
|||
|
msgstr "ჩართულია, თუ მხარდაჭერილია დასაყენებელი მანქანის მიერ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:284
|
|||
|
msgid "Enabled unconditionally"
|
|||
|
msgstr "უპირობოდ ჩართულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:167
|
|||
|
msgctxt "GUI|Password"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enabling the root account will allow you to set a root password and "
|
|||
|
"optionally enable remote access to root account on this system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Root-ის ანგარიშის ჩართვა საშუალებას გაძლევთ, root-ის პაროლი დააყენოთ და "
|
|||
|
"სურვილის მიხედვით, ამ სისტემაში დაშორებული root-ით შესვლის ჩართვა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:836
|
|||
|
msgid "Encrypt"
|
|||
|
msgstr "დაშიფრვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:548
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
|||
|
msgid "Encrypt my data."
|
|||
|
msgstr "დაშიფრვა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:474
|
|||
|
msgid "Encryption"
|
|||
|
msgstr "დაშიფვრა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:436
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Encryption requested for LUKS device %s but no encryption key specified for "
|
|||
|
"this device."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მოთხოვნილია LUKS-ის მოწყობილობის (%s) დაშიფვრა, მაგრამ გასაღებები მითითებული "
|
|||
|
"არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:174
|
|||
|
msgid "End date"
|
|||
|
msgstr "დასასრულის თარიღი"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:112
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Enter '%s' to ignore the warning and attempt to install anyway."
|
|||
|
msgstr "გაფრთხილების გამოსატოვებლად და დაყენების საცდელად შეიყვანეთ '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:145
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Enter a new value for '%(title)s' and press %(enter)s"
|
|||
|
msgstr "შეიყვანეთ ახალი მნიშვნელობა '%(title)s'-სთვის და %(enter)s-ს დააწექით"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:399
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Enter an NTP server address and press %s"
|
|||
|
msgstr "შეიყვანეთ NTP სერვერის მისამართი და დააწექით %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:486
|
|||
|
msgid "Enter size and unit."
|
|||
|
msgstr "შეიყვანეთ ზომა და ერთეული."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1112
|
|||
|
msgid "Enterprise"
|
|||
|
msgstr "კორპორაციული"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:177
|
|||
|
msgid "Entitlements"
|
|||
|
msgstr "უფლებები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:72
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "შეცდომა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187
|
|||
|
msgid "Error adding FCoE SAN."
|
|||
|
msgstr "FCoE SAN-ის დამატების შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:250
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"პროგრამების დამოკიდებულებების შემოწმების შეცდომა. <a "
|
|||
|
"href=\"\">დეტალებისთვის დააწკაპუნეთ.</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:170
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:209
|
|||
|
msgid "Error checking software selection"
|
|||
|
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის არჩევანის შემოწმების შეცდომა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:145
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:299
|
|||
|
msgid "Error checking storage configuration"
|
|||
|
msgstr "საცავის კონფიგურაციის შემოწმების შეცდომა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:426
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"საცავის კონფიგურაციის შემოწმების შეცდომა. <a href=\"\">დეტალებისთვის "
|
|||
|
"დააწკაპუნეთ.</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:230
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
|
|||
|
"press Done again to continue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"საცავის კონფიგურაციის შემოწმების შეცდომა. <a href=\"\">დააწკაპუნეთ "
|
|||
|
"დეტალებისთვის</a>, ან, გასაგრძელებლად, დასრულებას კიდევ ერთხელ დააჭირეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:899
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
|
|||
|
"press Done again to continue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"საცავის კონფიგურაციის შემოწმების შეცდომა. <a href=\"\">დააწკაპუნეთ "
|
|||
|
"დეტალებისთვის</a> ან, გასაგრძელებლად, დასრულებას კიდევ ერთხელ დააწექით."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/errors.py:206
|
|||
|
msgid "Error detail: "
|
|||
|
msgstr "შეცდომის დეტალები: "
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:281
|
|||
|
msgid "Error setting up repositories"
|
|||
|
msgstr "რეპოზიტორიების მორგების შეცდომა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:79
|
|||
|
msgid "Escrow certificate {} requires the network."
|
|||
|
msgstr "Escrow სერტიფიკატი {} ქსელს მოითხოვს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:285
|
|||
|
msgid "Ethernet"
|
|||
|
msgstr "Ethernet"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:298
|
|||
|
msgid "Example:"
|
|||
|
msgstr "მაგალითი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:69
|
|||
|
msgid "Exit the shell to continue"
|
|||
|
msgstr "გასაგრძელებლად გარსში გასვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:288
|
|||
|
msgid "Extra characters in proxy URL"
|
|||
|
msgstr "პროქსის URL-ში ნაპოვნია არასწორი სიბოლოები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:463
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"FCP device {hba_id}\n"
|
|||
|
"WWPN {wwpn}\n"
|
|||
|
"LUN {lun}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"FCP მოწყობილობა {hba_id}\n"
|
|||
|
"WWPN {wwpn}\n"
|
|||
|
"LUN {lun}"
|
|||
|
|
|||
|
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:31
|
|||
|
msgid "FOO"
|
|||
|
msgstr "FOO"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/add_device.py:72
|
|||
|
msgid "Failed to add a device."
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობის დამატების შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:985
|
|||
|
msgid "Failed to add new device."
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობის დამატების შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:223
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Failed to add the '{name}' repository: {details}"
|
|||
|
msgstr "'{name}' რეპოზიტორიის დამატების შეცდომა: {details}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:385
|
|||
|
msgid "Failed to attach subscription."
|
|||
|
msgstr "გამოწერის მიმაგრება ჩავარდა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/change_device.py:87
|
|||
|
msgid "Failed to change a device."
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობის შეცვლის შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/base_partitioning.py:56
|
|||
|
msgid "Failed to proceed with the installation."
|
|||
|
msgstr "დაყენების გაგრძელება შეუძლებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:293
|
|||
|
msgid "Failed to save boot loader configuration"
|
|||
|
msgstr "ოს-ის ჩამტვირთავის კონფიგურაციის შენახვის შეცდომა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:288
|
|||
|
msgid "Failed to save storage configuration"
|
|||
|
msgstr "საცავის კონფიგურაციის შენახვა ჩავარდა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:254
|
|||
|
msgid "Failed to set up installation source; check the NFS configuration."
|
|||
|
msgstr "დაყენების წყაროს მორგების შეცდომა. შეამოწმეთ NFS-ის კონფიგურაცია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:445
|
|||
|
msgid "Failed to set up installation sources; check their configurations."
|
|||
|
msgstr "დაყენების წყაროების მორგების შეცდომა. შეამოწმეთ მათი კონფიგურაცია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1847
|
|||
|
msgid "Failed to unlock encrypted block device."
|
|||
|
msgstr "დაშიფრული ბლოკური მოწყობილობის განბლოკვის შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:156
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Failed to write boot loader configuration. More information may be found in "
|
|||
|
"the log files stored in /tmp"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ჩამტვირთავის კონფიგურაციის ჩაწერის შეცდომა. მეტი ინფორმაცია /tmp-ში "
|
|||
|
"დამახსოვრებულ ჟურნალის ფაილებში შეგიძლიათ, იპოვოთ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:228
|
|||
|
msgid "Fair"
|
|||
|
msgstr "ნორმალური"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:692
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|||
|
msgid "File S_ystem:"
|
|||
|
msgstr "ფაილური ს_ისტემა:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:172
|
|||
|
msgid "File System"
|
|||
|
msgstr "ფაილური სისტემა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:94
|
|||
|
msgid "File system type \"{}\" given in autopart command is invalid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ფაილური სისტემის ტიპი \"{}\", რომელიც autopart ბრძანებისთვისაა მითითებული, "
|
|||
|
"არასწორია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1311
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices"
|
|||
|
msgid "Filter B_y:"
|
|||
|
msgstr "ფ_ილტრი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1733
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
|
|||
|
msgid "Filter B_y:"
|
|||
|
msgstr "ფილტრი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:659
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath"
|
|||
|
msgid "Filter _By:"
|
|||
|
msgstr "_ფილტრი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:993
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other"
|
|||
|
msgid "Filter _By:"
|
|||
|
msgstr "ფილტრი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:93
|
|||
|
msgid "Firmware missing"
|
|||
|
msgstr "აკლია მიკროკოდი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:265
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Firmware will verify the integrity of the Linux kernel during boot if the "
|
|||
|
"Secure Boot is enabled and configured on the machine. Secure Boot is not "
|
|||
|
"supported on IBM z14 and earlier models, therefore choose to disable it if "
|
|||
|
"you intend to boot the installed system on such models."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თუ ამ მანქანაზე დაცული ჩატვირთვა ჩართულია, ჩატვირთვისას მიკროკოდი Linux-ის "
|
|||
|
"ბირთვის სიმთელეს შეამოწმებს. დაცული ჩატვირთვა IBM z14 და უფრო ძველ მოდელებზე "
|
|||
|
"მხარდაჭერილი არაა, ამიტომ აირჩიეთ მისი გამორთვა, თუ აპირებთ სისტემა ასეთ "
|
|||
|
"მოდელზე დააყენოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:41
|
|||
|
msgid "First sector of boot partition"
|
|||
|
msgstr "ჩატვირთვადი დანაყოფის პირველი სექტორი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:883
|
|||
|
msgid "Fixed"
|
|||
|
msgstr "ფიქსირებული"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/flatpak/flatpak.py:49
|
|||
|
msgid "Flatpak"
|
|||
|
msgstr "Flatpak"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:57
|
|||
|
msgid "Flatpak installation has finished"
|
|||
|
msgstr "Flatpak -ის დაყენება დასრულდა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:195
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For a UEFI installation, you must include an EFI System Partition on a GPT-"
|
|||
|
"formatted disk, mounted at /boot/efi."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"UEFI-ით დასაყენებლად უნდა გქონდეთ EFI-ის სისტემური დანაყოფი GPT-ით დაყოფილ "
|
|||
|
"დისკზე, რომელიც /boot/efi საქაღალდეზეა მიმაგრებული."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:841
|
|||
|
msgid "Format"
|
|||
|
msgstr "ფორმატი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:111
|
|||
|
msgid "Formatting DASDs"
|
|||
|
msgstr "DASD-ების ფორმატირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:175
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:263
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:776
|
|||
|
msgid "Free"
|
|||
|
msgstr "თავისუფალი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:282
|
|||
|
msgid "Free space"
|
|||
|
msgstr "თავისუფალი სივრცე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:138
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:354
|
|||
|
msgid "Free space available for use."
|
|||
|
msgstr "გამოსაყენებლად ხელმისაწვდომი თავისუფალი ადგილი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:170
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:386
|
|||
|
msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თავისუფალი ადგილი ხელმისაწვდომი არაა, მაგრამ გამოთხოვნადია არსებული "
|
|||
|
"დანაყოფებიდან."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:446
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|||
|
msgid "Free up space by re_moving or shrinking existing partitions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"გაათავისუფლეთ ადგილი _არსებული დანაყოფების წაშლის ან შემცირების შაშუალებით"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:102
|
|||
|
msgid "Full Name"
|
|||
|
msgstr "სრული სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:137
|
|||
|
msgid "Full name"
|
|||
|
msgstr "სრული სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:40
|
|||
|
msgid "Full name can't contain the ':' character"
|
|||
|
msgstr "სრული სახელი არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს ':'"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/input_checking.py:570
|
|||
|
msgid "Full name cannot contain colon characters"
|
|||
|
msgstr "სრული სახელი არ შეიძლება ორწერტილს შეიცავდეს"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/users.py:163
|
|||
|
msgid "Fully numeric name is not allowed."
|
|||
|
msgstr "სრულად რიცხვებისგან შემდგარი სახელი დაუშვებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:211
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "GNOME remote desktop RDP IP: %s"
|
|||
|
msgstr "GNOME-ის დაშორებული სამუშაო მაგიდის RDP IP: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:212
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "GNOME remote desktop RDP host name: %s"
|
|||
|
msgstr "GNOME-ის დაშორებული სამუშაო მაგიდის RDP ჰოსტის სახელი: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:203
|
|||
|
msgid "GNOME remote desktop RDP: SSL certificates generated & set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GNOME-ის დაშორებული სამუშაო მაგიდის RDP: SSL სერტიფიკატები დაგენერირდა და "
|
|||
|
"დაყენებულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:205
|
|||
|
msgid "GNOME remote desktop RDP: user name and password set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GNOME-ის დაშორებული სამუშაო მაგიდის RDP: მომხმარებლის სახელი და პაროლი "
|
|||
|
"დაყენებულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:158
|
|||
|
msgid "GRUB2 does not support installation to a partition."
|
|||
|
msgstr "GRUB2-ს დანაყოფზე დაყენების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:165
|
|||
|
msgid "GRUB2 encrypted password must be in grub.pbkdf2 format."
|
|||
|
msgstr "GRUB2-ის დაშიფრული პაროლი grub.pbkdf2 ფორმატში უნდა იყოს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1857
|
|||
|
msgid "Gateway"
|
|||
|
msgstr "ნაგულისხმები რაუტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:144
|
|||
|
msgid "Gathering entropy (time ran out)"
|
|||
|
msgstr "ენტროპიის შეგროვება (ვადა გავიდა)"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:140
|
|||
|
msgid "Gathering entropy 100%"
|
|||
|
msgstr "ენტროპიის შეგროვება 100%"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:147
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Gathering entropy {percents}% (remaining time {time})"
|
|||
|
msgstr "ენტროპიის შეგროვება {percents}% (დარჩენილი დრო {time})"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:210
|
|||
|
msgid "Generating initramfs"
|
|||
|
msgstr "Initramfs-ის გენერაცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:439
|
|||
|
msgid "Getting list of layouts..."
|
|||
|
msgstr "განლაგებების სიის მიღება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:229
|
|||
|
msgid "Good"
|
|||
|
msgstr "კარგი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:237
|
|||
|
msgid "Group Membership"
|
|||
|
msgstr "ჯგუფის წევრობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1869
|
|||
|
msgid "Group Name"
|
|||
|
msgstr "ჯგუფის სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1881
|
|||
|
msgid "Group Password"
|
|||
|
msgstr "ჯგუფის პაროლი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:163
|
|||
|
msgid "Groups"
|
|||
|
msgstr "ჯგუფები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2172
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
|||
|
msgid "HTTP _Proxy"
|
|||
|
msgstr "HTTP _პროქსი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2186
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
|||
|
msgid "H_TTPS Proxy"
|
|||
|
msgstr "H_TTPS პროქსი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:862
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1062
|
|||
|
msgid "Hardware Address"
|
|||
|
msgstr "აპარატურული მისამართი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/exception.py:113
|
|||
|
msgid "Hardware error occurred"
|
|||
|
msgstr "აპარატურული შეცდომა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:96
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:313
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here we'll describe how much space is needed for the current software "
|
|||
|
"selection."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"აქ გეტყვით, თქვენი პროგრამების არჩევანისთვის დისკზე რამდენი ადგილია საჭირო."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:193
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:409
|
|||
|
msgid "Here we'll describe what your options are."
|
|||
|
msgstr "აქ აგიღწერთ, რა ვარიანტები გაქვთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:233
|
|||
|
msgid "Hide password."
|
|||
|
msgstr "პაროლის დამალვა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:105
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
|||
|
msgid "Home _directory:"
|
|||
|
msgstr "საშინაო _დირექტორია:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:339
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2510
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:115
|
|||
|
msgid "Host Name"
|
|||
|
msgstr "ჰოსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:330
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Host Name: %s\n"
|
|||
|
msgstr "ჰოსტის სახელი: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:110
|
|||
|
msgid "Host name cannot be None or an empty string."
|
|||
|
msgstr "ჰოსტის სახელი ცარიელი არ შეიძლება იყოს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:434
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1606
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1625
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1727
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1745
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Host name is not valid: %s"
|
|||
|
msgstr "ჰოსტის არასწორი სახელი: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:113
|
|||
|
msgid "Host name must be 64 or fewer characters in length."
|
|||
|
msgstr "ჰოსტის რეალური სახელი 64 სიმბოლოზე დიდი არ უნდა იყოს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:119
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Host names can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', "
|
|||
|
"parts between periods must contain something and cannot start or end with "
|
|||
|
"'-'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ჰოსტის სახელები მხოლოდ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოებს 'a-z', 'A-Z', '0-9', "
|
|||
|
"'-' და '.'. წერტილებს შორის ადგილებში ყოველთვის უნდა იყოს რამე და ის არ "
|
|||
|
"შეიძლება იწყებოდეს და მთავრდებოდეს '-'-ით."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:452
|
|||
|
msgid "Hour Down"
|
|||
|
msgstr "საათის უკან"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:434
|
|||
|
msgid "Hour Up"
|
|||
|
msgstr "საათით წინ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:383
|
|||
|
msgid "Hours"
|
|||
|
msgstr "საათი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:22
|
|||
|
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
|
|||
|
msgid "I want to _exit"
|
|||
|
msgstr "_გავალ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:36
|
|||
|
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
|
|||
|
msgid "I want to _proceed"
|
|||
|
msgstr "გ_ავაგრძელებ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1012
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1529
|
|||
|
msgid "IMEI"
|
|||
|
msgstr "IMEI"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:14
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:728
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:77
|
|||
|
msgid "INSTALLATION DESTINATION"
|
|||
|
msgstr "დაყენების ადგილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:79
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:297
|
|||
|
msgid "INSTALLATION OPTIONS"
|
|||
|
msgstr "დაყენების ვარიანტები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:8
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:164
|
|||
|
msgid "INSTALLATION PROGRESS"
|
|||
|
msgstr "დაყენების მიმდინარეობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:16
|
|||
|
msgid "INSTALLATION SOURCE"
|
|||
|
msgstr "დაყენების წყარო"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:145
|
|||
|
msgid "INSTALLATION SUMMARY"
|
|||
|
msgstr "დაყენების შეჯამება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:896
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:898
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1673
|
|||
|
msgid "IP Address"
|
|||
|
msgstr "IP მისამართი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:893
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:808
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1086
|
|||
|
msgid "IPv4 Address"
|
|||
|
msgstr "IPv4 მისამართი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:472
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "IPv4 address or %s for DHCP"
|
|||
|
msgstr "IPv4 მისამართი ან %s DHCP-თვის"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:479
|
|||
|
msgid "IPv4 gateway"
|
|||
|
msgstr "IPv4 ნაგულისხმები რაუტერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:476
|
|||
|
msgid "IPv4 netmask"
|
|||
|
msgstr "IPv4 ქსელის ნიღაბი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:894
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:779
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1099
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1685
|
|||
|
msgid "IPv6 Address"
|
|||
|
msgstr "IPv6 მისამართი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:482
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"IPv6 address[/prefix] or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, "
|
|||
|
"%(ignore)s to turn off"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"IPv6 მისამართი[/პრეფიქსი] ან %(auto)s ავტომატური მისამართისთვის, %(dhcp)s "
|
|||
|
"DHCP-სთვის, %(ignore)s გამოსართავად"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:488
|
|||
|
msgid "IPv6 default gateway"
|
|||
|
msgstr "IPv6 ნაგულისხმევი რაუტერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1215
|
|||
|
msgid "Identifier"
|
|||
|
msgstr "იდენტიფიკატორი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:233
|
|||
|
msgid "Identity: "
|
|||
|
msgstr "იდენტიფიკაცია: "
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/input_checking.py:456
|
|||
|
msgid "In FIPS mode, the passphrase must be at least {} letters long."
|
|||
|
msgstr "FIPS რეჟიმში საკვანძო ფრაზის სიგრძე {} სიმბოლო მაინც უნდა იყოს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:269
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incorrectly specified origin of the snapshot. Use format \"VolGroup/LV-name\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"სწრაფი ასლის წყარო არასწორადაა მითითბული. სწორი ფორმატია \"VolGroup/LV-name\""
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:403
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:856
|
|||
|
msgid "Insights"
|
|||
|
msgstr "Insights"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop:4
|
|||
|
msgid "Install"
|
|||
|
msgstr "დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:519
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Install the _default versions provided by the installation source (above) "
|
|||
|
"only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მხოლოდ ზემო _წყაროების მიერ მოწოდებული _ნაგულისხმები ვერსიების დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:502
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
msgid "Install the _latest available software updates"
|
|||
|
msgstr "_პროგრამების უახლესი განახლებების დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop:5
|
|||
|
msgid "Install the live CD to your hard disk"
|
|||
|
msgstr "დააყენეთ livecd თქვენს მყარ დისკზე"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop:3
|
|||
|
msgid "Install to Hard Drive"
|
|||
|
msgstr "მყარ დისკზე დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:55
|
|||
|
msgid "Installation"
|
|||
|
msgstr "დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:96
|
|||
|
msgid "Installation Destination"
|
|||
|
msgstr "დაყენების ადგილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:81
|
|||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|||
|
msgid "Installation _Destination"
|
|||
|
msgstr "დაყენების ად_გილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:133
|
|||
|
msgid "Installation complete"
|
|||
|
msgstr "დაყენება დასრულებულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:143
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Installation complete. Press %s to quit"
|
|||
|
msgstr "დაყენება დასრულდა. გასასვლელად დააჭირეთ: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:179
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
msgid "Installation media via SE/_HMC"
|
|||
|
msgstr "დაყენების მედია SE/_HMC-ის გავლით"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:98
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Installation requires a total of <b>%s</b> for system data."
|
|||
|
msgstr "დაყენებას სისტემური მონაცემებისთვის სულ <b>%s</b> სჭირდება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:500
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to "
|
|||
|
"use for the install target or manually assign mount points."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დაყენებას თქვენი დისკის დაყოფა ესაჭიროება. აირჩიეთ, სად გნებავთ დაყენება, ან "
|
|||
|
"ხელით მიუთითეთ მიმაგრების წერტილები."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:86
|
|||
|
msgid "Installation source"
|
|||
|
msgstr "დაყენების წყარო"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:212
|
|||
|
msgid "Installation source needs to be set up first."
|
|||
|
msgstr "ჯერ დაყენების წყაროს მითითებაა საჭირო."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:166
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:205
|
|||
|
msgid "Installation source not set up"
|
|||
|
msgstr "დაყენების წყარო მითითებული არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:41
|
|||
|
msgid "Installing Flatpak applications"
|
|||
|
msgstr "Flatpak-ს აპლიკაციების დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:450
|
|||
|
msgid "Installing boot loader"
|
|||
|
msgstr "ჩამტვირთავის დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:494
|
|||
|
msgid "Installing software {}"
|
|||
|
msgstr "{}-ის დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:96
|
|||
|
msgid "Installing software {}%"
|
|||
|
msgstr "ვაყენებ პროგრამას {}%"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:435
|
|||
|
msgid "Installing software..."
|
|||
|
msgstr "პროგრამის დაყენება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:426
|
|||
|
msgid "Installing the software"
|
|||
|
msgstr "პროგრამების დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:43
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_manager.py:203
|
|||
|
msgid "Installing {}"
|
|||
|
msgstr "ვაყენებ {}-ს"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:439
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:677
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:923
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1011
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1257
|
|||
|
msgid "Interconnect"
|
|||
|
msgstr "შეერთება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:706
|
|||
|
msgid "Interface"
|
|||
|
msgstr "ინტერფეისი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:803
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invalid NFS server, exactly one colon ':' must be present between host and "
|
|||
|
"directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"არასწორი NFS სერვერი. ჰოსტსა და საქაღალდეს შორის ზუსად ერთი ორიწერტილი ':' "
|
|||
|
"უნდა იყოს"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:256
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:790
|
|||
|
msgid "Invalid URL"
|
|||
|
msgstr "არასწორი URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:326
|
|||
|
msgid "Invalid container name."
|
|||
|
msgstr "კონტეინერის არასწორი სახელი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:85
|
|||
|
msgid "Invalid environment specified in kickstart"
|
|||
|
msgstr "Kickstart-ში მითითებული გარემო არასწორია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:68
|
|||
|
msgid "Invalid group name."
|
|||
|
msgstr "ჯგუფის არასწორი სახელი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:811
|
|||
|
msgid "Invalid host name"
|
|||
|
msgstr "ჰოსტის არასწორი სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1528
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invalid input. Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, "
|
|||
|
"with an appropriate unit."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეყვანა არასწორია. სასურველი ადგილი მთელი რიცხვებით და შესაბამისი ერთეულით "
|
|||
|
"მიუთითეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:828
|
|||
|
msgid "Invalid mount point given"
|
|||
|
msgstr "მიმაგრების მითითებული წერტილი არასწორია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:851
|
|||
|
msgid "Invalid or unsupported format given"
|
|||
|
msgstr "მითითებული ფორმატი არასწორი ან მხარდაუჭერელია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:261
|
|||
|
msgid "Invalid protocol"
|
|||
|
msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:277
|
|||
|
msgid "Invalid proxy URL"
|
|||
|
msgstr "პროქსის არასწორი URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:282
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid proxy protocol: %s"
|
|||
|
msgstr "პროქსის არასწორი პროტოკოლი: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:209
|
|||
|
msgid "Invalid repository name"
|
|||
|
msgstr "რეპოზიტორიის არასწორი სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:246
|
|||
|
msgid "Invalid server"
|
|||
|
msgstr "არასწორი სერვერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/timezone/timezone.py:102
|
|||
|
msgid "Invalid time source."
|
|||
|
msgstr "არასწორი დროის წყარო."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:324
|
|||
|
msgid "Invalid timezone"
|
|||
|
msgstr "დროის სარტყელი არასწორია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:265
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invalid user name: %(name)s.\n"
|
|||
|
"%(error_message)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"არასწორი მომხმარებლის სახელი: %(name)s.\n"
|
|||
|
"%(error_message)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:105
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is recommended to create a new file system on your %(mount)s partition."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"რეკომენდებულია, რომ ფაილური სისტემა თქვენს %(mount)s დანაყოფზე შექმნათ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:388
|
|||
|
msgid "KEYBOARD LAYOUT"
|
|||
|
msgstr "კლავიატურის განლაგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:404
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:179
|
|||
|
msgid "Kernel Options"
|
|||
|
msgstr "ბირთვის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:428
|
|||
|
msgid "Kernel options"
|
|||
|
msgstr "ბირთვის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:493
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keyboard layouts are not supported when using RDP.\n"
|
|||
|
"However the settings will be used after the installation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"კლავიატურის განლაგებები RDP-ის გამოყენებისას მხარდაჭერილი არაა.\n"
|
|||
|
"მაგრამ ეს პარამეტრები დაყენების შემდეგ იქნება გამოყენებული."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:141
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:295
|
|||
|
msgid "Kickstart insufficient"
|
|||
|
msgstr "Kickstart-ი საკმარისი არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:33
|
|||
|
msgid "LANGUAGE SUPPORT"
|
|||
|
msgstr "ენის მხარდაჭერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:653
|
|||
|
msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS"
|
|||
|
msgstr "განლაგების გადართვის პარამეტრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/categories/localization.py:30
|
|||
|
msgid "LOCALIZATION"
|
|||
|
msgstr "ლოკალიზაცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:467
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1752
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2029
|
|||
|
msgid "LUN"
|
|||
|
msgstr "LUN"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:374
|
|||
|
msgid "LUN:"
|
|||
|
msgstr "LUN:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:84 pyanaconda/core/storage.py:95
|
|||
|
msgid "LVM"
|
|||
|
msgstr "LVM"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:88 pyanaconda/core/storage.py:96
|
|||
|
msgid "LVM Thin Provisioning"
|
|||
|
msgstr "LVM-ის თხელი სამუშაოდ მომზადება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:145
|
|||
|
msgid "Label:"
|
|||
|
msgstr "ჭდე:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:554
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Label: %s"
|
|||
|
msgstr "ჭდე: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:96
|
|||
|
msgid "Language is not set."
|
|||
|
msgstr "ენა არჩეული არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:67
|
|||
|
msgid "Language settings"
|
|||
|
msgstr "ენის პარამეტრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:186
|
|||
|
msgid "Languages"
|
|||
|
msgstr "ენები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:753
|
|||
|
msgid "Layout Options"
|
|||
|
msgstr "განლაგების მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:503
|
|||
|
msgid "Layout switching not configured."
|
|||
|
msgstr "განლაგების გადართვა მორგებული არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_os/live_os.py:54
|
|||
|
msgid "Live OS"
|
|||
|
msgstr "Live OS"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_image/live_image.py:57
|
|||
|
msgid "Live image"
|
|||
|
msgstr "Live გამოსახულება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_tar/live_tar.py:43
|
|||
|
msgid "Live tarball"
|
|||
|
msgstr "Live tarball"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/liveinst/liveinst-setup.desktop:4
|
|||
|
msgid "Liveinst Setup"
|
|||
|
msgstr "Liveinst-ის დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:115
|
|||
|
msgid "Local Standard Disks"
|
|||
|
msgstr "ლოკალური სტანდარტული დისკები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:116
|
|||
|
msgid "Local host name must not end with period '.'."
|
|||
|
msgstr "ლოკალური ჰოსტის სახელი წერტილით არ უნდა მთავრდებოდეს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdrom/cdrom.py:62
|
|||
|
msgid "Local media"
|
|||
|
msgstr "ლოკალური მედია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/hmc/hmc.py:53
|
|||
|
msgid "Local media via SE/HMC"
|
|||
|
msgstr "ლოკალური მედია SE/HMC-ის გავლით"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_files/repo_files.py:53
|
|||
|
msgid "Local repositories"
|
|||
|
msgstr "ადგილობრივი რეპოზიტორიები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:258
|
|||
|
msgid "Locales"
|
|||
|
msgstr "ლოკალიზაცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:547
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "მდებარეობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:896
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:961
|
|||
|
msgid "Logical volume \"{}\" given in logvol command does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ლოგიკური ტომი \"{}\", რომელიც logvol ბრძანების პარამეტრადაა მითითებული, არ "
|
|||
|
"არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:928
|
|||
|
msgid "Logical volume name \"{}\" is already in use in volume group \"{}\"."
|
|||
|
msgstr "ლოგიკური ტომის სახელი \"{}\" უკვე გამოიყენება ტომების ჯგუფში \"{}\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:934
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Logical volume size \"{}\" must be larger than the volume group extent size "
|
|||
|
"of \"{}\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ლოგიკური ტომის ზომა \"{}\" ტომების ჯგუფის ექსტენტის ზომაზე (\"{}\") დიდი "
|
|||
|
"უნდა იყოს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:96
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:81
|
|||
|
msgid "MANUAL PARTITIONING"
|
|||
|
msgstr "ხელით დაყოფა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:126
|
|||
|
msgid "MEDIA VERIFICATION"
|
|||
|
msgstr "მატარებლის შემოწმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:493
|
|||
|
msgid "Manually assign mount points"
|
|||
|
msgstr "მიმაგრების წერტილების ხელით მითითება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:43
|
|||
|
msgid "Master Boot Record"
|
|||
|
msgstr "MBR"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:786
|
|||
|
msgid "Method"
|
|||
|
msgstr "მეთოდი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:416
|
|||
|
msgid "Minutes"
|
|||
|
msgstr "წთ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:488
|
|||
|
msgid "Minutes Down"
|
|||
|
msgstr "წუთი -"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:470
|
|||
|
msgid "Minutes Up"
|
|||
|
msgstr "წუთით წინ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:128
|
|||
|
msgid "Missing name of the %addon section."
|
|||
|
msgstr "%addon სექციის სახელი მითითებული არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:537
|
|||
|
msgid "Mode"
|
|||
|
msgstr "რეჟიმი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:453
|
|||
|
msgid "Model"
|
|||
|
msgstr "მოდელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:431
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
|||
|
msgid "Modify _Selections"
|
|||
|
msgstr "არჩ_ევანის ჩასწორება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2473
|
|||
|
msgid "More Network Config Box"
|
|||
|
msgstr "მეტი ქსელის კონფიგურაციის ფანჯარა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:426
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"More customization options are available\n"
|
|||
|
"after creating the mount point below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ქვემოთ ჩამოთვლილი მიმაგრების წერტილების შექმნის შემდეგ\n"
|
|||
|
"მორგების მეტი პარამეტრია ხელმისაწვდომი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
|
|||
|
msgid "More efficient memory usage in smaller environments"
|
|||
|
msgstr "პატარა გარემოებში მეხსიერების უფრო ეფექტური გამოყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:150
|
|||
|
msgid "More than one match found for given boot drive \"{}\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მითითებული ჩატვირთვადი დისკისთვის \"{}\" აღმოჩენილია ერთზე მეტი დამთხვევა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:390
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
|||
|
msgid "Mount _Point:"
|
|||
|
msgstr "მიმაგრების _წერტილი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:347
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|||
|
msgid "Mount _Point:"
|
|||
|
msgstr "მიმაგრების _წერტილი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:798
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:162
|
|||
|
msgid "Mount point"
|
|||
|
msgstr "მიმაგრების წერტილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235
|
|||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|||
|
msgid "Move selected layout _down"
|
|||
|
msgstr "არჩეული განლაგების _ჩაწევა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220
|
|||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|||
|
msgid "Move selected layout _up"
|
|||
|
msgstr "არჩეული განლაგების ა_წევა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1307
|
|||
|
msgid "My ssid"
|
|||
|
msgstr "ჩემი ssid"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:449
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2587
|
|||
|
msgid "NETWORK & HOST NAME"
|
|||
|
msgstr "ქსელი და ჰოსტის სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:376
|
|||
|
msgid "NETWORK CONFIGURATION"
|
|||
|
msgstr "ქსელის კონფიგურაცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:346
|
|||
|
msgid "NFS mount options"
|
|||
|
msgstr "NFS მიმაგრების პარამეტრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:799
|
|||
|
msgid "NFS server is empty"
|
|||
|
msgstr "NFS სერვერი ცარიელია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/nfs/nfs.py:69
|
|||
|
msgid "NFS server {}"
|
|||
|
msgstr "NFS სერვერი {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:164
|
|||
|
msgid "NIC \"{}\" given in fcoe command does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ქსელური ინტერფეისი \"{}\", რომელიც fcoe ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:318
|
|||
|
msgid "NTP configuration"
|
|||
|
msgstr "NTP-ის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ntp.py:86
|
|||
|
msgid "NTP servers:"
|
|||
|
msgstr "NTP სერვერები:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1709
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|||
|
msgid "NVMe _Fabrics Devices"
|
|||
|
msgstr "NVMe _ფაბრიკის მოწყობილობები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:440
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
msgid "N_FS mount options:"
|
|||
|
msgstr "N_FS-ის მიმაგრების პარამეტრები:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:161
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:150
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:237
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:750
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:397
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1973
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/users.py:167
|
|||
|
msgid "Name '$' is not allowed."
|
|||
|
msgstr "სახელი '$' დაუშვებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/users.py:184
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Name '%s' is invalid."
|
|||
|
msgstr "სახელი არასწორია: %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/users.py:160
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Name '%s' is not allowed."
|
|||
|
msgstr "სახელი '%s' დაუშვებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/users.py:177
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Name cannot contain character: '%s'"
|
|||
|
msgstr "სახელი არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/users.py:157
|
|||
|
msgid "Name cannot start with '-' character."
|
|||
|
msgstr "სახელი არ შეიძლება იწყებოდეს სიმბოლოთი '-'."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:625
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:329
|
|||
|
msgid "Name is already in use."
|
|||
|
msgstr "სახელი უკვე გამოიყენება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/users.py:180
|
|||
|
msgid "Name must be shorter than 33 characters."
|
|||
|
msgstr "სახელის სიგრძე 33 სიმბოლოზე ნაკლები უნდა იყოს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:491
|
|||
|
msgid "Nameservers (comma separated)"
|
|||
|
msgstr "DNS სერვერები (გამოიყოფიან მძიმით)"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:523
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1595
|
|||
|
msgid "Namespace"
|
|||
|
msgstr "სახელების სივრცე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:607
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1331
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1679
|
|||
|
msgid "Namespace ID"
|
|||
|
msgstr "სახელების სივრცის ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:221
|
|||
|
msgid "Need Space"
|
|||
|
msgstr "საჭირო ადგილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:169
|
|||
|
msgid "Network"
|
|||
|
msgstr "ქსელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2404
|
|||
|
msgid "Network Config Box"
|
|||
|
msgstr "ქსელის მორგების ფანჯარა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1257
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1269
|
|||
|
msgid "Network Name"
|
|||
|
msgstr "ქსელის დასახელება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:214
|
|||
|
msgid "Network configuration"
|
|||
|
msgstr "ქსელის კონფიგურაცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:324
|
|||
|
msgid "Network configuration is not available."
|
|||
|
msgstr "ქსელის კონფიგურაცია მიუწვდომელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:189
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Network interface \"{nic}\" required by iSCSI \"{iscsi_target}\" target is "
|
|||
|
"not up."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ქსელური ინტერფეისი \"{nic}\", რომელიიც iSCSI \"{iscsi_target}\"-ს სჭირდება, "
|
|||
|
"მიერთებული არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/src/DiskOverview.c:97
|
|||
|
msgid "New Device"
|
|||
|
msgstr "ახალი მოწყობილობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/src/SpokeSelector.c:82
|
|||
|
msgid "New Selector"
|
|||
|
msgstr "ახალი ასარჩევი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:213
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "New {name} {version} Installation"
|
|||
|
msgstr "ახალი {name} {version} -ის დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:488
|
|||
|
msgid "No *.iso files found in device root folder"
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობის ზედა საქაღალდეში *.iso ფაილი ვერ ვიპოვე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:469
|
|||
|
msgid "No Linux systems found.\n"
|
|||
|
msgstr "Linux სისტემები აღმოჩენილი არაა.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:437
|
|||
|
msgid "No Space"
|
|||
|
msgstr "დისკზე არაა საკმარისი ადგილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:357
|
|||
|
msgid "No additional software to select."
|
|||
|
msgstr "დამატებითი პროგრამები ვერ ვიპოვე."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:394
|
|||
|
msgid "No big enough free space on disks for automatic partitioning"
|
|||
|
msgstr "ავტომატურად დაყოფისთვის დისკებზე საკმარისი ადგილი არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:760
|
|||
|
msgid "No credentials (discovery authentication disabled)"
|
|||
|
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გარეშე (აღმოჩენის ავთენტიკაცია გათიშულია)"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:161
|
|||
|
msgid "No disk found for specified BIOS disk \"{}\"."
|
|||
|
msgstr "მითითებული BIOS-ის დისკისთვის \"{}\" დისკი აღმოჩენილი არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:736
|
|||
|
msgid "No disks assigned"
|
|||
|
msgstr "დისკები მინიჭებული არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:151
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one "
|
|||
|
"disk, and restart to complete installation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დისკები ვერ ვიპოვე. გამორთეთ კომპიუტერი, მიეართეთ ერთი დისკი მაინც და "
|
|||
|
"თავიდან დაიწყეთ დაყენება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:143
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:297
|
|||
|
msgid "No disks selected"
|
|||
|
msgstr "არცერთი დისკი მონიშნული არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:701
|
|||
|
msgid "No disks selected."
|
|||
|
msgstr "დისკები მონიშნული არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1180
|
|||
|
msgid "No disks selected. Keeping previous disk set."
|
|||
|
msgstr "დისკები მონიშნული არაა. დავტოვებ დისკების წინა სეტს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:156
|
|||
|
msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
|
|||
|
msgstr "დისკები არჩეული არაა. აირჩიეთ მინიმუმ ერთი დისკი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:89
|
|||
|
msgid "No format on device '{}'"
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობაზე '{}' ფორმატი არ არსებობს"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/payload.py:187
|
|||
|
msgid "No host url"
|
|||
|
msgstr "ჰოსტის URL-ის გარეშე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:146
|
|||
|
msgid "No match found for given boot drive \"{}\"."
|
|||
|
msgstr "მითითებული ჩამტვირთავი დისკისთვის \"{}\" დამთხვევა აღმოჩენილი არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:443
|
|||
|
msgid "No mountable devices found"
|
|||
|
msgstr "მიმაგრებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:538 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2361
|
|||
|
msgid "No network devices available"
|
|||
|
msgstr "ქსელური მოწყობილობები არაა ხელმისაწვდომი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:257
|
|||
|
msgid "No repository is configured."
|
|||
|
msgstr "რეპოზიტორია მორგებული არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1080
|
|||
|
msgid "No subscriptions are attached to the system"
|
|||
|
msgstr "სისტემაზე გამოწერა მიმაგრებული არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:918
|
|||
|
msgid "No subscriptions have been attached to the system"
|
|||
|
msgstr "სისტემაზე გამოწერა მიმაგრებული არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:881
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No thin pool exists with the name \"{}\". Specify thin pools before thin "
|
|||
|
"volumes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"სახელით \"{}\" თხელი პულები არ არსებობს. თხელ ტომებამდე თხელი პულები "
|
|||
|
"მიუთითეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:165
|
|||
|
msgid "No usable disks selected."
|
|||
|
msgstr "გამოყენებადი დისკი მონიშნული არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/noninteractive_partitioning.py:111
|
|||
|
msgid "No usable disks."
|
|||
|
msgstr "გამოყენებადი დისკების გარეშე."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:245 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:450
|
|||
|
msgid "No user will be created"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებელი არ შეიქმნება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:173
|
|||
|
msgid "No valid boot loader target device found. See below for details."
|
|||
|
msgstr "ჩატვირთვადი მოწყობილობა აღმოჩენილი არაა. მეტი დეტალები იხილეთ ქვემოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:864
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No volume group exists with the name \"{}\". Specify volume groups before "
|
|||
|
"logical volumes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"სახელით \"{}\" ტომების ჯგუფი არ არსებობს. ლოგიკურ ტომებამდე აუცილებელია "
|
|||
|
"ტომების ჯგუფები მიუთითოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:695
|
|||
|
msgid "Node Name"
|
|||
|
msgstr "კვანძის სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1069
|
|||
|
msgid "Node login failed."
|
|||
|
msgstr "კვანძზე შესვლის პრობლემა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1117 widgets/src/SpokeSelector.c:81
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:553
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:163
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:675
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1009
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1327
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1749
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:100
|
|||
|
msgid "Not Specified"
|
|||
|
msgstr "მითითებული არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:535
|
|||
|
msgid "Not connected"
|
|||
|
msgstr "არაა დაკავშირებული"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1069
|
|||
|
msgid "Not connected to Red Hat Insights"
|
|||
|
msgstr "Red Hat Insights-თან მიერთებული არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:96
|
|||
|
msgid "Not enough RAM"
|
|||
|
msgstr "RAM არასაკმარისია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:168
|
|||
|
msgid "Not enough free space on selected disks."
|
|||
|
msgstr "მონიშნულ დისკებზე საკმარისი თავისუფალი ადგილი არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:106
|
|||
|
msgid "Not enough space in file systems for the current software selection."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მიმდინარე პროგრამების არჩევანისთვის ფაილურ სისტემებში საკმარისი ადგილი არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Not enough space in file systems for the current software selection. An "
|
|||
|
"additional {} is needed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"პროგრამების ამჟამინდელი არჩევანისთვის ფაილურ სისტემებში საკმარისი ადგილი "
|
|||
|
"არაა. საჭიროა კიდევ {}."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:475
|
|||
|
msgid "Not mounting the system.\n"
|
|||
|
msgstr "სისტემის მიმაგრება არ მოხდენა.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1008
|
|||
|
msgid "Not registered."
|
|||
|
msgstr "დაურეგისტრირებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:247
|
|||
|
msgid "Not resizeable"
|
|||
|
msgstr "ზომაშეუცვლელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:962
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note: The settings you make on this screen will not be applied until you "
|
|||
|
"click on the main menu's 'Begin Installation' button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შენიშვნა: სანამ 'დაყენების დაწყების' ღილაკს არ დააწვებით, ამ ეკრანზე "
|
|||
|
"არჩეული პარამეტრები არ გადატარდება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:321
|
|||
|
msgid "Nothing selected"
|
|||
|
msgstr "არაფერია მონიშნული"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:107
|
|||
|
msgid "Nothing to format"
|
|||
|
msgstr "დასაფორმატებელი არაფერია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:97
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Notice: This is pre-released software that is intended for development and "
|
|||
|
"testing purposes only. Do *not* use this software for any critical work or "
|
|||
|
"for production environments.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"By clicking \"I want to proceed\", you understand and accept the risks "
|
|||
|
"associated with pre-released software, that you intend to use this for "
|
|||
|
"testing and development purposes only and are willing to report any bugs or "
|
|||
|
"issues in order to enhance this work.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you do not understand or accept the risks, then please exit this program "
|
|||
|
"by selecting \"I want to exit\" which will reboot your system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შენიშვნა: ეს არის სატესტო პროგრამა, რომელიც მხოლოდ ტესტირებისთვისაა "
|
|||
|
"განკუთვნილია. *არ* გამოიყენოთ ეს პროგრამა კრიტიკულ ან საწარმოო გარემოში.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\"მე გავაგრძელებ\"-ზე დაჭერით თქვენ ადასტურებთ, რომ გესმით ეს და იღებთ "
|
|||
|
"სატესტო პროგრამებთან დაკავშირებულ რისკებს. რომ თქვენ აპირებთ გამოიყენოთ ეს "
|
|||
|
"მხოლოდ ტესტირებისთვის და მზად ხართ, გამოგვიგზავნოთ ანგარიში ნებისმიერი "
|
|||
|
"შეცდომის შესახებ.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"თუ არ გესმით, რაზეა ლაპარაკი, ან არ გსურთ გარისკვა, მაშინ გთხოვთ, გამოხვიდეთ "
|
|||
|
"ამ პროგრამიდან \"მინდა გასვლა\"-ზე დაწოლით, რის შედეგადაც თქვენი სისტემა "
|
|||
|
"გადაიტვირთება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:518
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:534
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "დიახ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:654
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:514
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them "
|
|||
|
"below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ან მიანიჭეთ დამატებითი მიმაგრებს წერტილები არსებულ დანაყოფებს, რისთვისაც "
|
|||
|
"ისინი ქვედა სიაში უნდა მონიშნოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:118
|
|||
|
msgid "Order"
|
|||
|
msgstr "დალაგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:229
|
|||
|
msgid "Organization"
|
|||
|
msgstr "ორგანიზაცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:66
|
|||
|
msgid "Other ({})"
|
|||
|
msgstr "სხვა ({})"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:469
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:483
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:665
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:548
|
|||
|
msgid "PM"
|
|||
|
msgstr "PM"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:143
|
|||
|
msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
|
|||
|
msgstr "წინასწარი რელიზი / სატესტო"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:45
|
|||
|
msgid "PReP Boot Partition"
|
|||
|
msgstr "PReP-ის ჩამტვირთავი დანაყოფი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:214
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:481
|
|||
|
msgid "PV partition \"{}\" is defined multiple times."
|
|||
|
msgstr "PV დანაყოფი \"{}\" ერთზე მეტჯერაა აღწერილი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:206
|
|||
|
msgid "Page size:"
|
|||
|
msgstr "გვერდის ზომა:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:887
|
|||
|
msgid "Parent"
|
|||
|
msgstr "მშობლიური"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:254
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:349
|
|||
|
msgid "Partition \"{}\" given in part command does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დანაყოფი \"{}\", რომელიც part ბრძანების პარამეტრის სახითაა გადაცემული, არ "
|
|||
|
"არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:575
|
|||
|
msgid "Partition Scheme Options"
|
|||
|
msgstr "დაყოფის სქემის პარამეტრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:449
|
|||
|
msgid "Partitioning Options"
|
|||
|
msgstr "დისკის დახლეჩის პარამეტრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:217
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Partitioning method changed - planned storage configuration changes will be "
|
|||
|
"cancelled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დაყოფის მეთოდი შეიცვალა - დაგეგმილი საცავის მორგების ცვლილებები გაუქმდება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:431
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|||
|
msgid "Pass_word:"
|
|||
|
msgstr "პა_როლი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:355
|
|||
|
msgid "Passphrase"
|
|||
|
msgstr "საკვანძო ფრაზა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:78
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Passphrase given in the {} command is too short in FIPS mode. Please use at "
|
|||
|
"least {} characters."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"საკვანძო ფრაზა, რომელიც {} ბრძანებას გადაეცით, FIPS რეჟიმში ძალიან მოკლეა. "
|
|||
|
"აუცილებელია {} სიმბოლო მაინც."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:148
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:90
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:181
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:571
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:241
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:176
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "პაროლი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:198
|
|||
|
msgid "Password (confirm): "
|
|||
|
msgstr "პაროლი (დადასტურება): "
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:219
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:233
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:219
|
|||
|
msgid "Password set."
|
|||
|
msgstr "პაროლი დაყენებულია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:197
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:225
|
|||
|
msgid "Password: "
|
|||
|
msgstr "პაროლი: "
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:201
|
|||
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|||
|
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა!"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:112
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
|
|||
|
"the wireless network"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"უსადენო ქსელთან წვდომისთვის\n"
|
|||
|
"პაროლები ან დაშიფვრის გასაღებებია საჭირო"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:181
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
|
|||
|
"the wireless network '%(network_id)s'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"უსადენო ქსელთან '%(network_id)s' წვდომისთვის\n"
|
|||
|
"პაროლები ან დაშიფვრის გასაღებებია საჭირო."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:562
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Path: %s"
|
|||
|
msgstr "ბილიკი: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:937
|
|||
|
msgid "Paths"
|
|||
|
msgstr "გეზები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:52
|
|||
|
msgid "Performing post-installation Flatpak tasks"
|
|||
|
msgstr "დაყენებისშემდგომი Flatpak-ის ამოცანების შესრულება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:49
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:484
|
|||
|
msgid "Performing post-installation setup tasks"
|
|||
|
msgstr "დაყენების შემდეგი დავალებების შესრულება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:718
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Physical volume \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
|
|||
|
"\"lvmpv\"."
|
|||
|
msgstr "ფიზიკური ტომის (\"{}\") ფორმატია \"{}\", მაგრამ უნდა იყოს \"lvmpv\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:152 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:136
|
|||
|
msgid "Please complete all spokes before continuing"
|
|||
|
msgstr "გაგრძელებამდე ყველა ველის შევსება აუცილებელია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:262
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
|
|||
|
"step."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შემდეგ ნაბიჯზე გადასასვლელად დაასრულეთ ელემენტები, რომლებსაც ეს ხატულა აქვთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:89
|
|||
|
msgid "Please confirm software selection"
|
|||
|
msgstr "დაადასტურეთ პროგრამული უზრუნველყოფის არჩევანი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:61
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "
|
|||
|
"disk below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შექმენით სახელი ამ %(container_type)s-სთვის და ქვემოდან ერთი დისკი მაინც "
|
|||
|
"აირჩიეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:667
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please create a name for this container and select at least one disk below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შექმენით სახელი ამ კონტეინერისთვის და ქვემოდან ერთი დისკი მაინც აირჩიეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1125
|
|||
|
msgid "Please enable network access before connecting to Red Hat."
|
|||
|
msgstr "Red Hat-თან მიერთების მცდელობამდე ქსელის ჩართვა აუცილებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:396
|
|||
|
msgid "Please enter a mount point."
|
|||
|
msgstr "შეიყვანეთ მიმაგრების ადგილი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:296
|
|||
|
msgid "Please enter a valid mount point."
|
|||
|
msgstr "შეიყვანეთ მიმაგრების სწორი წერტილი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:932
|
|||
|
msgid "Please enter a valid name."
|
|||
|
msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ სწორი სახელი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:489
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please press %s to get a shell"
|
|||
|
msgstr "გარსში გადასასვლელად დააწექით: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:174
|
|||
|
msgid "Please provide RDP password."
|
|||
|
msgstr "შეიყვანეთ RDP პაროლი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:172
|
|||
|
msgid "Please provide RDP user name & password."
|
|||
|
msgstr "შეიყვანეთ RDP მომხმარებლის სახელი & პაროლი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:176
|
|||
|
msgid "Please provide RDP user name."
|
|||
|
msgstr "შეიყვანეთ RDP მომხმარებლის სახელი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:356
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please provide a default LUKS passphrase for all devices you want to "
|
|||
|
"encrypt. You will have to type it twice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეიყვანეთ ნაგულისხმები LUKS საკვანძო ფრაზა ყველა მოწყობილობისთვის, რომელიც "
|
|||
|
"გნებავთ, დაშიფროთ. ის ორჯერ უნდა აკრიფოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:373
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please select a single mount point to edit properties.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You have currently selected:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"პარამეტრების ჩასასწორებლად აირჩიეთ ერთი მიმაგრების წერტილი.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"თქვენ ახლა გაქვთ არჩეული:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:146
|
|||
|
msgid "Please select language support to install"
|
|||
|
msgstr "აირჩიეთ დასაყენებელი ენა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:83
|
|||
|
msgid "Please select new root password. You will have to type it twice."
|
|||
|
msgstr "შეიყვანეთ ახალი root პაროლი. ის ორჯერ უნდა აკრიფოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please select the network interface which is connected to your FCoE switch."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"აირჩიეთ ქსელური ინტერფეისი, რომელიც თქვენს FCoE კომუტატორთანაა მიერთებული."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:301
|
|||
|
msgid "Please select the timezone. Use numbers or type names directly"
|
|||
|
msgstr "აირჩიეთ დროის სარტყელი. გამოიყენეთ რიცხვები ან პირდაპირ სახელი აკრიფეთ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:294
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please ssh install@%s to begin the install."
|
|||
|
msgstr "დაყენების დასაწყებად SSH-ით install@%s-ზე შედით."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:296
|
|||
|
msgid "Please ssh install@HOSTNAME to continue installation."
|
|||
|
msgstr "დაყენების გასაგრძელებლად შედით SSH-ით install@HOSTNAME."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:488
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please use the live desktop environment's tools for customizing your network "
|
|||
|
"configuration. You can set the host name here."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქვენი ქსელის მორგებისთვის შეგიძლიათ სამუშაო გარემოს პროგრამები გამოიყენოთ. "
|
|||
|
"ჰოსტის სახელი შეგიძლიათ აქ დააყენოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:69
|
|||
|
msgid "Please wait... software metadata still loading."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"გთხოვთ, მოითმინოთ... პროგრამული უზრუნველყოფის მეტამონაცემები ჯერ კიდევ "
|
|||
|
"იტვირთება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:132
|
|||
|
msgid "Pool"
|
|||
|
msgstr "პული"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:481
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2043
|
|||
|
msgid "Port"
|
|||
|
msgstr "პორტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:164
|
|||
|
msgid "Port / Target / LUN #"
|
|||
|
msgstr "პორტი / სამიზნე / LUN #"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:717
|
|||
|
msgid "Portal"
|
|||
|
msgstr "პორტალი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:700
|
|||
|
msgid "Ports"
|
|||
|
msgstr "პორტები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:720
|
|||
|
msgid "Preparing deployment of {}"
|
|||
|
msgstr "გაშლის მომზადება პროდუქტისთვის {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:75
|
|||
|
msgid "Preparing to install"
|
|||
|
msgstr "დაყენებისთვის მომზადება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:247
|
|||
|
msgid "Preparing transaction from installation source"
|
|||
|
msgstr "ტრანზაქციის მომზადება დაყენების წყაროდან"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:54
|
|||
|
msgid "Preserve"
|
|||
|
msgstr "შენარჩუნება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:569
|
|||
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|||
|
msgid "Preserve _all"
|
|||
|
msgstr "ყველ_ას შენარჩუნება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:213
|
|||
|
msgid "Press <b>Done</b> again to use the password anyway."
|
|||
|
msgstr "პაროლის მაინც გამოსაყენებლად დააჭირეთ <b>მზადაას</b> კიდევ ერთხელ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:132
|
|||
|
msgid "Press ENTER to continue"
|
|||
|
msgstr "გაგრძელებისთვის დააჭირეთ ENTER-ს"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "
|
|||
|
"will need to re-select your disks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ქვემოთ 'დიახ'-ის დაჭერა გადაგიყვანთ დისკების არჩევანის ეკრანზე, სადაც "
|
|||
|
"დისკების თავიდან არჩევა მოგიწევთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:240
|
|||
|
msgid "Private key password: "
|
|||
|
msgstr "პირადი გასაღების პაროლი: "
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:115
|
|||
|
msgid "Probing storage"
|
|||
|
msgstr "საცავების ძებნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:279
|
|||
|
msgid "Probing storage..."
|
|||
|
msgstr "დისკების ძებნა..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:139
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:164
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:293
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:201
|
|||
|
msgid "Processing..."
|
|||
|
msgstr "დამუშავება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:58
|
|||
|
msgid "Progress"
|
|||
|
msgstr "მიმდინარეობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:796
|
|||
|
msgid "Protocol in URL does not match selected protocol"
|
|||
|
msgstr "პროტოკოლი URI-ში არჩეულ პროტოკოლს არ ემთხვევა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1553
|
|||
|
msgid "Provider"
|
|||
|
msgstr "პროვაიდერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:292
|
|||
|
msgid "Proxy authentication data duplicated"
|
|||
|
msgstr "პროქსის ავთენტიკაციის მონაცემები დუბლირებულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:286
|
|||
|
msgid "Purpose"
|
|||
|
msgstr "მიზანი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:176
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "გასვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:319
|
|||
|
msgid "Quit (Reboot)"
|
|||
|
msgstr "გასვლა (გადატვირთვა)"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:85
|
|||
|
msgid "RAID"
|
|||
|
msgstr "RAID"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:42
|
|||
|
msgid "RAID Device"
|
|||
|
msgstr "RAID მოწყობილობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:807
|
|||
|
msgid "RAID Level:"
|
|||
|
msgstr "RAID-ის დონე:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:521
|
|||
|
msgid "RAID device \"{}\" given in raid command does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"RAID მოწყობილობა \"{}\", რომელიც raid ბრძანების პარამეტრადაა გადაცემული, არ "
|
|||
|
"არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:546
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"RAID device \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
|
|||
|
"\"mdmember\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"RAID მოწყოობილობას \"{}\" გააჩნია ფორმატი \"{}\", მაგრამ უნდა იყოს "
|
|||
|
"\"mdmember\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:202
|
|||
|
msgid "RAID partition \"{}\" is defined multiple times."
|
|||
|
msgstr "RAID დანაყოფი \"{}\" ერთზე მეტჯერაა აღწერილი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:347
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device "
|
|||
|
"types: %(types)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"RAID სეტები, რომლებიც %(desc)s-ს შეიცავენ, მოწყობილობების შემდეგი ტიპებიდან "
|
|||
|
"ერთ-ერთი უნდა იყოს: %(types)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:339
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata "
|
|||
|
"versions: %(metadata_versions)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"RAID სეტები, რომლებიც '%(desc)s'-ს შეიცავენ, მეტამონაცემების ჩამოთვლილი "
|
|||
|
"ვერსიებიდან ერთ-ერთი უნდა ჰქონდეს: %(metadata_versions)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:331
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid "
|
|||
|
"levels: %(raid_level)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"RAID სეტებს, რომლებიც %(desc)s'-ს შეიცავენ, RAID-ის დონეებიდან შემდეგი "
|
|||
|
"შეიძლება ჰქონდეს:%(raid_level)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:593
|
|||
|
msgid "RAID volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"RAID-ის ტომი \"{}\", რომელიც --useexisting-ითაა მითითებული, არ არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:561
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:50
|
|||
|
msgid "RAID0"
|
|||
|
msgstr "RAID0"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:565
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:54
|
|||
|
msgid "RAID1"
|
|||
|
msgstr "RAID1"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:581
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:70
|
|||
|
msgid "RAID10"
|
|||
|
msgstr "RAID10"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:569
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:58
|
|||
|
msgid "RAID4"
|
|||
|
msgstr "RAID4"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:573
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:62
|
|||
|
msgid "RAID5"
|
|||
|
msgstr "RAID5"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:577
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:66
|
|||
|
msgid "RAID6"
|
|||
|
msgstr "RAID6"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:875
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|||
|
msgid "RA_ID Level:"
|
|||
|
msgstr "RA_ID-ის დონე:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:51
|
|||
|
msgid "RDP"
|
|||
|
msgstr "RDP"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:146
|
|||
|
msgid "RDP User name & Password"
|
|||
|
msgstr "RDP მომხმარებლის სახელი & პაროლი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:101
|
|||
|
msgid "RECLAIM DISK SPACE"
|
|||
|
msgstr "ადგილის გამოთავისუფლება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71
|
|||
|
msgid "RESCAN DISKS"
|
|||
|
msgstr "დისკების დასკანირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:8
|
|||
|
msgid "ROOT ACCOUNT"
|
|||
|
msgstr "Root მომხმარებელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:413
|
|||
|
msgid "ROOT PASSWORD"
|
|||
|
msgstr "root-ის პაროლი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree/rpm_ostree.py:53
|
|||
|
msgid "RPM OSTree"
|
|||
|
msgstr "RPM OSTree"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree_container/rpm_ostree_container.py:49
|
|||
|
msgid "RPM OSTree Container"
|
|||
|
msgstr "RPM OSTree-ის კონტეინერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:317
|
|||
|
msgid "Read-only mount"
|
|||
|
msgstr "მიმაგრება მხოლოდ კითხვადია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:748
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Receiving objects: {percent}% ({fetched}/{requested}) {bytes}"
|
|||
|
msgstr "ობიექტიების მიღება: {percent}% ({fetched}/{requested}){bytes}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:364
|
|||
|
msgid "Reclaim"
|
|||
|
msgstr "დაბრუნება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:183
|
|||
|
msgid "Reclaimable Space"
|
|||
|
msgstr "დაბრუნებადი ადგილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/cdn.py:48
|
|||
|
msgid "Red Hat CDN"
|
|||
|
msgstr "Red Hat CDN"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:44
|
|||
|
msgid "Red Hat CDN is unavailable for this installation."
|
|||
|
msgstr "Red Hat CDN ხელმიუწვდომელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:203
|
|||
|
msgid "Red Hat CDN requires registration."
|
|||
|
msgstr "Red Hat CDN -ზე რეგისტრაცია აუცილებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:420
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Red Hat Insights aims to increase your IT efficiency and speed across hybrid "
|
|||
|
"infrastructures by identifying and prioritizing risks, managing "
|
|||
|
"vulnerabilities, and compliance, and analyzing costs. For more information, "
|
|||
|
"visit the Red Hat Insights information page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Red Hat Insight-ის დანიშნულება გაზარდოს თქვენი IT-ის ეფექტურობა და სიჩქარე "
|
|||
|
"ჰიბრიდულ ინფრასტრქტურაში რიდსკების იდენტიფიკაციითა და პრიორიტეტიზაციით, "
|
|||
|
"მოწყვლადობების მართვით, თავსებადობისა და ფასების ანალიზით. მეტი "
|
|||
|
"ინფორმაციისათვის მიმართეთ Red Hat Insights-ის ინფორმაციის გვერდს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:197
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
msgid "Red Hat _CDN"
|
|||
|
msgstr "Red Hat _CDN"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:735
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|||
|
msgid "Ref_ormat"
|
|||
|
msgstr "გადაფ_ორმატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:870
|
|||
|
msgid "Reformat"
|
|||
|
msgstr "გადაფორმატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:112
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reformatting the '{}' subvolume will remove the following nested subvolumes "
|
|||
|
"which cannot be reused: {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'{}' ქვეტომის თავიდან დაფორმატება ასევე წაშლის ჩალაგებულ ქვეტომებს, "
|
|||
|
"რომლებსაც ვეღარ გამოიყენებთ: {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:203
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|||
|
msgid "Refresh"
|
|||
|
msgstr "განახლება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2156
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|||
|
msgid "Refresh _List"
|
|||
|
msgstr "_სიის განახლება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:194
|
|||
|
msgid "Region"
|
|||
|
msgstr "რეგიონი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1039
|
|||
|
msgid "Registered with account {}"
|
|||
|
msgstr "რეგისტრირებულია ანგარიშით {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1043
|
|||
|
msgid "Registered with organization {}"
|
|||
|
msgstr "რეგისტრირებულია ორგანიზაციით {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1006
|
|||
|
msgid "Registered."
|
|||
|
msgstr "რეგისტრაცია წარმატებულია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:998
|
|||
|
msgid "Registering..."
|
|||
|
msgstr "რეგისტრაცია..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/subscription.py:284
|
|||
|
msgid "Registration failed due to insufficient credentials."
|
|||
|
msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა. აკლია მომხმარებელი ან პაროლი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1004
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:268
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:314
|
|||
|
msgid "Registration failed."
|
|||
|
msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:202
|
|||
|
msgid "Reload storage configuration from disk."
|
|||
|
msgstr "საცავის კონფიგურაციის დისკიდან წაკითხვა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:814
|
|||
|
msgid "Remote directory is required"
|
|||
|
msgstr "საჭიროა დაშორებული საქაღალდე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:265
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "წაშლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:187
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "წაშლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:342
|
|||
|
msgid "Remove NTP server"
|
|||
|
msgstr "NTP სერვერის წაშლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:186
|
|||
|
msgid "Remove the selected mount point(s)."
|
|||
|
msgstr "მონიშნული მიმაგრების წერტილების წაშლა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:65
|
|||
|
msgid "Replace Existing Linux system(s)"
|
|||
|
msgstr "არსებული Linux სისტემ(ებ)ის შეცვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:275
|
|||
|
msgid "Repo URL"
|
|||
|
msgstr "რეპოზიტორიის URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:215
|
|||
|
msgid "Repository name conflicts with internal repository name"
|
|||
|
msgstr "რეპოზიტორიის სახელი შიდა რეპოზიტორიის სახელს ემთხვევა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:154
|
|||
|
msgid "Requested boot drive \"{}\" doesn't exist or cannot be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მოთხოვნილი ჩატვირთვადი დისკი \"{}\" არ არსებობს ან მისი გამოყენება "
|
|||
|
"შეუძლებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:297
|
|||
|
msgid "Rescue"
|
|||
|
msgstr "შველა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:416
|
|||
|
msgid "Rescue Shell"
|
|||
|
msgstr "საშველი გარსი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:308
|
|||
|
msgid "Restoring hardware time..."
|
|||
|
msgstr "აპარატურული დროის აღდგენა..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1108
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry"
|
|||
|
msgid "Retry _Log In"
|
|||
|
msgstr "შესვლის _თავიდან ცდა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1452
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Return partitioning to the original state before you made any changes. This "
|
|||
|
"is not a destructive operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დაყოფის საწყის, თქვენს ცვლილებებამდელ მდგომარეობაში დაბრუნება. ეს ოპერაცია "
|
|||
|
"არაფერს წაშლის."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:431
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
|||
|
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
|
|||
|
msgstr "პირიქით _CHAP-ის პაროლი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:965
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
|||
|
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
|
|||
|
msgstr "პირიქით _CHAP-ის პაროლი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:417
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
|||
|
msgid "Reverse CHAP User _name:"
|
|||
|
msgstr "რევერსული CHAP-ის მომხმარებლის _სახელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:544
|
|||
|
msgid "Reverting previous configuration. This may take a moment..."
|
|||
|
msgstr "წინა კონფიგურაციის დაბრუნება. ამას შეიძლება რაღაც დრო დასჭირდეს..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:324
|
|||
|
msgid "Role"
|
|||
|
msgstr "როლი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1051
|
|||
|
msgid "Role: {}"
|
|||
|
msgstr "როლი: {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:506
|
|||
|
msgid "Root Selection"
|
|||
|
msgstr "აირჩიეთ root საქაღალდე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:35
|
|||
|
msgid "Root account is disabled"
|
|||
|
msgstr "Root ანგარიში გათიშულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:55
|
|||
|
msgid "Root password"
|
|||
|
msgstr "Root-ის პაროლი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:134
|
|||
|
msgid "Root password has been set."
|
|||
|
msgstr "Root-ის პაროლი დაყენებულია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:39
|
|||
|
msgid "Root password is not set"
|
|||
|
msgstr "\"root\"-ის პაროლი არ აყენია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:37
|
|||
|
msgid "Root password is set"
|
|||
|
msgstr "Root-ის პაროლი დაყენებულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:426
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Run %s to unmount the system when you are finished."
|
|||
|
msgstr "როცა დაასრულებთ, სისტემის მოსახსნელად, გაუშვით %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:286
|
|||
|
msgid "Running post-installation scripts"
|
|||
|
msgstr "დაყენებისშემდგომი სცენარების გაშვება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:376 pyanaconda/kickstart.py:416
|
|||
|
msgid "Running pre-installation scripts"
|
|||
|
msgstr "დაყენებისწინა სცენარების გაშვება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:390
|
|||
|
msgid "Running pre-installation tasks"
|
|||
|
msgstr "ჩადგმისწინა სცენარების გაშვება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:172
|
|||
|
msgid "SE/HMC"
|
|||
|
msgstr "SE/HMC"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:24
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:77
|
|||
|
msgid "SELECTED DISKS AND BOOT LOADER"
|
|||
|
msgstr "არჩეული დისკები და ჩამტვირთავი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:342
|
|||
|
msgid "SERVER:/PATH"
|
|||
|
msgstr "სერვერი:/ბილიკი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:155
|
|||
|
msgid "SKU"
|
|||
|
msgstr "SKU"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:336
|
|||
|
msgid "SLA"
|
|||
|
msgstr "SLA"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1055
|
|||
|
msgid "SLA: {}"
|
|||
|
msgstr "SLA: {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/categories/software.py:30
|
|||
|
msgid "SOFTWARE"
|
|||
|
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:10
|
|||
|
msgid "SOFTWARE SELECTION"
|
|||
|
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის შერჩევა"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:142
|
|||
|
msgid "SPOKE NAME"
|
|||
|
msgstr "სათქმელი სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:89
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"SSL error while downloading the escrow certificate:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"{}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"SSL შეცდომა escrow სერტიფიკატის გადმოწერისას:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"{}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:25
|
|||
|
msgid "SUMMARY OF CHANGES"
|
|||
|
msgstr "ცვლილებების შეჯამება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/categories/system.py:30
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:432
|
|||
|
msgid "SYSTEM"
|
|||
|
msgstr "სისტემა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:993
|
|||
|
msgid "SYSTEM PURPOSE"
|
|||
|
msgstr "სისტემის დანიშნულება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:283
|
|||
|
msgid "Saving storage configuration..."
|
|||
|
msgstr "საცავის კონფიგურაციის შენახვა..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212
|
|||
|
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მიმდინარეობს დისკების სკანირება. ამას საკმაო დრო შეიძლება, დასჭირდეს..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:748
|
|||
|
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
|
|||
|
msgstr "დისკების სკანირება. ამას საკმაო დრო შეიძლება, დასჭირდეს..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:634
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|||
|
msgid "Searc_h"
|
|||
|
msgstr "_ძებნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:350
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
|
|||
|
msgid "Search Res_ults:"
|
|||
|
msgstr "ძებნის პ_ასუხები:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:147
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
|
|||
|
msgid "Search _By:"
|
|||
|
msgstr "_ძებნა:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:249
|
|||
|
msgid "Secure Boot"
|
|||
|
msgstr "უსაფრთხო ჩატვირთვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1245
|
|||
|
msgid "Security"
|
|||
|
msgstr "უსაფრთხოება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1281
|
|||
|
msgid "Security Key"
|
|||
|
msgstr "უსაფრთხოების გასსაღები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:436
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select a drive for the mount point to be created on. If you select multiple, "
|
|||
|
"only 1 drive will be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"აირჩიეთ დისკი, რომლისთვისაც მიმაგრების წერტილი შეიქმნება. თუ ერთზე მეტს "
|
|||
|
"აირჩევთ, მხოლოდ 1 დისკი იქნება გამოყენებული."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:340
|
|||
|
msgid "Select a network"
|
|||
|
msgstr "აირჩიეთ ქსელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:207
|
|||
|
msgid "Select a network to configure"
|
|||
|
msgstr "აირჩიეთ მოსარგები ქსელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:611
|
|||
|
msgid "Select a partition scheme configuration."
|
|||
|
msgstr "აირჩიეთ დანაყოფების სქემის კონფიგურაცია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:78
|
|||
|
msgid "Select additional language support to be installed:"
|
|||
|
msgstr "აირჩიეთ დამატებითი ენა, რომლის მხარდაჭერაც ასევე დაყენდება:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:216
|
|||
|
msgid "Select all"
|
|||
|
msgstr "ყველას მონიშვნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:433
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select all of the drives you would like the mount point to be created on."
|
|||
|
msgstr "აირჩიეთ ყველა დისკი, რომელზედაც მიმაგრების წერტილის გნებავთ, შეიქმნას."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:472
|
|||
|
msgid "Select an ISO to use as install source"
|
|||
|
msgstr "აირჩიეთ ISO ფაილი დაყენების წყაროს სახით"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:434
|
|||
|
msgid "Select an NTP server to remove"
|
|||
|
msgstr "აირჩიეთ წასაშლელი NTP სერვერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:400
|
|||
|
msgid "Select device containing the ISO file"
|
|||
|
msgstr "აირჩიეთ ISO ფაილის შემცველი მოწყობილობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched "
|
|||
|
"until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"აირჩიეთ მოწყობილობები, რომელზედაც გსურთ, დააყენოთ. ჩვენ მათ არ შევეხებით, "
|
|||
|
"სანამ \"დაყენების დაწყების\" ღილაკს არ დააჭერთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:268
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1007
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1154
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1241
|
|||
|
msgid "Selected Device"
|
|||
|
msgstr "არჩეული მოწყობილობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167
|
|||
|
msgid "Selected Layouts"
|
|||
|
msgstr "მონიშნული განლაგებები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:94
|
|||
|
msgid "Selected disks"
|
|||
|
msgstr "არჩეული დისკები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:534
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selected disks {} contain volume group '{}' that also uses further "
|
|||
|
"unselected disks. You must select or de-select all these disks as a set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მონიშნული დისკები {} შეიცავენ ტომების ჯგუფს '{}', რომელიც სხვა, მოუნიშნავ "
|
|||
|
"დისკებსაც იყენებთ. საჭიროა, ყველა დისკი მონიშნოთ, ან არც ერთი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:94
|
|||
|
msgid "Selected environment is not valid"
|
|||
|
msgstr "მონიშნული გარემოები არასწორია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:356
|
|||
|
msgid "Server must be specified as SERVER:/PATH"
|
|||
|
msgstr "სერვერის მითითების ფორმატია სერვერი:/ბილიკი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:152
|
|||
|
msgid "Service level"
|
|||
|
msgstr "მომსახურების დონე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:386
|
|||
|
msgctxt "GUI|Subscription|Set System Purpose"
|
|||
|
msgid "Set System Purpose"
|
|||
|
msgstr "სისტემის დანიშნულების დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2526
|
|||
|
msgid "Set as current system host name."
|
|||
|
msgstr "სისტემის მიმდინარე ჰოსტის სახელად დაყენება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:340
|
|||
|
msgid "Set host name"
|
|||
|
msgstr "ჰოსტის სახელის დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:166
|
|||
|
msgid "Set timezone"
|
|||
|
msgstr "დროის სარტყლის დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:280
|
|||
|
msgid "Setting up installation source..."
|
|||
|
msgstr "დაყენების წყაროს მორგება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:253
|
|||
|
msgid "Setting up kexec"
|
|||
|
msgstr "Kexec-ის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:335
|
|||
|
msgid "Setting up the installation environment"
|
|||
|
msgstr "დაყენების გარემოს გამართვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:47
|
|||
|
msgid "Shell"
|
|||
|
msgstr "გარსი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:798
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID"
|
|||
|
msgid "Show Only _Devices Containing:"
|
|||
|
msgstr "ნაჩვენები იქნება მოწყობილობები, რომლებიც _შეიცავენ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1132
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID"
|
|||
|
msgid "Show Only _Devices Containing:"
|
|||
|
msgstr "ნაჩვენები იქნება მოწყობილობები, რომლებიც _შეიცავენ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:716
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor"
|
|||
|
msgid "Show Only _Devices From:"
|
|||
|
msgstr "წყარო _მოწყობილობების საჩვენებლად:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1050
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor"
|
|||
|
msgid "Show Only _Devices From:"
|
|||
|
msgstr "წყარო _მოწყობილობების საჩვენებლად:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:757
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect"
|
|||
|
msgid "Show Only _Devices With:"
|
|||
|
msgstr "ნაჩვენები იქნება _მოწყობილობები ფუნქციით:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1091
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect"
|
|||
|
msgid "Show Only _Devices With:"
|
|||
|
msgstr "ნაჩვენები იქნება _მოწყობილობები ფუნქციით:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:234
|
|||
|
msgid "Show password."
|
|||
|
msgstr "პაროლის ჩვენება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:55
|
|||
|
msgid "Shrink"
|
|||
|
msgstr "შემჭირდროება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:866
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
|||
|
msgid "Si_ze policy:"
|
|||
|
msgstr "_ზომის პოლიტიკა:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:171
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Simultaneous Multithreading (SMT) may improve performance for certain "
|
|||
|
"workloads, but introduces several publicly disclosed security issues. You "
|
|||
|
"can disable SMT, which may impact performance. Please read https://red.ht/"
|
|||
|
"rhel-smt to understand potential risks and learn about ways to mitigate "
|
|||
|
"these risks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ერთდროული მრავალნაკადიანობას (SMT) ზოგიერთი ტიპის ჩატვირთვის დროს შეუძლია, "
|
|||
|
"წარმადობა გაზარდოს, მაგრამ ამავე დროს ზოგიერთ საჯაროდ გამხელილ მოწყვლადობას "
|
|||
|
"ჩართავთ. შეგიძლიათ გამორთოთ SMT, ამას კი წარმადობის დეგრადაცია შეიძლება, "
|
|||
|
"მოჰყვეს. პოტენციური რისკებისა და მათი თავიდან აცილების გზების შესახებ "
|
|||
|
"წაიკითხეთ ბმულზე https://red.ht/rhel-smt."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:161
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Simultaneous Multithreading (SMT) technology can provide performance "
|
|||
|
"improvements for certain workloads, but introduces several publicly "
|
|||
|
"disclosed security issues. You have the option of disabling SMT, which may "
|
|||
|
"impact performance. If you choose to leave SMT enabled, please read https://"
|
|||
|
"red.ht/rhel-smt to understand your potential risks and learn about other "
|
|||
|
"ways to mitigate these risks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ერთდროული მრავალნაკადიანობას (SMT) ზოგიერთი ტიპის ჩატვირთვის დროს შეუძლია, "
|
|||
|
"წარმადობა გაზარდოს, მაგრამ ამავე დროს ზოგიერთ საჯაროდ გამხელილ მოწყვლადობას "
|
|||
|
"ჩართავთ. შეგიძლიათ გამორთოთ SMT, ამას კი წარმადობის დეგრადაცია შეიძლება, "
|
|||
|
"მოჰყვეს. თუ გირჩევნიათ, SMT ჩართული დატოვოთ, პოტენციური რისკებისა და მათი "
|
|||
|
"თავიდან აცილების გზების შესახებ წაიკითხეთ ბმულზე https://red.ht/rhel-smt."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:557
|
|||
|
msgid "Single"
|
|||
|
msgstr "ერთი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:848
|
|||
|
msgid "Size cannot be decided on from kickstart nor obtained from device."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ზომის განსაზღვრა არც kickstart ფაილიდან, არც მოწყობილობიდანაა შესაძლებელი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:318
|
|||
|
msgid "Skip to shell"
|
|||
|
msgstr "გარსზე გადასვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:56
|
|||
|
msgid "Snapshot {} already exists."
|
|||
|
msgstr "სწრაფი ასლი {} უკვე არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:45
|
|||
|
msgid "Snapshot: origin \"{}\" doesn't exist!"
|
|||
|
msgstr "სწრაფი ასლი: წყარო \"{}\" არ არსებობს!"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:50
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Snapshot: origin \"{}\" of snapshot \"{}\" is not a valid thin LV device."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"სწრაფი ასლი: წყარო \"{}\" სწრაფი ასლისთვის \"{}\" სწორი თხელი LV მოწყობილობა "
|
|||
|
"არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:68
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:324
|
|||
|
msgid "Software selection"
|
|||
|
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის არჩევა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/validation.py:58
|
|||
|
msgid "Some of the repomd.xml files have changed or are unreachable."
|
|||
|
msgstr "ზოგიერთი repomd.xml ფაილი შეიცვალა ან მიუწვდომელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:587
|
|||
|
msgid "Some packages, groups or modules are broken."
|
|||
|
msgstr "ზოგიერთ პაკეტი, ჯგუფი ნ მოდული დაზიანებულია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:583
|
|||
|
msgid "Some packages, groups or modules are missing."
|
|||
|
msgstr "აკლია ზოგიერთი პაკეტი, ჯგუფი ან მოდული."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:168
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:207
|
|||
|
msgid "Source changed - please verify"
|
|||
|
msgstr "წყარო შეიცვალა - გთხოვთ გადაამოწმოთ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:198
|
|||
|
msgid "Specialized & Network Disks"
|
|||
|
msgstr "სპეციალიზებული & ქსელური დისკები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:251
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:316
|
|||
|
msgid "Specify Repo Options"
|
|||
|
msgstr "მიუთითეთ რეპოზიტორიის პარამეტრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:177
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
|||
|
msgid "Specify a _group ID manually:"
|
|||
|
msgstr "_ჯგუფის ID-ის ხელით მითითება:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:160
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
|||
|
msgid "Specify a _user ID manually:"
|
|||
|
msgstr "_მომხმარებლის ID-ის ხელით მითითება:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:64
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, with an "
|
|||
|
"appropriate unit.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Spaces separating digit groups are not allowed. Units consist of a decimal "
|
|||
|
"or binary prefix, and optionally the letter B. Letter case does not matter "
|
|||
|
"for units. The default unit used when units are left out is MiB.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Examples of valid input:\n"
|
|||
|
"'100 GiB' = 100 gibibytes\n"
|
|||
|
"'512m' = 512 megabytes\n"
|
|||
|
"'123456789' = 123 terabytes and a bit less than a half\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"სასურველ ზომა მთელ ან მეათედი რიცხვებით მიუთითეთ, შესაბამისი ერთეულით.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"რიცხვების ჯგუფების გამოტოვებით განცალკევება დაშვებული არაა. ერთეული შედგება "
|
|||
|
"ათობითი ან ბინარული პრეფიქსისგან და არასავალდებული B სიმბოლოსგან. "
|
|||
|
"სიმბოლოების რეგისტრს მნიშვნელობა არ აქვს. თუ არ მიუთითებთ, ნაგულისხმები "
|
|||
|
"მნიშვნელობაა მიბ.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"სწორი მაგალითები:\n"
|
|||
|
"'100 GiB' = 100 გიგიბაიტი\n"
|
|||
|
"'512m' = 512 მეგაბაიტი\n"
|
|||
|
"'123456789' = 123 ტერაბაიტი და ნახევარზე ოდნავ ნაკლები\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:837
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1074
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1541
|
|||
|
msgid "Speed"
|
|||
|
msgstr "სიჩქარე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:86 pyanaconda/core/storage.py:93
|
|||
|
msgid "Standard Partition"
|
|||
|
msgstr "სტანდარტული დანაყოფი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:171
|
|||
|
msgid "Start date"
|
|||
|
msgstr "საწყისი თარიღი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:61
|
|||
|
msgid "Start shell"
|
|||
|
msgstr "გარსის გაშვება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:198
|
|||
|
msgid "Starting GNOME remote desktop in RDP mode..."
|
|||
|
msgstr "GNOME-ის სამუშაო მაგიდის RDP რეჟიმში გაშვება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:69
|
|||
|
msgid "Starting automated install"
|
|||
|
msgstr "ავტომატური დაყენების დასაწყისი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:682
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Starting pull of {branch_name} from {source}"
|
|||
|
msgstr "{branch_name}-ის პულის დაწყება {source}-დან"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:456
|
|||
|
msgid "Status not available"
|
|||
|
msgstr "სტატუსი მიუწვდომელია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:86
|
|||
|
msgid "Status unknown"
|
|||
|
msgstr "სტატუსი უცნობია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:83
|
|||
|
msgid "Status unknown (missing)"
|
|||
|
msgstr "სტატუსი უცნობია (აკლია)"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:347
|
|||
|
msgid "Storage Configuration"
|
|||
|
msgstr "საცავის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:570
|
|||
|
msgid "Storage Options"
|
|||
|
msgstr "საცავის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:265
|
|||
|
msgid "Storing configuration files and kickstarts"
|
|||
|
msgstr "კონფიგურაციის ფაილებისა და kickstart-ების ჩაწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:230
|
|||
|
msgid "Strong"
|
|||
|
msgstr "ძლიერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1002
|
|||
|
msgid "Subscription attached."
|
|||
|
msgstr "გამოწერა მიმაგრებულია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:593
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1330
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1665
|
|||
|
msgid "Subsystem NQN"
|
|||
|
msgstr "ქვესისტემის NQN"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:853
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Supported formats: %s"
|
|||
|
msgstr "მხარდაჭერილი ფორმატები: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:75
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:410
|
|||
|
msgid "Synchronizing writes to disk"
|
|||
|
msgstr "დისკზე ჩაწერის სინქრონიზაცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:803
|
|||
|
msgid "System Purpose"
|
|||
|
msgstr "სისტემის დანიშნულება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
|
|||
|
msgid "System performance gains for memory-intensive workloads"
|
|||
|
msgstr "სისტემის წარმადობის გაზრდა მეხსიერების მიერ მომთხოვნი დატვირთვებისთვის"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:83
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Systemd-boot cannot be utilized with the current type of payload. Choose an "
|
|||
|
"installation media that supports package installation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Systemd-boot-ს სასარგებლო დატვირთვის მიმდინარე ტიპთან ერთად ვერ გამოიყენებთ. "
|
|||
|
"აირჩიეთ დაყენების მედია, რომელსაც პაკეტების დაყენების მხარდაჭერა გააჩნია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/efi.py:217
|
|||
|
msgid "Systemd-boot is not supported on this platform"
|
|||
|
msgstr "Systemd-boot ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:91
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742
|
|||
|
msgid "TIME & DATE"
|
|||
|
msgstr "დრო და თარიღი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1407
|
|||
|
msgid "TOTAL SPACE"
|
|||
|
msgstr "გამური სივრცე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:495
|
|||
|
msgid "Target"
|
|||
|
msgstr "სამიზნე წერტილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:165
|
|||
|
msgid "Target WWID"
|
|||
|
msgstr "სამიზნე WWID"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1219
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Target size \"{size}\" for device \"{device}\" is invalid."
|
|||
|
msgstr "სამიზნე ზომა \"{size}\" მოწყობილობისთვის \"{device}\" არასწორია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:289
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23
|
|||
|
msgid "Team"
|
|||
|
msgstr "გუნდი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:504
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Team %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
|
|||
|
msgstr "Team %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) შეერთებულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:431
|
|||
|
msgid "Testing layouts configuration not available."
|
|||
|
msgstr "განლაგების კონფიგურაციის ტესტირება შეუძლებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/display.py:354
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer "
|
|||
|
"custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to "
|
|||
|
"use remote graphical access via the RDP protocol instead?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ტექსტურ რეჟიმს დაყენების პარამეტრების შეზღუდული რაოდენობა გააჩნია. ის დისკის "
|
|||
|
"ხელით დაყოფას არ გთავაზობთ. გნებავთ, სამაგიეროდ, დაშორებული გრაფიკული წვდომა "
|
|||
|
"RDP პროტოკოლით?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:461
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"That mount point is already in\n"
|
|||
|
"use. Try something else?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ეს მიმაგრების წერტილი უკვე გამოიყენება\n"
|
|||
|
"ვცადოთ რაიმე სხვა?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:293
|
|||
|
msgid "That mount point is already in use. Try something else?"
|
|||
|
msgstr "ეს მიმაგრების წერტილი უკვე გამოიყენება. ვცადოთ რაიმე სხვა?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:299
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:311
|
|||
|
msgid "That mount point is invalid. Try something else?"
|
|||
|
msgstr "ეს მიმაგრების წერტილი არასწორია. ცდით რამე სხვას?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:291
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:570
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:949
|
|||
|
msgid "The \"{}\" file system type is not supported."
|
|||
|
msgstr "ფაილური სისტემის ტიპი \"{}\" მხარდაჭერილი არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:91
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of "
|
|||
|
"memory, but you only have %(total_ram)s MB.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(product_name)s-ის გრაფიკულ რეჟიმში დაყენებას %(needed_ram)s მბ მეხსირება "
|
|||
|
"სჭირდება, თქვენ კი სულ %(total_ram)s მბ გაქვთ.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:109
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The 'boot' area on your computer is where files needed\n"
|
|||
|
"to start the operating system are stored."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქვენს კომპიუტერში 'boot' ადგილი არის ის, სადაც\n"
|
|||
|
"ოპერაციული სისტემის გასაშვებ ფაილებია დამახსოვრებული."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:113
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The 'home' area on your computer is where all your personal\n"
|
|||
|
"data is stored."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'home' არის საქაღალდე თქვენს კომპიუტერში, სადაც\n"
|
|||
|
"თქვენს პირად მონაცემებს ვინახავთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:111
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The 'root' area on your computer is where core system\n"
|
|||
|
"files and applications are stored."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'root' საქაღალდე თქვენს კომპიუტერში არის ადგილი სადაც სისტემის\n"
|
|||
|
"ძირითადი ფაილები და აპლიკაციებია დამახსოვრებული."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:107
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The 'swap' area on your computer is used by the operating\n"
|
|||
|
"system when running low on memory."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'სვოპის' ადგილი თქვენს კომპიუტერში არის ადგილი, რომელსაც ოპერაციული სისტემა "
|
|||
|
"მაშინ იყენებს,\n"
|
|||
|
"როცა მეხსიერება საკმარისი არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:145
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "The '{name}' repository has no mirror, baseurl or metalink set."
|
|||
|
msgstr "რეპოზიტორიას '{name}' სარკე, baseurl და metalink მითითებული არ აქვს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:164
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "The '{name}' repository uses an unsupported protocol."
|
|||
|
msgstr "რეპოზიტორია '{name}' მხარდაუჭერელ პროტოკოლს იყენებს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:180
|
|||
|
msgid "The '{}' repository is invalid: {}"
|
|||
|
msgstr "'{}' რეპოზიტორია არასწორია: {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:240
|
|||
|
msgid "The '{}' repository is not one of the pre-defined repositories."
|
|||
|
msgstr "რეპოზიტორია '{}' წინასწარ-აღწერილი რეპოზიტორიებიდან ერთ-ერთი არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:115
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The BIOS boot partition is required to enable booting\n"
|
|||
|
"from GPT-partitioned disks on BIOS hardware."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"BIOS აპარატურაზე GPT-ით დაყოფილი დისკიდან ჩასატვირთად\n"
|
|||
|
"BIOS-ის ჩატვირთვადი დანაყოფია საჭირო."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:83
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The LDL DASD disk {name} ({busid}) cannot be used for the installation. "
|
|||
|
"Please format it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"LDL DASD დისკს {name} ({busid}) დასაყენებლად ვერ გამოიყენებთ. საჭიროა მისი "
|
|||
|
"ფორმატირება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:117
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The PReP boot partition is required as part of the\n"
|
|||
|
"boot loader configuration on some PPC platforms."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ზოგიერთ PPC პლატფორმაზე ჩამტვირთავის მორგების\n"
|
|||
|
"ერთ-ერთი საფეხური PReP ჩატვირთვადი დანაყოფია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:354
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The RAID level you have selected ({level}) requires more disks ({min}) than "
|
|||
|
"you currently have selected ({count})."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"RAID-ის დონეს, რომელიც აირჩიეთ ({level}), მეტი დისკი სჭირდება ({min}), ვიდრე "
|
|||
|
"ამჟამად გაქვთ მონიშნული ({count})."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:604
|
|||
|
msgid "The RAID volume name \"{}\" is already in use."
|
|||
|
msgstr "RAID მასივის სახელი \"{}\" უკვე გამოიყენება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:324
|
|||
|
msgid "The added DASD can be found under \"Local Standard Disks.\""
|
|||
|
msgstr "დამატებული DASD დისკი შეგიძლიათ 'ლოკალურ სტანდარტულ დისკებში' იპოვოთ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:458
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The available memory is less than %(size)s which can be too small for LUKS2 "
|
|||
|
"format. It may fail."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ხელმისაწვდომი მეხსიერება %(size)s-ზე ნაკლებია, რაც LUKS2 ფორმატისთვის "
|
|||
|
"შეიძლება მეტისმეტად ცოტა იყოს. ის შეიძლება არ გაეშვას."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:794
|
|||
|
msgid "The container is encrypted."
|
|||
|
msgstr "კონტეინერი დაშიფრულია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:415
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The existing unlocked LUKS device {} cannot be used for the installation "
|
|||
|
"without an encryption key specified for this device. Please, rescan the "
|
|||
|
"storage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"არსებული განბლოკილი LUKS2 მოწყობილობას {} დაყენებისთვის ამ მოწყობილობის "
|
|||
|
"გასაღების მიუთებლად ვერ გამოიყენებთ. გთხოვთ საცავის სკანირება თავიდან "
|
|||
|
"გაუშვათ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:227
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error occurred discovering DASD devices. Please double check "
|
|||
|
"your configuration information and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეცდომა DASD მოწყობილობების აღმოჩენისას. გადაამოწმეთ კონფიგურაცია და თავიდან "
|
|||
|
"სცადეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:556
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check "
|
|||
|
"your authorization information and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეცდომა iSCSI სამიზნეების აღმოჩენისას. გადაამოწმეთ ავტორიზაციის ინფორმაცია "
|
|||
|
"და თავიდან სცადეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:269
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error occurred discovering zFCP devices. Please double check "
|
|||
|
"your configuration information and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეცდომა zFCP მოწყობილობების აღმოჩენისას. გადაამოწმეთ კონფიგურაცია და თავიდან "
|
|||
|
"სცადეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/errors.py:179
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error occurred during the installation:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"{details}\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Would you like to ignore this and continue with installation?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეცდომა დაყენებისას:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"{details}\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"გნებავთ მისი გამოტოვება და დაყენების გაგრძელება?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1084
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please "
|
|||
|
"double check your authorization information and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეცდომა მონიშნულ iSCSI კვანძში შესვლისას. კიდევ ერთხელ გადაამწმეთ "
|
|||
|
"ავტორიზაციის პარამეტრები და თავიდან სცადეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please "
|
|||
|
"check your configuration and try again"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეცდომა FCoE SAN-ის დამატების მცდელობისას. შეამოწმეთ კონფიგურაცია და კიდევ "
|
|||
|
"სცადეთ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/errors.py:167
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error occurred while installing the boot loader. The system "
|
|||
|
"will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with "
|
|||
|
"installation?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეცდომა ჩამტვირთავის დაყენებისას. სისტემა ჩატვირთვადი არ იქნება. გნებავთ, "
|
|||
|
"გამოტოვოთ ეს ნაბიჯი და გააგრძელოთ დაყენება?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/errors.py:159
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error occurred while installing the payload. This is a fatal "
|
|||
|
"error and installation will be aborted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეცდომა შემცველობის დაყენებისას. შეცდომა ფატალურია და დაყენება გაუქმდება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/errors.py:151
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error occurred while setting up the payload. This is a fatal "
|
|||
|
"error and installation will be aborted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეცდომა შემცველობის მორგებისას. ეს შეცდომა ფატალურია და დაყენება გაუქმდება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:93
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error was encountered while downloading the escrow "
|
|||
|
"certificate:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"{}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Escrow სერტიფიკატის მიღებისას მოხდა შეცდომა:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:889
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following errors were encountered when checking your disk selection. You "
|
|||
|
"can modify your selection or quit the installer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეცდომა თქვენი დისკების არჩევანის გადამოწმებისას. შეგიძლიათ, შეცვალოთ "
|
|||
|
"არჩევანი, ან გახვიდეთ დაყენების პროგრამიდან."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:910
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following errors were encountered when checking your storage "
|
|||
|
"configuration. You can modify your storage layout or quit the installer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"საცავის კონფიგურაციის შემოწმებისას აღმოჩენილია შემდეგი შეცდომები. შეგიძლიათ "
|
|||
|
"შეცვალოთ საცავის განლაგება, ან გახვიდეთ დაყენების პროგრამიდან."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:532
|
|||
|
msgid "The following installations were discovered on your system."
|
|||
|
msgstr "თქვენს სისტემაში აღმოჩენილია შემდეგი სისტემები."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:121
|
|||
|
msgid "The following mandatory spokes are not completed:"
|
|||
|
msgstr "დაუსრულებელია შემდეგი აუცილებელი ნაბიჯები:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:158
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following nodes were discovered using the iSCSI initiator "
|
|||
|
"<b>%(initiatorName)s</b> using the portal IP address <b>%(portalAddress)s</"
|
|||
|
"b>. Please select which nodes you wish to log into:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"აღმოჩენილია შემდეგი კვანძები iSCSI ინიციატორის <b>%(initiatorName)s</b> "
|
|||
|
"პორტალის IP მისამართის <b>%(portalAddress)s</b> გამოყენებით. აირჩიეთ, რომელ "
|
|||
|
"კვანძებზე გნებავთ, შეხვიდეთ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:614
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following software marked for installation has errors.\n"
|
|||
|
"This is likely caused by an error with your installation source."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დასაყენებლად მონიშნულ პროგრამებში აღმოჩენილია შეცდომა.\n"
|
|||
|
"ეს, როგორც წესი, დაყენების წყაროს შეცდომას ნიშნავს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
|
|||
|
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
|
|||
|
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქენს სისტემაში აღმოჩენილია შემდეგი დაუფორმატებელი ან LDL DASD-ები. "
|
|||
|
"შეგიძლიათ აირჩიოთ, დააფორმატოთ ისინი dasdfmt-ით, ან დატოვოთ, როგორც არის. "
|
|||
|
"დაუფორმატებელ DASD-ებს დაყენების დროს ვერ გამოიყენებთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:323
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
|
|||
|
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
|
|||
|
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქვენს სისტემაში აღმოჩენილია დაუფორმატებელი ან LDL DASD-ები. შეგიძლიათ "
|
|||
|
"აირჩიოთ, დააფორმატებთ მათ ახლავე dasdfmt-ით, თუ დატოვებთ, როგორც არის. "
|
|||
|
"დაუფორმატებელ DASD-ებს დაყენების დროს ვერ გამოიყენებთ.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following warnings were encountered when checking your kernel "
|
|||
|
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to your "
|
|||
|
"kernel config."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქვენი ბირთვის მორგებისას აღმოჩენილია შემდეგი გაფრთხილებები. ისინი ფატალური "
|
|||
|
"არაა, მაგრამ გირჩევთ შეცვალოთ ის."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:930
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following warnings were encountered when checking your storage "
|
|||
|
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to "
|
|||
|
"your storage layout."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქვენი საცავის კონფიგურაციის შემოწმებისას აღმოჩენილია შემდეგი "
|
|||
|
"გაფრთხილებები. ისინი ფატალური არაა, მაგრამ გირჩევთ, შეცვალოთ ის."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/startup_utils.py:131
|
|||
|
msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
|
|||
|
msgstr "დაყენების გაგრძელება შეუძლებელია და სისტემა გადაიტვირთება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/exception.py:109
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The installation was stopped due to what seems to be a problem with your "
|
|||
|
"hardware. The exact error message is:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" The installer will now terminate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დაყენება შეაჩერა, როგორც ჩანს, აპარატურის პრობლემამ. შეცდომის სრული "
|
|||
|
"შეტყობინებაა:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" დაყენების პროგრამა მუშაობას ასრულებს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1214
|
|||
|
msgid "The mount point \"{}\" is not valid. It must start with a /."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მიმაგრების წერტილი \"{}\" არასწორია. ის აუცილებლად უნდა იწყებოდეს /-ით."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:390
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
|
|||
|
msgstr "მიმაგრების წერტილი %s ლინუქსის ფაილურ სისტემაზე უნდა მდებარეობდეს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:188
|
|||
|
msgid "The passphrase is empty."
|
|||
|
msgstr "საკვანძო ფრაზა აცრიელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:203
|
|||
|
msgid "The passphrase is too short"
|
|||
|
msgstr "პაროლი მეტისმეტად მოკლეა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:216
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The passphrase you have provided contains non-ASCII characters. You may not "
|
|||
|
"be able to switch between keyboard layouts when typing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"საკვანძო ფრაზა, რომელიც შეიყვანეთ, სპეციალურ სიმბოლოებს შეიცავს. მისით "
|
|||
|
"აკრეფისას შეიძლება კლავიატურის განლაგებებს შორის გადართვა ვერ შეძლოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:207
|
|||
|
msgid "The passphrase you have provided is weak."
|
|||
|
msgstr "საკვანძო ფრაზა, რომელიც შეიყვანეთ, სუსტია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:211
|
|||
|
msgid "The passphrase you have provided is weak:"
|
|||
|
msgstr "საკვანძო ფრაზა, რომელიც შეიყვანეთ, სუსტია:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:192
|
|||
|
msgid "The passphrases do not match."
|
|||
|
msgstr "საკვანძო ფრაზები არ ემთხვევა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:196
|
|||
|
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"საკვანძო ფრაზები, რომელიც თქვენ შეიყვანეთ, განსხვავდება. თავიდან სცადეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:187
|
|||
|
msgid "The password is empty."
|
|||
|
msgstr "პაროლი ცარიელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:202
|
|||
|
msgid "The password is too short"
|
|||
|
msgstr "პაროლი მეტისმეტად მოკლეა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:207
|
|||
|
msgid "The password must be at least six characters long."
|
|||
|
msgstr "პაროლი უნდა შეიცავდეს მინიმუმ ექვს სიმბოლოს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:204
|
|||
|
msgid "The password must not be empty."
|
|||
|
msgstr "პაროლი ცარიელი არ უნდა იყოს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:364
|
|||
|
msgid "The password was set by kickstart."
|
|||
|
msgstr "პაროლი kickstart-ის მიერაა დაყენებული."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:215
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be "
|
|||
|
"able to switch between keyboard layouts when typing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"პაროლი, რომელიც შეიყვანეთ, სპეციალურ სიმბოლოებს შეიცავს. მისით აკრეფისას "
|
|||
|
"შეიძლება კლავიატურის განლაგებებს შორის გადართვა ვერ შეძლოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:206
|
|||
|
msgid "The password you have provided is weak."
|
|||
|
msgstr "პაროლი, რომელიც შეიყვანეთ, სუსტია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:210
|
|||
|
msgid "The password you have provided is weak:"
|
|||
|
msgstr "პაროლი, რომელიც შეიყვანეთ, სუსტია:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:191
|
|||
|
msgid "The passwords do not match."
|
|||
|
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:195
|
|||
|
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
|
|||
|
msgstr "პაროლები, რომელიც თქვენ შეიყვანეთ, განსხვავდება. თავიდან სცადეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:304
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
|
|||
|
"mount it under the directory : %s. You can then make any changes required "
|
|||
|
"to your system. Choose '1' to proceed with this step.\n"
|
|||
|
"You can choose to mount your file systems read-only instead of read-write by "
|
|||
|
"choosing '2'.\n"
|
|||
|
"If for some reason this process does not work choose '3' to skip directly to "
|
|||
|
"a shell.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"გადარჩენის გარემო ახლა ცდის, იპოვოს თქვენი Linux-ი და %s საქაღალდის ქვეშ "
|
|||
|
"მიამაგროს. შემდეგ შეგიძლიათ, მასში სასურველი ცვლილებები შეიტანოთ. აირჩიეთ "
|
|||
|
"'1' ამ ნაბიჯზე გადასასვლელად.\n"
|
|||
|
"თუ აირჩევთ '2'-ს, თქვენი ფაილური სისტემები მხოლოდ-კითხვის რეჟიმში იქნება "
|
|||
|
"მიმაგრებული.\n"
|
|||
|
"თუ რაიმე მიზეზით ეს პროცესი არ მუშაობს, '3'-ის არჩევით პირდაპირ გარსის "
|
|||
|
"გარემოში გადაგიყვანთ.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:73
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The root account is used for administering the system.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The root user (also known as super user) has complete access to the entire "
|
|||
|
"system. For this reason, logging into this system as the root user is best "
|
|||
|
"done only to perform system maintenance or administration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Root-ის ანგარიში სისტემის ადმინისტრირებისთვის გამოიყენება.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"მომხმარებელს root (რომელიც ასევე ცნობილია როგორც ზემომხმარებელი) მთელ "
|
|||
|
"სისტემასთან აქვს წვდომა. ამ მიზეზით ამ სისტემაში root მომხმარებლით შესვლა "
|
|||
|
"სისტემის აღდგენისა და რეონტისთვის უნდა გამოიყენებოდეს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:36
|
|||
|
msgid "The selected disk {} is not recognized."
|
|||
|
msgstr "არჩეული დისკი უცნობია: {}."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1209
|
|||
|
msgid "The size \"{}\" is invalid."
|
|||
|
msgstr "ზომა არასწორია: \"{}\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:422
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The software marked for installation has the following errors. This is "
|
|||
|
"likely caused by an error with your installation source. You can quit the "
|
|||
|
"installer, change your software source, or change your software selections."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დასაყენებლად მონიშნული პროგრამები შემდეგ შეცდომებს შეიცავს. როგორც ჩანს, ეს "
|
|||
|
"დაყენების წყაროს შეცდომებითაა გამოწვეული. შეგიძლიათ გახვიდეთ დაყენების "
|
|||
|
"პროგრამიდან და შეცვალოთ პროგრამების თქვენი წყარო ან პროგრამების არჩევანი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:454
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The software marked for installation has the following warnings. These are "
|
|||
|
"not fatal, but you may wish to make changes to your software selections."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დასაყენებლად მონიშნულ პროგრამებს შემდეგი გაფრთხილებები გააჩნიათ. ისინი "
|
|||
|
"ფატალური არაა, მაგრამ სჯობს, შეცვალოთ პროგრამების არჩევანი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:822
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The space available to this mount point can be changed by modifying the "
|
|||
|
"volume below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მიმაგრების წერტილზე ხელმისაწვდომი ადგილი შეგიძლიათ ქვემოთ ნაჩვენები ტომის "
|
|||
|
"ცვლილებით შეცვალოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:736
|
|||
|
msgid "The system has been properly subscribed"
|
|||
|
msgstr "სისტემა სწორადაა გამოწერილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:677
|
|||
|
msgid "The system is currently not registered."
|
|||
|
msgstr "თქვენი სისტემა ამჟამად დაურეგისტრირებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:248
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The system will not be bootable. The firmware does not support XFS file "
|
|||
|
"system features on the boot file system. Upgrade the firmware or change the "
|
|||
|
"file system type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"სისტემა ჩატვირთვადი არ იქნება. მიკროკოდს ჩატვირთვის ფაილური სისტეისთვის XFS-"
|
|||
|
"ის მხარდაჭერა არ გააჩნია. განაახლეთ მიკროკოდი ან შეცვალეთ ფაილური სისტემის "
|
|||
|
"ტიპი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:764
|
|||
|
msgid "The volume group name \"{}\" is already in use."
|
|||
|
msgstr "ტომების ჯგუფის სახელი \"{}\" უკვე გამოიყენება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/errors.py:126
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is a problem with your existing storage configuration or your initial "
|
|||
|
"settings, for example a kickstart file. You must resolve this matter before "
|
|||
|
"the installation can proceed. There is a shell available for use which you "
|
|||
|
"can access by pressing ctrl-alt-f1 and then ctrl-b 2.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Once you have resolved the issue you can retry the storage scan. If you do "
|
|||
|
"not fix it you will have to exit the installer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"პრობლემა არსებულ საცავის კონფიგურაციასთან ან თქვენს საწყის პარამეტრებთან, "
|
|||
|
"მაგალითად kickstart ფაილთან. დაყენების გაგრძელებდე ამ პრობლემის აღმოფხვრა "
|
|||
|
"აუცილებელია. თუ საჭიროა გარსთან წვდომა, დააწექით Ctrl+Alt+F1, შემდეგ კი Ctrl-"
|
|||
|
"b 2.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"როცა პრობლემებს გადაჭრით, შეგიძლიათ საცავის სკანირება თავიდან გაუშვათ. თუ "
|
|||
|
"პრობლემას ვერ აღმოფხვრით, სისტემას ვერ დააყენებთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:156
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is also free space available in pre-existing file systems. While it's "
|
|||
|
"risky and we recommend you back up your data first, you can recover that "
|
|||
|
"free disk space and make it available for this installation below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თავისუფალი ადგილი არსებულ ფაილურ სისტემებშიცაა. ამავე დროს ეს პროცესი "
|
|||
|
"რისკებს შეიცავს და გირჩევთ, ჯერ მონაცემების უსაფრთხო ასლი გააკეთოთ, "
|
|||
|
"შეგიძლიათ გამოითხოვოთ ეს თავისუფალია ადგილი და ის დასაყენებლად გამოიყენოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/fsset.py:420
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or "
|
|||
|
"incorrect file system type. The file says that {detected_type} at "
|
|||
|
"{mount_point} is {fstab_type}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"/etc/fstab ფაილში აღმოჩენილია ჩანაწერი, რომელიც არასწორ ფაილური სისტემის "
|
|||
|
"ტიპს შეიცავს. ფაილში წერია, რომ {detected_type}-ი {mount_point}-ში "
|
|||
|
"{fstab_type}-ია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:785
|
|||
|
msgid "There was a problem with your disk selection. Click here for details."
|
|||
|
msgstr "თქვენი დისკის არჩევანის პრობლემა. დეტალებისთვის აქ დააწკაპუნეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/errors.py:143
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is "
|
|||
|
"a fatal error and installation will be aborted. The details of this error "
|
|||
|
"are:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(details)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"შეცდომა Kickstart-ის სკრიპტის შესრულებისას ხაზზე %(lineno)s. ეს ფატალური "
|
|||
|
"შეცდომაა და დაყენების პროცესი გაუქმდება. შეცდომის დეტალები:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(details)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1241
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This %(type)s device is missing member devices. You can remove it or select "
|
|||
|
"a different device."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(type)s-ს წევრი მოწყობილობები არ გააჩნია. წაშალეთ ის ან სხვა მოწყობილობა "
|
|||
|
"აირჩიეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1237
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical "
|
|||
|
"volumes. You can remove it or select a different device."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"LVM ტომების ჯგუფს %(missingPVs)d PV აკლია %(totalPVs)d-დან. შეგიძლიათ "
|
|||
|
"წაშალოთ ის ან სხვა მოწყობილობა გამოიყენოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1230
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This Software RAID array is missing %(missing)d of %(total)d member "
|
|||
|
"partitions. You can remove it or select a different device."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"პროგრამულ RAID მასივს %(missing)d დისკი აკლია %(total)d-დან. შეგიძლიათ "
|
|||
|
"წაშალოთ ის ან სხვა მოწყობილობა აირჩიოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1206
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This device cannot be edited directly. You can remove it or select a "
|
|||
|
"different device."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ამ მოწყობილობას პირდაპირ ვერ ჩაასწორებთ. შეგიძლიათ, წაშალოთ ის, ან სხვა "
|
|||
|
"მოწყობილობა აირჩიოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:130
|
|||
|
msgid "This device contains the installation source."
|
|||
|
msgstr "ეს მოწყობილობა დაყენების წყაროს არ შეიძლება შეიცავდეს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1059
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You "
|
|||
|
"may unlock it below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ეს მოწყობილბოა დაშიფრულია და სწორი საკვანძო ფრაზის გარეშე მას ვერ "
|
|||
|
"წაიკითხავთ. განბლოკვა ქვემოთ შეგიძლიათ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:295
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This feature requires connecting to an NTP (Network Time Protocol) server."
|
|||
|
msgstr "ამ თვისებას NTP (ქსელური დროის პროტოკოლი) სერვერთან მიერთება სჭირდება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:455
|
|||
|
msgid "This field is optional."
|
|||
|
msgstr "ეს ველი არასავალდებულოა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:827
|
|||
|
msgid "This file system may not be resized."
|
|||
|
msgstr "ამ ფაილური სისტემის ზომის შეცვლა შეუძლებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:68
|
|||
|
msgid "This is unstable, pre-release software."
|
|||
|
msgstr "ეს არასტაბილური, სატესტო პროგრამული უზრუნველყოფაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:339
|
|||
|
msgid "This may take a moment."
|
|||
|
msgstr "ამას შეიძლება რაღაც დრო დასჭირდეს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:209
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This may take a moment. You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to "
|
|||
|
"complete other installation options while formatting completes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ამას შეიძლება საკმაო დრო დასჭირდეს. სანამ ფორმატირება დასრულდება, შეგიძლიათ "
|
|||
|
"დაყენების სხვა პარამეტრების მოსარგებლად <a href=\"\">დაბრუნდეთ მთავარ "
|
|||
|
"მენიუში</a>."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:526
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|||
|
msgid "This media is good to install from."
|
|||
|
msgstr "მედია სწორ დასაყენებელ დისკს წარმოადგენს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:542
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|||
|
msgid "This media is not good to install from."
|
|||
|
msgstr "მედია სწორ დასაყენებელ დისკს წარმოადგენს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:357
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ეს მიმაგრების წერტილი არასწორია. %s საქაღალდე / ფაილურ სისტემაზე უნდა იყოს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:699
|
|||
|
msgid "Time"
|
|||
|
msgstr "დრო"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:71
|
|||
|
msgid "Time settings"
|
|||
|
msgstr "დროის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:143
|
|||
|
msgid "Time zone"
|
|||
|
msgstr "დროის სარტყელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:128
|
|||
|
msgid "Timezone is not set."
|
|||
|
msgstr "დროის სარტყელი დაყენებული არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:221
|
|||
|
msgid "Timezone settings"
|
|||
|
msgstr "დროის სარტყელის პარამეტრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:144
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Timezone: %s\n"
|
|||
|
msgstr "დროის სარტყელი: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:348
|
|||
|
msgid "Tip:"
|
|||
|
msgstr "მინიშნება:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:50
|
|||
|
msgid "To access the Red Hat CDN, a valid Red Hat subscription is required."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Red Hat CDN-თან წვდომისთვის აუცილებელია, Red Hat-ის სწორი გამოწერა გქონდეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:90
|
|||
|
msgid "To use DASD disks, you must provide the device number."
|
|||
|
msgstr "DASD დისკების გამოსაყენებლად მოწყობილობის ნომრის მითითება აუცილებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:114
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
|
|||
|
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"იმისათვის, რომ iSCSI დისკები გამოიყენოთ, საჭიროა მიუთითოთ თქვენი iSCSI "
|
|||
|
"სამიზნისა და ინიციატორის სახელი, რომელიც თქვენი ჰოსტისთვის დააყენეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:106
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To use zFCP-attached SCSI disks, you must provide the FCP device number. "
|
|||
|
"Storage WWPN and FCP LUN are necessary if the zFCP adapter is not configured "
|
|||
|
"in NPIV mode or when automatic LUN scanning is disabled via a kernel module "
|
|||
|
"parameter."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"იმისათვის, რომ zFCP მატარებელზე მიმაგრებული SCSI დისკები გამოიყენოთ, FCP "
|
|||
|
"მოწყობილობის ნომრის მითითება აუცილებელია. საცავის WWPN და FCP LUN "
|
|||
|
"აუცილებელია, თუ zFCP ბარათი NPIV რეჟიმზე არაა დაყენებული, ან როცა ავტომატური "
|
|||
|
"LUN-ის სკანირება ბირთვის მოდულის პარამეტრითაა გათიშული."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:226
|
|||
|
msgid "Too short"
|
|||
|
msgstr "ძალიან მოკლეა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:315
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
|
|||
|
msgstr "დასაბრუნებლად მონიშნული ჯამური ადგილი: <b>%s</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:565
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1329
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1637
|
|||
|
msgid "Transport"
|
|||
|
msgstr "ტრანსპორტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:579
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1651
|
|||
|
msgid "Transport address"
|
|||
|
msgstr "ტრანსპორტის მისამართი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1147
|
|||
|
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Btrfs volume specification."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Btrfs-ის ტომის აღწერაში აღუწერელი დანაყოფის, \"{}\" გამოყენების მცდელობა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:552
|
|||
|
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in RAID specification."
|
|||
|
msgstr "RAID-ის აღწერაში აღუწერელი დანაყოფის, \"{}\" გამოყენების მცდელობა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:724
|
|||
|
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Volume Group specification"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ტომების ჯგუფის აღწერაში აღუწერელი დანაყოფის, \"{}\" გამოყენების მცდელობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:140
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1987
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "ტიპი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:213
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:206
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:186
|
|||
|
msgid "Type here to search."
|
|||
|
msgstr "შეიყვანეთ საძებნი სტრიქონი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8
|
|||
|
msgid "UNFORMATTED DASDS"
|
|||
|
msgstr "დაუფორმატებელი DASDS"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/payload.py:224
|
|||
|
msgid "URL has no host component"
|
|||
|
msgstr "URL-ს ჰოსტის კომპონენტი არ გააჩნია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:786
|
|||
|
msgid "URL is empty"
|
|||
|
msgstr "URL ცარიელია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:396
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
msgid "URL type:"
|
|||
|
msgstr "URL-ის ტიპი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:30
|
|||
|
msgid "USER SETTINGS"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: anaconda.py:335
|
|||
|
msgid "Unable to create PID file"
|
|||
|
msgstr "PID ფაილის შექმნის შეცდომა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/users.py:65
|
|||
|
msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm {}"
|
|||
|
msgstr "პაროლის დაშიფვრის შეცდომა: უცნობი ალგორითმი {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:280
|
|||
|
msgid "Unable to find /bin/bash to execute! Not starting shell."
|
|||
|
msgstr "/bin/bash ვერ ვიპოვე! გარსი არ გაეშვება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:278
|
|||
|
msgid "Unacceptable label format for file system."
|
|||
|
msgstr "ფაილური სისტემის ჭდის მიუღებელი ფორმატი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:91
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:95
|
|||
|
msgid "Unavailable"
|
|||
|
msgstr "მიუწვდომელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86
|
|||
|
msgid "Unformatted DASDs Detected"
|
|||
|
msgstr "ნაპოვნია დაუფორმატებელი DASD-ები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:462
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:505
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:284 pyanaconda/network.py:453
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "უცნობი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:345
|
|||
|
msgid "Unknown Linux"
|
|||
|
msgstr "უცნობი ლინუქსი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:138
|
|||
|
msgid "Unknown name of the %addon section."
|
|||
|
msgstr "%addon სექციის უცნობი სახელი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:73
|
|||
|
msgid "Unknown or invalid device '{}' specified"
|
|||
|
msgstr "მითითებულია უცნობი ან არასწორი მოწყობილობა '{}'"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:82
|
|||
|
msgid "Unknown or invalid format '{}' specified for device '{}'"
|
|||
|
msgstr "უცნობი ან არასწორი ფორმატი '{}' მოწყობილობისთვის '{}'"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2420
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network"
|
|||
|
msgid "Unloc_k"
|
|||
|
msgstr "განბლო_კვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88
|
|||
|
msgid "Unmanaged"
|
|||
|
msgstr "უმართავი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:996
|
|||
|
msgid "Unregistering..."
|
|||
|
msgstr "რეგისტრაციის გაუქმება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:345
|
|||
|
msgid "Unregistration failed."
|
|||
|
msgstr "რეგისტრაციის გაუქმების შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/storage.py:83
|
|||
|
msgid "Unsupported"
|
|||
|
msgstr "მხარდაჭერის გარეშე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:488
|
|||
|
msgid "Updates"
|
|||
|
msgstr "განახლებები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:312
|
|||
|
msgid "Usage"
|
|||
|
msgstr "გამოყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1059
|
|||
|
msgid "Usage: {}"
|
|||
|
msgstr "გამოყენება: {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:64
|
|||
|
msgid "Use All Space"
|
|||
|
msgstr "სრული სივრცის გამოყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:66
|
|||
|
msgid "Use Free Space"
|
|||
|
msgstr "თავისუფალი ადგილის გამოყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:520
|
|||
|
msgid "Use HTTP proxy"
|
|||
|
msgstr "HTTP პროქსის გამოყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
|||
|
msgid "Use _DCB"
|
|||
|
msgstr "_DCB-ის გამოყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
|||
|
msgid "Use auto _VLAN"
|
|||
|
msgstr "ავტომატური _VLAN-ების გამოყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:87
|
|||
|
msgid "Use graphical mode via Remote Desktop Protocol"
|
|||
|
msgstr "გრაფიკული რეჟიმის გამოყენება პროტოკოლით Remote Desktop"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:80
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ამ პროდუქტის გამოყენებით თქვენ ეთანხმებით ლიცენზიას, რომელიც შეგიძლიათ "
|
|||
|
"იპოვოთ მისამართზე %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:135
|
|||
|
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ამ პროდუქტის გამოყენებით ეთანხმებით ლიცენზიას, რომელიც შეგიძლიათ იხილოთ "
|
|||
|
"მისამართზე:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:143
|
|||
|
msgid "Use password"
|
|||
|
msgstr "პაროლის გამოყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:88
|
|||
|
msgid "Use text mode"
|
|||
|
msgstr "გამოიყენე ტექსტური რეჟიმი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:763
|
|||
|
msgid "Use the credentials from discovery"
|
|||
|
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გამოყენება აღმოჩენიდან"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:251 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:454
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "User %s will be created"
|
|||
|
msgstr "შეიქმნება მომხმარებელი %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:120
|
|||
|
msgid "User Name"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:414
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|||
|
msgid "User _name:"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებლის _სახელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:140
|
|||
|
msgid "User and Group IDs"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებლის და ჯგუფის ID-ები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:82
|
|||
|
msgid "User creation"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებლის შექმნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:140
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:156
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:559
|
|||
|
msgid "User name"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/users.py:101
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "User name is reserved for system: %s"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებლის სახელი დაცულია სისტემისთვის: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:192
|
|||
|
msgid "User name not set!"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებლის სახელი დაყენებული არაა!"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:188
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:218
|
|||
|
msgid "User name: "
|
|||
|
msgstr "მომხმარებლის სახელი: "
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:288
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:27
|
|||
|
msgid "VLAN"
|
|||
|
msgstr "VLAN"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:514
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected"
|
|||
|
msgstr "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) შეერთებულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:899
|
|||
|
msgid "VLAN ID"
|
|||
|
msgstr "VLAN ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1845
|
|||
|
msgid "VPN Type"
|
|||
|
msgstr "VPN-ის ტიპი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:509
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:676
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:909
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1010
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1243
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr "მომწოდებელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:522
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:538
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|||
|
msgid "Verification finished."
|
|||
|
msgstr "შემოწმება დასრულდა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:510
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:164
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|||
|
msgid "Verifying media, please wait..."
|
|||
|
msgstr "მატარებელი მოწმდება, გთხოვთ მოითმინოთ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:86
|
|||
|
msgid "Volume"
|
|||
|
msgstr "ტომი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:80
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:83
|
|||
|
msgid "Volume Group"
|
|||
|
msgstr "ტომების ჯგუფი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:732
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Volume group \"{}\" defined without any physical volumes. Either specify "
|
|||
|
"physical volumes or use --useexisting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ტომების ჯგუფი \"{}\" ფიზიკური ტომების გარეშეა აღწერილი. მიუთითეთ ფიზიკური "
|
|||
|
"ტომები ან გამოიყენეთ პარამეტრი --useexisting."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:759
|
|||
|
msgid "Volume group \"{}\" given in volgroup command does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ტომების ჯგუფი \"{}\", რომელიც volgroup ბრძანების პარამეტრადაა გადაცემული, არ "
|
|||
|
"არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:744
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Volume group given physical extent size of \"{}\", but must be one of:\n"
|
|||
|
"{}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ტომების ჯგუფის ფიზიკური ექსტენტის ზომა \"{}\" აქვს მითითებული, მაგრამ უნდა "
|
|||
|
"იყოს ერთ-ერთი:\n"
|
|||
|
"{}."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:292
|
|||
|
msgid "WELCOME"
|
|||
|
msgstr "მოგესალმებით"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:208
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s."
|
|||
|
msgstr "მოგესალმებათ %(name)s %(version)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1102
|
|||
|
msgid "WEP"
|
|||
|
msgstr "WEP"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1105
|
|||
|
msgid "WPA"
|
|||
|
msgstr "WPA"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1108
|
|||
|
msgid "WPA2"
|
|||
|
msgstr "WPA2"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:411
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:678
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:881
|
|||
|
msgid "WWID"
|
|||
|
msgstr "WWID"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1751
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2015
|
|||
|
msgid "WWPN"
|
|||
|
msgstr "WWPN"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:160
|
|||
|
msgid "WWPN:"
|
|||
|
msgstr "WWPN:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:314
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Waiting for %s threads to finish"
|
|||
|
msgstr "გაშვებული %s ნაკადის დასრულების მოლოდინი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:255
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Warning checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"გაფრთხილება პროგრამების დამოკიდებულებების შემოწმებისას. <a "
|
|||
|
"href=\"\">დეტალებისთვის დააწკაპუნეთ.</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:172
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:211
|
|||
|
msgid "Warning checking software selection"
|
|||
|
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის არჩევანის შემოწმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:147
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:301
|
|||
|
msgid "Warning checking storage configuration"
|
|||
|
msgstr "საცავის კონფიგურაციის შემოწმების გაფრთხილება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:430
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"გაფრთხილება საცავის კონფიგურაციისშემოწმებიას. <a href=\"\">დეტალებისთვის "
|
|||
|
"დააწკაპუნეთ.</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:232
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
|
|||
|
"or press Done again to continue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"გაფრთხილებები საცავის კონფგურაციის შემოწებისას. <a href=\"\">დააწკაპუნეთ "
|
|||
|
"დეტალებისთვის</a>, ან, გასაგრძელებლად, ღილაკს 'მზადაა' კიდევ ერთხელ დააწექით."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:903
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
|
|||
|
"or press Done again to continue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"გაფრთხილებები საცავის კონფგურაციის შემოწებისას. <a href=\"\">დააწკაპუნეთ "
|
|||
|
"დეტალებისთვის</a>, ან, გასაგრძელებლად, ღილაკს 'მზადაა' კიდევ ერთხელ დააწექით."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:330
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you "
|
|||
|
"choose to format.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Proceed to run dasdfmt?\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"გაფრთხილება: საცავის ყველა ცვლილება, რომელიც დაყენების პროგრამით შეიტანეთ, "
|
|||
|
"დაიკარგება, როცა ფორმატირებას აირჩევთ.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"გავაგრძელო dasdfmt-ის გაშვების პროცესი?\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/kernel_warning.py:40
|
|||
|
msgid "Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled"
|
|||
|
msgstr "გაფრთხილება: პროცესორის ერთდროული მრავალნაკადიანობა(SMT) ჩართულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:93
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled. <a "
|
|||
|
"href=\"\">Click for details.</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"გაფრთხილება: პროცესორის ერთდროული მრავალნაკადიანობის მხარდაჭერა (SMT) "
|
|||
|
"ჩართულია. <a href=\"\">დეტალებისთვის დააწკაპუნეთ.</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:439
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Warning: The rescue shell will trigger SELinux autorelabel on the subsequent "
|
|||
|
"boot. Add \"enforcing=0\" on the kernel command line for autorelabel to work "
|
|||
|
"properly.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"გაფრთხილება: აღდგენის გარსი დაატრიგერებს SELinux-ის ჭდეების თავიდან დასმას "
|
|||
|
"შემდეგი ჩატვირთვისას. იმისათვის, რომ ავტომატურმა ჭდეების თავიდან დასმამ "
|
|||
|
"სწორად იმუშაოს, ბირთვის ბრძანების სტრიქონს დაამატეთ პარამეტრი "
|
|||
|
"\"enforcing=0\".\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:739
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Warning: This will revert all changes done so far.\n"
|
|||
|
"Do you want to proceed?\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"გაფრთხილება: ეს თქვენს შეტანილ ცვლილებებს გააუქმებს.\n"
|
|||
|
"გნებავთ, გააგრძელოთ?\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:275
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the "
|
|||
|
"default one) when you decrypt your disks after install."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"გაფრთხილება: დაყენების შემდეგ დისკების განბლოკვისას კლავიატურის განლაგებებს "
|
|||
|
"შორის (ნაგულისხმებიდან) გადართვას ვერ შეძლებთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/display.py:402
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Wayland was unable to start on your machine. Would you like to start an RDP "
|
|||
|
"session to connect to this computer from another computer and perform a "
|
|||
|
"graphical installation or continue with a text mode installation?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მანქანაზე Wayland-ის გაშვების შეცდომა. გნებავთ RDP-ის სესიის გაშვება, რათა "
|
|||
|
"გრაფიკული დაყენებისთვის სხვა კომპიუტერიდან მიერთება შეძლოთ, თუ გააგრძელებთ "
|
|||
|
"დაყენებას ტექსტურ რეჟიმში?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:128
|
|||
|
msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'."
|
|||
|
msgstr "დისკებს ხელს არ ვახლებთ, სანამ \"დაყენების დაწყებას\" არ დააჭერთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:421
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We'll need network access to fetch information about your location and to "
|
|||
|
"make software updates available for you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქვენი მდებარეობის შესახებ ინფორმაციის მისაღებად და პროგრამების განახლებების "
|
|||
|
"გადმოსაწერად ქსელთან წვდომა დაგვჭირდება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:227
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:182
|
|||
|
msgid "Weak"
|
|||
|
msgstr "სუსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: data/liveinst/gnome/org.fedoraproject.welcome-screen.desktop:3
|
|||
|
msgid "Welcome to Fedora"
|
|||
|
msgstr "მოგესალმებათ Fedora"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:202
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:101
|
|||
|
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
|
|||
|
msgstr "რომელი ენის გამოყენება გნებავთ დაყენების პროცესში?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:427
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When finished, please exit from the shell and your system will reboot.\n"
|
|||
|
msgstr "როცა დაასრულებთ, გამოდით გარსიდან და თქვენი სისტემა გადაიტვირთება.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:378
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, "
|
|||
|
"you'll be able to view their details here."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"როცა %(name)s%(version)s-ის დაყენებისთვის მიმაგრების წერტილებს შექმნით, მათ "
|
|||
|
"შესახებ დეტალების ნახვა აქ შეგეძლებათ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:670
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"რომელი კომბინაციები გნებავთ გამოიყენოთ კლავიატურის განლაგებების გადასართავად?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:74
|
|||
|
msgid "Which installation source would you like to use?"
|
|||
|
msgstr "დაყენების რომელ წყაროს გამოიყენებთ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:56
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move "
|
|||
|
"any layout to the top of the list to select it as the default."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"რომელი კლავიატურის განლაგებების გამოყენება გნებავთ ამ სისტემაზე? "
|
|||
|
"ნაგულისხმებად დასაყენებლად შესაბამისი ენა სიის თავში ასწიეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:153
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:286
|
|||
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
|||
|
msgstr "Wi-Fi ქსელები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:494
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected"
|
|||
|
msgstr "მავთულიანი ინტერფეისი %(interface_name)s ჩართულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:286
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n"
|
|||
|
msgstr "მავთულიანი ინტერფეისი %(interface_name)s ჩართულია\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:281
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n"
|
|||
|
msgstr "მავთულიანი ინტერფეისი %(interface_name)s გაითიშა\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:286
|
|||
|
msgid "Wireless"
|
|||
|
msgstr "უსადენო"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/network.py:497
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Wireless connected to %(access_point)s"
|
|||
|
msgstr "უმავთულო კავშირი წეტილთან %(access_point)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/constants.py:30
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Workarounds for manual installations:\n"
|
|||
|
"* Select only the disks with the same sector size during manual installation "
|
|||
|
"in graphical or text mode.\n"
|
|||
|
"* When disks with inconsistent sector size are selected for the "
|
|||
|
"installation, restrict each created LVM Volume Group to use Physical Volumes "
|
|||
|
"with the same sector size. This can only be done in graphical mode in the "
|
|||
|
"Custom partitioning spoke.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Workarounds for kickstart installations:\n"
|
|||
|
"* Restrict what disks are used for the partitioning by specifying "
|
|||
|
"'ignoredisk --drives=..' or 'ignoredisk --only-use=..'.\n"
|
|||
|
"* Specify what disks should be used for each created LVM Physical Volume: "
|
|||
|
"'partition pv.1 --ondisk=..'.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"General workarounds:\n"
|
|||
|
"* Plain partitioning scheme can be used instead of LVM.\n"
|
|||
|
"* Some drives support re-configuration of sector sizes, for example by "
|
|||
|
"running 'hdparm --set-sector-size=<SIZE> <DEVICE>'.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"რჩევები ხელით დაყენებისას:\n"
|
|||
|
"* ხელით დაყენებისას აირჩიეთ მხოლოდ დისკები, რომლებსაც ტოლი სექტორის ზომა "
|
|||
|
"გააჩნია, ორივე, გრაფიკულ თუ ტექსტურ რეჟიმში დაყენებისას.\n"
|
|||
|
"* როცა დისკების სექტორის ზომები განსხვავდება, თითოეული LVM ტომების ჯგუფი "
|
|||
|
"ერთი და იგივე სექტორის ზომის მქონე ფიზიკურ ტომებზე შეზღუდეთ. ამისი გაკეთება "
|
|||
|
"ხელით დაყენებისას მხოლოდ გრაფიკულ რეჟიმში შეგიძლიათ.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"რჩევები kickstart-ით დაყენებისას:\n"
|
|||
|
"* შეზღუდეთ, რომელი დისკები გამოიყენება დაყოფისას 'ignoredisk --drives=...' "
|
|||
|
"ან 'ignoredisk --only-use=' პარამეტრებით...\n"
|
|||
|
"* მიუთითეთ, რომელი დისკები უნდა იყოს გამოყენებული LVM-ის ფიზიკური ტომისთვის "
|
|||
|
"ბრძანებით 'partition pv.1 -ondisk=...' პარამეტრით\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ზოგადი რჩევები:\n"
|
|||
|
"* LVM-ის მაგიერ შეგიძლიათ დანაყოფები პირდაპირ გამოიყენოთ.\n"
|
|||
|
"* ზოგიერთ დისკს სექტორის ზომების ცვლილების მხარდაჭერა გააჩნიათ, მაგალითად, "
|
|||
|
"ბრძანებით: 'hdparm --set-sector-size=<ზომა> <მოწყობილობა>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:158
|
|||
|
msgid "Working"
|
|||
|
msgstr "მუშაობს"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/installation.py:171
|
|||
|
msgid "Writing network configuration"
|
|||
|
msgstr "ქსელის კონფიგურაციის ჩაწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:754
|
|||
|
msgid "Writing objects"
|
|||
|
msgstr "ობიექტების ჩაწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:149
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can remove existing file systems you no longer need to free up space for "
|
|||
|
"this installation. Removing a file system will permanently delete all of "
|
|||
|
"the data it contains."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დაყენებისთვის ადგილი შეგიძლიათ გამოუყენებელი ფაილური სისტემების წაშლით "
|
|||
|
"გაათავისუფლოთ. ფაილური სისტემის წაშლა ზედ არსებულ მონაცემებს სამუდამოდ "
|
|||
|
"გაანადგურებს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan "
|
|||
|
"Disks' below for the changes to take effect."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ამჟამად შეგიძლიათ დამატებითი დისკები შეაერთოთ ან მოხსნათ და დააწვეთ "
|
|||
|
"'დისკების თავიდან სკანირების' ღილაკს ცვლილებების სანახავად."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:81
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a "
|
|||
|
"passphrase that you will use to access your data when you start your "
|
|||
|
"computer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"როგორც მიუთითეთ, გნებავთ, რომ თქვენი მონაცემების ნაწილი დაიშიფროს. საჭიროა "
|
|||
|
"შექმნათ საკვანძო ფრაზა, რომელიც კომპიუტერის თითოეული ჩატვირთვისას "
|
|||
|
"მონაცემებთან წვდომისთვისაა საჭირო."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:599
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have chosen to skip boot loader installation. Your system may not be "
|
|||
|
"bootable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"აირჩიეთ ჩამტვირთავის დაყენების გამოტოვება.თქვენი სისტემა ან ჩაიტვირთება ან "
|
|||
|
"არა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:836
|
|||
|
msgid "You have no working NTP server configured"
|
|||
|
msgstr "მუშა NTP სერვერი მითითებული არ გაქვთ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:186
|
|||
|
msgid "You have not created a bootable partition."
|
|||
|
msgstr "ჩატვირთვადი დანაყოფი არ შეგიქმნიათ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:52
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
|
|||
|
"installation of %s to continue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"აღწერეთ root დანაყოფი (/), რომელიც %s-ის დაყენების გაგრძელებისთვის "
|
|||
|
"აუცილებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:306
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
|
|||
|
"recommended to continue installation without a swap partition, but you only "
|
|||
|
"have %(installedMem)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"სვოპის დანაყოფი არ მიგითითებიათ. სვოპის დანაყოფის გარეშე დაყენების "
|
|||
|
"გასაგრძელებლად %(requiredMem)s მეხსიერებაა საჭირო, თქვენ კი მხოლოდ "
|
|||
|
"%(installedMem)s გაგაჩნიათ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:313
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
|
|||
|
"required to continue installation without a swap partition, but you only "
|
|||
|
"have %(installedMem)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"სვოპის დანაყოფი არ მიგითითებიათ. სვოპის დანაყოფის გარეშე დაყენების "
|
|||
|
"გასაგრძელებლად %(requiredMem)s მეხსიერებაა საჭირო, თქვენ კი მხოლოდ "
|
|||
|
"%(installedMem)s გაგაჩნიათ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:469
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s "
|
|||
|
"installation yet. You can:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქვენი %(product)s%(version)s-ის დასაყენებლად მიმაგრების წერტილები არ "
|
|||
|
"შეგიქმნიათ. შეგიძლიათ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
|
|||
|
"installation options while this scan completes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"სანამ სკანირება დასრულდება, შეგიძლიათ <a href=\"\">მთავარ მენიუში დაბრუნდეთ "
|
|||
|
"</a>\n"
|
|||
|
"და სხვა ნაბიჯები დაასრულოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:482
|
|||
|
msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:"
|
|||
|
msgstr "შეგიძლიათ კლავიატურის განლაგება ქვედა სიიდან დაამატოთ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:367
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. "
|
|||
|
"Groups that do not already exist will be created; specify their GID in "
|
|||
|
"parentheses. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"აქ შეგიძლიათ შეიყვანოთ ჯგუფების სახელებისა და ID-ების მძიმით გამოყოფილი სია. "
|
|||
|
"ჯგუფები, რომლებიც არ არსებობს, შეიქმნება (GID-ები ფრჩხილებში მიუთთეთ). "
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:428
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:58
|
|||
|
msgid "You must create a new file system on the root device."
|
|||
|
msgstr "Root მოწყობლობაზე ახალი ფაილური სისტემის შექმნა აუცილებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:265
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must include a PReP Boot Partition within the first 4GiB of an MBR- or "
|
|||
|
"GPT-formatted disk."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"MBR-ით ან GPT-ით დაფორმატებული დისკის პირველ 4გიბ-ში PReP ჩატვირთვის "
|
|||
|
"დანაყოფის მითითება აუცილებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:304
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must include an Apple Bootstrap Partition on an Apple Partition Map-"
|
|||
|
"formatted disk."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Apple-ის დანაყოფებით დაფორმატებულ დისკზე Apple Bootstrap დანაყოფის ქონა "
|
|||
|
"აუცილებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:354
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must include at least one MBR- or DASD-formatted disk as an install "
|
|||
|
"target."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დასაყენებელ დისკზე სულ ცოტა ერთი MBR-ით ან DASD-ით დაფორმატებული დისკის ქონა "
|
|||
|
"აუცილებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:153
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must include at least one MBR- or GPT-formatted disk as an install "
|
|||
|
"target."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დასაყენებლად სულ ცოტა, ერთი MBR- ან GPT-ით დაფორმატებული დისკის ქონა "
|
|||
|
"აუცილებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:392
|
|||
|
msgid "You must include at least one MBR-formatted disk as an install target."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"დასაყენებლად სულ ცოტა ერთი MBR-ით დაფორმატებული დისკის ქონა აუცილებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:79
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:336
|
|||
|
msgid "You must include at least one disk as an install target."
|
|||
|
msgstr "დასაყენებლად სულ ცოტა ერთი დისკის ქონა აუცილებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:247
|
|||
|
msgid "You must set a password"
|
|||
|
msgstr "პაროლის დაყეება აუცილებელია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:719
|
|||
|
msgid "You need to configure the network to use a network installation source."
|
|||
|
msgstr "დაყენების ქსელური წყაროს მისათითებლად ქსელის მორგება აუცილებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:832
|
|||
|
msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP"
|
|||
|
msgstr "თუ გნებავთ, NTP გამოიყენოთ, ქსელის მორგება აუცილებელია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:46
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
|
|||
|
"unselected disk %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
|
|||
|
"a set."
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
|
|||
|
"unselected disks %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
|
|||
|
"a set."
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"აირჩიეთ დისკი %(selected)s, რომელიც შეიცავს მოწყობილობებს, რომლებიც "
|
|||
|
"მოუნიშნავ დისკებს, %(unselected)s იყენებენ. დისკების მონიშვნა ან მოხსნა "
|
|||
|
"ერთდროულად უნდა მოხდეს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:218
|
|||
|
msgid "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it."
|
|||
|
msgstr "დასადასტურებლად <b>მზადაა</b> ღილაკს ორჯერ უნდა დააწვეთ.."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:180
|
|||
|
msgid "You will have to type the password twice."
|
|||
|
msgstr "პაროლი ორჯერ უნდა აკრიფოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:520
|
|||
|
msgid "You'll set a passphrase next."
|
|||
|
msgstr "საკვანძო ფრაზას შემდეგ დაამატებთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:121
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than "
|
|||
|
"recommended for a normal %(productName)s install."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქვენი %(mount)s დანაყოფი %(size)s-ზე პატარაა, რაც %(productName)s-ის "
|
|||
|
"დაყენებისთვის ნორმალურად საჭირო ზომაზე ნაკლებია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:155
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable "
|
|||
|
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მიმაგრების წერტილზე %(mount)s არსებული დანაყოფი ძალიან დიდია ფორმატისთვის "
|
|||
|
"%(format)s (დასაშვები ზომაა %(minSize)s-დან %(maxSize)s-მდე)"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:149
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable "
|
|||
|
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"მიმაგრების წერტილზე %(mount)s არსებული დანაყოფი ძალიან პატარაა %(format)s "
|
|||
|
"ფორმატისთვის (დასაშვები ზომაა %(minSize)s-დან %(maxSize)s-მდე)"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:129
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your %(mount)s partition size is lower than required %(size)s."
|
|||
|
msgstr "თქვენი %(mount)s დანაყოფის ზომა აუცილებელზე, %(size)s, პატარაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:373
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your %s must be on a separate partition or LV."
|
|||
|
msgstr "%s უნდა იყოს პირველადი დანაყოფი."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:223
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk "
|
|||
|
"label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition on the {} "
|
|||
|
"disk."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქვენს BIOS-ზე ბაზირებულ სისტემას GPT დისკის ჭდის მქონე დისკიდან ჩასატვირთად "
|
|||
|
"სპეციალური დანაყოფი სჭირდება. გასაგრძელებლად დისკზე {} 1 მიბ 'biosboot'-ის "
|
|||
|
"ტიპის დანაყოფი შექმენით."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:81
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your current <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</b> software "
|
|||
|
"selection</a> requires <b>%(total)s</b> of available space, including "
|
|||
|
"<b>%(software)s</b> for software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქვენს მიმდინარე <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</"
|
|||
|
"b>პროგრამების არჩევანს </a> ჯამში <b>%(total)s</b> ადგილის სჭირდება, "
|
|||
|
"<b>%(software)s</b> პროგრამებისთვის და <b>%(swap)s</b> სვოპისთვის."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:72
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your current <b>%(product)s</b> software selection requires <b>%(total)s</b> "
|
|||
|
"of available space, including <b>%(software)s</b> for software and "
|
|||
|
"<b>%(swap)s</b> for swap space."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქვენს მიმდინარე <b>%(product)s</b>პროგრამების არჩევანს სულ<b>%(total)s</b> "
|
|||
|
"ადგილი სჭირდება. <b>%(software)s</b> პროგრამებისთვის და <b>%(swap)s</b> "
|
|||
|
"სვოპისთვის."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:89
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your customizations will result in the following changes taking effect after "
|
|||
|
"you return to the main menu and begin installation:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქვენი არჩევანის ცვლილებები მთავარ მენიუში დაბრუნების და დაყენების დაწყების "
|
|||
|
"შემდეგ, შემდეგ ცვლილებებს გამოიწვევს:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:64
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your root partition must be on a device of type: %s."
|
|||
|
msgstr "თქვენი root უნდა იდოს მოწყობილობაზე ტიპით: %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/rescue.py:444
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your system has been mounted under %(mountpoint)s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you would like to make the root of your system the root of the active "
|
|||
|
"system, run the command:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\tchroot %(mountpoint)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"თქვენი სისტემა მიმაგრებულია %(mountpoint)s-ის ქვეშ.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"თუ გნებავთ, ის თქენი სისტემის ძირითად საქაღალდედ გახადოთ, გაუშვით ბრძანება:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\tchroot %(mountpoint)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:636
|
|||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|||
|
msgid "_AM/PM"
|
|||
|
msgstr "_AM/PM"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:58
|
|||
|
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
|
|||
|
msgid "_Accept Changes"
|
|||
|
msgstr "_ცვლილებების დადასტურება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:100
|
|||
|
msgctxt "GUI|Subscription|Authentication|Account"
|
|||
|
msgid "_Account"
|
|||
|
msgstr "_ანგარიში"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:434
|
|||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
|
|||
|
msgid "_Add"
|
|||
|
msgstr "_დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:66
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
|||
|
msgid "_Add"
|
|||
|
msgstr "_დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
|||
|
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
|
|||
|
msgstr "_FCoE დისკების დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:269
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|||
|
msgid "_Add a disk..."
|
|||
|
msgstr "დისკის დ_ამატება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190
|
|||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|||
|
msgid "_Add layout"
|
|||
|
msgstr "განლაგების დ_ამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:338
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
|||
|
msgid "_Add mount point"
|
|||
|
msgstr "მიმაგრების წერტილის დ_ამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:265
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
|||
|
msgid "_Add user to the following groups:"
|
|||
|
msgstr "_მომხმარებლის დამატება შემდეგ ჯგუფებში:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2096
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|||
|
msgid "_Add zFCP LUN..."
|
|||
|
msgstr "zFCP LUN-ის დამატება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1430
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport Address"
|
|||
|
msgid "_Address:"
|
|||
|
msgstr "_მისამართი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:289
|
|||
|
msgctxt "GUI|User"
|
|||
|
msgid "_Advanced..."
|
|||
|
msgstr "დ_ამატებითი..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2522
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Hostname"
|
|||
|
msgid "_Apply"
|
|||
|
msgstr "_გადატარება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:106
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
msgid "_Auto-detected installation media:"
|
|||
|
msgstr "_ავტომატურად ნაპოვნი დასაყენებელი მედია:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273
|
|||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|||
|
msgid "_Automatic date & time"
|
|||
|
msgstr "_ავტომატური თარიღი და დრო"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:97
|
|||
|
msgctxt "GUI|Summary"
|
|||
|
msgid "_Begin Installation"
|
|||
|
msgstr "დაყენების დაწ_ყება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:619
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|||
|
msgid "_Bind targets to network interfaces This may take a moment..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"სამიზნეების ქსელის ინტერფეისებზე _მიბმა. ამას საკმაო დრო შეიძლება "
|
|||
|
"დასჭირდეს..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:97
|
|||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|||
|
msgid "_Blivet-GUI Partitioning"
|
|||
|
msgstr "დისკების დახლეჩა_Blivet-GUI-ით"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1789
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|CCW"
|
|||
|
msgid "_CCW:"
|
|||
|
msgstr "_CCW:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:40
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:323
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_შეწყვეტა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:127
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_შეწყვეტა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_შეწყვეტა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:605
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_შეწყვეტა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23
|
|||
|
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:37
|
|||
|
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:48
|
|||
|
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:420
|
|||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:607
|
|||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:52
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:25
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:170
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:303
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23
|
|||
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:53
|
|||
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25
|
|||
|
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:28
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:94
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:246
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_შეწყვეტა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:263
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:43
|
|||
|
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
|
|||
|
msgstr "-გაუქმება და ხელით დაყოფაზე დაბრუნება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:29
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
|
|||
|
msgid "_Cancel & add more disks"
|
|||
|
msgstr "_გაუქმება და მეტი დისკის დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:267
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
msgid "_Choose an ISO"
|
|||
|
msgstr "_ISO-ს არჩევა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:212
|
|||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|||
|
msgid "_City:"
|
|||
|
msgstr "_ქალაქი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:480
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
|||
|
msgid "_Click here to create them automatically."
|
|||
|
msgstr "_დააწკაპუნეთ აქ მათ ავტომატურად შესაქმნელად."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43
|
|||
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
|||
|
msgid "_Close"
|
|||
|
msgstr "და_კეტვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2147
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
|||
|
msgid "_Configuration URL"
|
|||
|
msgstr "_კონფიგურაციის URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1736
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband"
|
|||
|
msgid "_Configure..."
|
|||
|
msgstr "_მორგება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2001
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|VPN"
|
|||
|
msgid "_Configure..."
|
|||
|
msgstr "_მორგება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:947
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Wired"
|
|||
|
msgid "_Configure..."
|
|||
|
msgstr "_მორგება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1395
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
|||
|
msgid "_Configure..."
|
|||
|
msgstr "_მორგება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:152
|
|||
|
msgctxt "GUI|User"
|
|||
|
msgid "_Confirm password"
|
|||
|
msgstr "პაროლის _დადასტურება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:219
|
|||
|
msgctxt "GUI|Password"
|
|||
|
msgid "_Confirm:"
|
|||
|
msgstr "დადას_ტურება:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:73
|
|||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|||
|
msgid "_Connect to Red Hat"
|
|||
|
msgstr "Red Hat-თან _მიერთება"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:53
|
|||
|
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
|
|||
|
msgid "_Continue"
|
|||
|
msgstr "_გაგრძელება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1365
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Controller"
|
|||
|
msgid "_Controller ID:"
|
|||
|
msgstr "_კონტროლერის ID:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:385
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|||
|
msgid "_Custom"
|
|||
|
msgstr "_ხელით"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:235
|
|||
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|||
|
msgid "_Delete"
|
|||
|
msgstr "_წაშლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
|||
|
msgid "_Delete It"
|
|||
|
msgstr "_წაშალე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:117
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|||
|
msgid "_Device number:"
|
|||
|
msgstr "_მოწყობილობის ნომერი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:133
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Device Number"
|
|||
|
msgid "_Device number:"
|
|||
|
msgstr "_მოწყობილობის ნომერი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1447
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|||
|
msgid "_Discard All Changes"
|
|||
|
msgstr "ცვლილე_ბების უგულებელყოფა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:203
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|||
|
msgid "_Discovery Authentication Type:"
|
|||
|
msgstr "_აღმოჩენის ავთენტიკაციის ტიპი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193
|
|||
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
|||
|
msgid "_Do not install boot loader"
|
|||
|
msgstr "_არ დააყენო ჩამტვირთავი"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/src/SpokeWindow.c:55
|
|||
|
msgctxt "GUI|Spoke Navigation"
|
|||
|
msgid "_Done"
|
|||
|
msgstr "_მზადაა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1508
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
|
|||
|
msgid "_EUI-64 / NGUID / UUID:"
|
|||
|
msgstr "_EUI-64 / NGUID / UUID:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:289
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|||
|
msgid "_Enable HTTP Proxy"
|
|||
|
msgstr "HTTP პროქსის _ჩართვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:130
|
|||
|
msgctxt "GUI|Password"
|
|||
|
msgid "_Enable root account"
|
|||
|
msgstr "_root-ის ანგარიშის ჩართვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:651
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|||
|
msgid "_Encrypt"
|
|||
|
msgstr "დაშიფრ_ვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:539
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
|||
|
msgid "_Encrypt automatically created mount points by default:"
|
|||
|
msgstr "ახლად შექმნილი მიმაგრების წერტილები ავტომატურად _დაიშიფრება:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:504
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|||
|
msgid "_Encrypt my data."
|
|||
|
msgstr "_დაშიფრე ჩემი მონაცემები."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24
|
|||
|
msgctxt "GUI|Error Dialog"
|
|||
|
msgid "_Exit Installer"
|
|||
|
msgstr "_დაყენების პროგრამიდან გასვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/errors.py:135
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
|
|||
|
msgid "_Exit Installer"
|
|||
|
msgstr "დაყენების პროგრამიდან გა_სვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2200
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
|||
|
msgid "_FTP Proxy"
|
|||
|
msgstr "_FTP პროქსი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:107
|
|||
|
msgctxt "GUI|Progress"
|
|||
|
msgid "_Finish Installation"
|
|||
|
msgstr "_დაყენების დასრულება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160
|
|||
|
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
|||
|
msgid "_Format with dasdfmt"
|
|||
|
msgstr "_dasdfmt-ით ფორმატირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:635
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|||
|
msgid "_Full disk summary and boot loader..."
|
|||
|
msgstr "დისკის სრული მიმოხილვა და ბირთვის ჩამტვირთველი..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:63
|
|||
|
msgctxt "GUI|User"
|
|||
|
msgid "_Full name"
|
|||
|
msgstr "_სრული სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2493
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network"
|
|||
|
msgid "_Host Name:"
|
|||
|
msgstr "_ჰოსტი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:521
|
|||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|||
|
msgid "_Installation Destination"
|
|||
|
msgstr "და_ყენების ადგილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:83
|
|||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|||
|
msgid "_Installation Source"
|
|||
|
msgstr "_დაყენების წყარო"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:206
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
|
|||
|
msgid "_Key:"
|
|||
|
msgstr "_გასარები:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:301
|
|||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|||
|
msgid "_Keyboard"
|
|||
|
msgstr "_კლავიატურა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:258
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
|||
|
msgid "_LUN:"
|
|||
|
msgstr "_LUN:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1875
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|LUN"
|
|||
|
msgid "_LUN:"
|
|||
|
msgstr "_LUN:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:445
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|||
|
msgid "_Label:"
|
|||
|
msgstr "_ჭდე:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.py:61
|
|||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|||
|
msgid "_Language Support"
|
|||
|
msgstr "_ენების მხარდაჭერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1014
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login"
|
|||
|
msgid "_Log In"
|
|||
|
msgstr "_შესვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:344
|
|||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|||
|
msgid "_Manual date & time"
|
|||
|
msgstr "_დრო და თარიღი ხელით"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2122
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
|||
|
msgid "_Method"
|
|||
|
msgstr "_მეთოდი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:895
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
|||
|
msgid "_Modify Disk Selection"
|
|||
|
msgstr "დისკების არჩევა_ნის შეცვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:430
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
|||
|
msgid "_Modify Software Source"
|
|||
|
msgstr "პროგრამების წყა_როს ჩასწორება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:916
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
|||
|
msgid "_Modify Storage Layout"
|
|||
|
msgstr "საცავის განლაგების _ცვლილება"
|
|||
|
|
|||
|
#. check_accelerators: configureButton
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:843
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|||
|
msgid "_Modify..."
|
|||
|
msgstr "_შეცვლა..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:521
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|||
|
msgid "_Modify..."
|
|||
|
msgstr "_შეცვლა..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:967
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|||
|
msgid "_Multipath Devices"
|
|||
|
msgstr "_მრავალმისამართიანი მოწყობილობები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
|||
|
msgid "_NIC:"
|
|||
|
msgstr "_NIC:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:553
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|||
|
msgid "_Name:"
|
|||
|
msgstr "_სახელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:685
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
|||
|
msgid "_Name:"
|
|||
|
msgstr "სა_ხელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1481
|
|||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|||
|
msgid "_Network & Host Name"
|
|||
|
msgstr "_ქსელი და ჰოსტის სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:519
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
|
|||
|
msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:"
|
|||
|
msgstr "_ახალი მიმაგრების წერტილები დაყოფის შემდეგ სქემას გამოიყენებენ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:95
|
|||
|
msgctxt "GUI|Main"
|
|||
|
msgid "_No"
|
|||
|
msgstr "_არა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:799
|
|||
|
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
|
|||
|
msgid "_No"
|
|||
|
msgstr "_არა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:745
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login"
|
|||
|
msgid "_Node Login Authentication Type:"
|
|||
|
msgstr "_კვანძზე შესვლის ავთენტიკაციის ტიპი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|||
|
msgid "_OK"
|
|||
|
msgstr "_დიახ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:54
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|||
|
msgid "_OK"
|
|||
|
msgstr "_OK"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37
|
|||
|
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
|||
|
msgid "_OK"
|
|||
|
msgstr "_დიახ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:51
|
|||
|
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
|
|||
|
msgid "_OK"
|
|||
|
msgstr "_OK"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:621
|
|||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
|
|||
|
msgid "_OK"
|
|||
|
msgstr "_OK"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39
|
|||
|
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
|||
|
msgid "_OK"
|
|||
|
msgstr "_OK"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:460
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Warning Dialog"
|
|||
|
msgid "_OK"
|
|||
|
msgstr "_დიახ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:260
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|||
|
msgid "_OK"
|
|||
|
msgstr "_დიახ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:935
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog"
|
|||
|
msgid "_OK"
|
|||
|
msgstr "_დიახ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:111
|
|||
|
msgctxt "GUI|Summary|Warning Dialog"
|
|||
|
msgid "_OK"
|
|||
|
msgstr "_დიახ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:314
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
msgid "_On the network:"
|
|||
|
msgstr "_ქსელში:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:42
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
|
|||
|
msgid "_Open"
|
|||
|
msgstr "_გახსნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:346
|
|||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|||
|
msgid "_Options"
|
|||
|
msgstr "_პარამეტრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1287
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|||
|
msgid "_Other SAN Devices"
|
|||
|
msgstr "სხვა _SAN მოწყობილობები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1080
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
|
|||
|
msgid "_Passphrase:"
|
|||
|
msgstr "_პაროლი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:102
|
|||
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
|||
|
msgid "_Passphrase:"
|
|||
|
msgstr "_საკვანძო ფრაზა:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:134
|
|||
|
msgctxt "GUI|User"
|
|||
|
msgid "_Password"
|
|||
|
msgstr "_პაროლი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:196
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
|
|||
|
msgid "_Password:"
|
|||
|
msgstr "_პაროლი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:204
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
|||
|
msgid "_Port:"
|
|||
|
msgstr "_პორტი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:219
|
|||
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|||
|
msgid "_Preserve"
|
|||
|
msgstr "შე_ნარჩუნება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:308
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1750
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
|
|||
|
msgid "_Preserve current selections"
|
|||
|
msgstr "_მიმდინარე მონიშნულების შენახვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251
|
|||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|||
|
msgid "_Preview layout"
|
|||
|
msgstr "_განლაგებაზე გადახედვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:322
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|||
|
msgid "_Proxy Host:"
|
|||
|
msgstr "_პროქსის ჰოსტი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:379
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
msgid "_Proxy setup..."
|
|||
|
msgstr "_პროქსის გამართვა..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:783
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:58
|
|||
|
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
|||
|
msgid "_Quit"
|
|||
|
msgstr "_გასვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:429
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
|||
|
msgid "_Quit"
|
|||
|
msgstr "_გასვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:52
|
|||
|
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
|
|||
|
msgid "_Quit"
|
|||
|
msgstr "_გასვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:894
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:915
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
|||
|
msgid "_Quit"
|
|||
|
msgstr "_გასვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:81
|
|||
|
msgctxt "GUI|Summary"
|
|||
|
msgid "_Quit"
|
|||
|
msgstr "_გამოსვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:247
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
|||
|
msgid "_Quit installer"
|
|||
|
msgstr "_დაყენების პროგრამიდან გასვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:105
|
|||
|
msgctxt "GUI|Progress"
|
|||
|
msgid "_Reboot System"
|
|||
|
msgstr "_სისტემის გადატვირთვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:68
|
|||
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|||
|
msgid "_Reclaim space"
|
|||
|
msgstr "_ადგილის გამოთხოვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:45
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
|
|||
|
msgid "_Reclaim space"
|
|||
|
msgstr "_ადგილის გამოთხოვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:674
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
|||
|
msgid "_Refresh..."
|
|||
|
msgstr "_განახლება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:165
|
|||
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|||
|
msgid "_Region:"
|
|||
|
msgstr "_რეგიონი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:690
|
|||
|
msgctxt "GUI|Subscription|Register"
|
|||
|
msgid "_Register"
|
|||
|
msgstr "_რეგისტრაცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:216
|
|||
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
|||
|
msgid "_Remove"
|
|||
|
msgstr "ამო_ღება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205
|
|||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|||
|
msgid "_Remove layout"
|
|||
|
msgstr "განლაგების ამო_ღება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:207
|
|||
|
msgctxt "GUI|User"
|
|||
|
msgid "_Require a password to use this account"
|
|||
|
msgstr "_ამ ანგარიშისთვის პაროლის მოთხოვნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143
|
|||
|
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
|||
|
msgid "_Rescan Disks"
|
|||
|
msgstr "_დისკების თავიდან ძებნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:150
|
|||
|
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
|
|||
|
msgid "_Reset All"
|
|||
|
msgstr "_ყველა საწყისი მნიშვნელობის დაბრუნება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:307
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1748
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
|
|||
|
msgid "_Reset selections"
|
|||
|
msgstr "მონიშნულების საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/errors.py:136
|
|||
|
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
|
|||
|
msgid "_Retry"
|
|||
|
msgstr "_თავიდან ცდა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:250
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|||
|
msgid "_Retry Discovery"
|
|||
|
msgstr "_ძებნის თავიდან ცდა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:579
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry"
|
|||
|
msgid "_Retry Discovery"
|
|||
|
msgstr "_ძებნის თავიდან ცდა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:292
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Retry Discovery"
|
|||
|
msgid "_Retry Discovery"
|
|||
|
msgstr "ძებნის _თავიდან ცდა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:951
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
|||
|
msgid "_Reverse CHAP User name:"
|
|||
|
msgstr "_რევერსული CHAP-ის მომხმარებლის სახელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:52
|
|||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|||
|
msgid "_Root Account"
|
|||
|
msgstr "_Root მომხმარებელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:203
|
|||
|
msgctxt "GUI|Password"
|
|||
|
msgid "_Root Password:"
|
|||
|
msgstr "Root-ის _პაროლი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:619
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
|||
|
msgid "_Save"
|
|||
|
msgstr "_შენახვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
|||
|
msgid "_Save Changes"
|
|||
|
msgstr "ცვლილებების _შენახვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38
|
|||
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
|||
|
msgid "_Save Passphrase"
|
|||
|
msgstr "_საიდუმლო სიტყვის შენახვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:142
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
|
|||
|
msgid "_Select"
|
|||
|
msgstr "_არჩევა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1412
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
|||
|
msgid "_Select network"
|
|||
|
msgstr "_აირჩიეთ ქსელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:95
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
|||
|
msgid "_Select the type of device you wish to add"
|
|||
|
msgstr "_აირჩიეთ დასამატებელი მოწყობილობის ტიპი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:198
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:200
|
|||
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
|||
|
msgid "_Set as Boot Device"
|
|||
|
msgstr "ჩასატვირთ მოწყობილობად _დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:251
|
|||
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|||
|
msgid "_Shrink"
|
|||
|
msgstr "და_პატარავება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2214
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
|||
|
msgid "_Socks Host"
|
|||
|
msgstr "_Socks ჰოსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:62
|
|||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|||
|
msgid "_Software Selection"
|
|||
|
msgstr "პროგრამების ა_რჩევა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:136
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|||
|
msgid "_Start Discovery"
|
|||
|
msgstr "_ძებნის დაწყება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:465
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start"
|
|||
|
msgid "_Start Discovery"
|
|||
|
msgstr "_ძებნის დაწყება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:178
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Start Discovery"
|
|||
|
msgid "_Start Discovery"
|
|||
|
msgstr "_ძებნის დაწყება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1378
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
|||
|
msgid "_Stop Hotspot..."
|
|||
|
msgstr "Hotspot-ის _გაჩერება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1469
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
|
|||
|
msgid "_Subsystem NQN:"
|
|||
|
msgstr "_ქვესისტემის NQN:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:142
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|||
|
msgid "_Target IP Address:"
|
|||
|
msgstr "_სამიზნის IP მისამართი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:230
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
|||
|
msgid "_Target:"
|
|||
|
msgstr "_სამიზნე:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291
|
|||
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|||
|
msgid "_Test the layout configuration below:"
|
|||
|
msgstr "_განლაგების დატესტვა ქვემოთ შეგიძლიათ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:168
|
|||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|||
|
msgid "_Time & Date"
|
|||
|
msgstr "_დრო და თარიღი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1404
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport"
|
|||
|
msgid "_Type:"
|
|||
|
msgstr "_ტიპი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:131
|
|||
|
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
|
|||
|
msgid "_Undo last action"
|
|||
|
msgstr "_ბოლო ბრძანების გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1111
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
|
|||
|
msgid "_Unlock"
|
|||
|
msgstr "_განბლოკვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:750
|
|||
|
msgctxt "GUI|Subscription|Unregister"
|
|||
|
msgid "_Unregister"
|
|||
|
msgstr "რე_გისტრაციის გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:939
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|||
|
msgid "_Update Settings"
|
|||
|
msgstr "_პარამეტრების განახლება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:387
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|||
|
msgid "_Use Authentication"
|
|||
|
msgstr "ავთენტიკაციის გამო_ყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1361
|
|||
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
|||
|
msgid "_Use as Hotspot..."
|
|||
|
msgstr "_Hotspot-ად გამოყენება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:229
|
|||
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
|||
|
msgid "_User Creation"
|
|||
|
msgstr "_მომხმარებლის შექმნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:81
|
|||
|
msgctxt "GUI|User"
|
|||
|
msgid "_User name"
|
|||
|
msgstr "_მომხმარებლის სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:155
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:283
|
|||
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
msgid "_Verify"
|
|||
|
msgstr "შემო_წმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:790
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|||
|
msgid "_Volume Group:"
|
|||
|
msgstr "_ტომების ჯგუფი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:81
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:84
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|||
|
msgid "_Volume Group:"
|
|||
|
msgstr "_ტომების ჯგუფი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:87
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|||
|
msgid "_Volume:"
|
|||
|
msgstr "_საცავი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:300
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID"
|
|||
|
msgid "_WWID:"
|
|||
|
msgstr "_WWID:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1832
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|WWPN"
|
|||
|
msgid "_WWPN:"
|
|||
|
msgstr "_WWPN:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:109
|
|||
|
msgctxt "GUI|Main"
|
|||
|
msgid "_Yes"
|
|||
|
msgstr "_დიახ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:800
|
|||
|
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
|
|||
|
msgid "_Yes"
|
|||
|
msgstr "_დიახ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2073
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|||
|
msgid "_zSeries Devices"
|
|||
|
msgstr "zSeries _მოწყობილობები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:537
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
|
|||
|
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 "
|
|||
|
"boot loader will only be installed to a single drive."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ჩამტვირთავის stage2 მოწყობილობა %(stage2dev)s მრავალდისკიანი მასივია, მაგრამ "
|
|||
|
"ჩამტვირთავის stage1 მოწყობილობა %(stage1dev)s ამ მასივის ნაწილს არ "
|
|||
|
"წარმოადგენს. ჩამტვირთავის stage1 ერთ მოწყობილობაზე დადგება."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:530
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
|
|||
|
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in %(stage2dev)s "
|
|||
|
"could render the system unbootable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ჩამტვირთავის stage2 მოწყობილობა %(stage2dev)s მრავალდისკიანი მასივია, მაგრამ "
|
|||
|
"ჩამტვირთავის stage1 მოწყობილობა %(stage1dev)s ამ მასივის ნაწილს არ "
|
|||
|
"წარმოადგენს. %(stage2dev)s დისკის ავარიას სისტემა ჩაუტვირთვადი შეუძლია, "
|
|||
|
"გახადოს."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:177
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"bootctl failed to install UEFI boot loader. More information may be found in "
|
|||
|
"the log files stored in /tmp"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"bootctl-ის მცდელობა, UEFI ჩამტვირთავი დაეყენებინა, ჩავარდა. მეტი ინფორმაცია /"
|
|||
|
"tmp-ში შენახულ ჟურნალის ფაილში შეგიძლიათ, იპოვოთ"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ntp.py:51
|
|||
|
msgid "checking status"
|
|||
|
msgstr "სტატუსის შემოწმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:238
|
|||
|
msgid "container"
|
|||
|
msgstr "კონტეინერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:239
|
|||
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|||
|
msgid "container"
|
|||
|
msgstr "კონტეინერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:122
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:339
|
|||
|
msgid "disk free"
|
|||
|
msgstr "თავისუფალი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:298
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:247
|
|||
|
msgid "empty password"
|
|||
|
msgstr "ცარიელი პაროლი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:154
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:370
|
|||
|
msgid "fs free"
|
|||
|
msgstr "თავისუფალი ფაილურ სისტემაში"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:583
|
|||
|
msgid "hostname:port"
|
|||
|
msgstr "ჰოსტი:პორტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:170
|
|||
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|||
|
msgid "iSCSI _Initiator Name:"
|
|||
|
msgstr "_iSCSI ინიციატორის სახელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:205
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for "
|
|||
|
"none"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"iscsi --iface -ის მითითება ან ყველა სამიზნისთვისაა საჭირო, ან არც ერთისთვის"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:265
|
|||
|
msgid "key1,key2,..."
|
|||
|
msgstr "ღილაკი1,ღილაკი2,..."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:168
|
|||
|
msgid "local ISO file"
|
|||
|
msgstr "ლოკალური ISO ფაილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:890
|
|||
|
msgid "logvol --noformat must also use the --name= option."
|
|||
|
msgstr "logvol --noformat-ს --name= პარამეტრიც უნდა მიუთითოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/core/payload.py:208
|
|||
|
msgid "malformed URL, cannot parse it."
|
|||
|
msgstr "არასწორი URL. მისი დამუშავება შეუძლებელია."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:413
|
|||
|
msgid "metalink"
|
|||
|
msgstr "მეტაბმული"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:412
|
|||
|
msgid "mirrorlist"
|
|||
|
msgstr "სარკეები"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:805
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:810
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:842
|
|||
|
msgid "none"
|
|||
|
msgstr "არცერთი"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:479
|
|||
|
msgid "not available"
|
|||
|
msgstr "მიუწვდომელია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ntp.py:92
|
|||
|
msgid "not configured"
|
|||
|
msgstr "მორგებული არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:140
|
|||
|
msgid "not set"
|
|||
|
msgstr "არაა დაყენებული"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:249
|
|||
|
msgid "part --noformat must also use the --onpart option."
|
|||
|
msgstr "part --noformat-ს --onpart პარამეტრიც უნდა მიუთითოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:459
|
|||
|
msgid "product name unknown"
|
|||
|
msgstr "პროდუქტის სახელი უცნობია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:515
|
|||
|
msgid "raid --noformat must also use the --device option."
|
|||
|
msgstr "raid --noformat-ს --device პარამეტრიც უნდა მიუთითოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:411
|
|||
|
msgid "repository URL"
|
|||
|
msgstr "რეპოზიტორიის URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ntp.py:50
|
|||
|
msgid "status: not working"
|
|||
|
msgstr "სტატუსი: არ მუშაობს"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ntp.py:49
|
|||
|
msgid "status: working"
|
|||
|
msgstr "სტატუსი: მუშაობს"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:602
|
|||
|
msgid "summary"
|
|||
|
msgstr "შეჯამება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:55
|
|||
|
msgid "testing status..."
|
|||
|
msgstr "სტატუსის გამოცდა..."
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38
|
|||
|
msgid "to begin installation"
|
|||
|
msgstr "დაყენების დასაწყებად"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:156
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "to enter the %(spoke_title)s spoke"
|
|||
|
msgstr "%(spoke_title)s ნაბიჯის შესაყვანად"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to region list
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:47
|
|||
|
msgid "to go back to region list"
|
|||
|
msgstr "რეგიონების სიაზე დასაბრუნებლად"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: 's' to rescan devices
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:61
|
|||
|
msgid "to rescan devices"
|
|||
|
msgstr "მოწყობილობების თავიდან ძებნისთვის"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to language list
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:34
|
|||
|
msgid "to return to language list"
|
|||
|
msgstr "ენების სიაზე დასაბრუნებლად"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:466
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:473
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:486
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:494
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "უცნობი"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:819
|
|||
|
msgid "unplugged"
|
|||
|
msgstr "გამოერთებული"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:752
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= "
|
|||
|
"option."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"volgroup --noformat და volgroup --useexisting ბრძანებები --name= პარამეტრსაც "
|
|||
|
"უნდა იყენებდნენ."
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:315
|
|||
|
msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
|
|||
|
msgstr "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:48
|
|||
|
msgid "zFCP"
|
|||
|
msgstr "zFCP"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:209
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{count} disk selected; {capacity} capacity; {free} free"
|
|||
|
msgid_plural "{count} disks selected; {capacity} capacity; {free} free"
|
|||
|
msgstr[0] "არჩეულია {count} დისკი. მოცულობა {capacity}, {free} თავისუფალია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:358
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{device_description} ({device_name})"
|
|||
|
msgstr "{device_description}({device_name})"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:364
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{device_name} on {container_name}"
|
|||
|
msgstr "{device_name} {container_name}-ზე"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:416
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{fs} must be on a device of type {type}"
|
|||
|
msgstr "{fs}-ი {type} ტიპის მოწყობილობაზე უნდა იყოს"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:350
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{product} Linux {version} for {arch}"
|
|||
|
msgstr "{product} Linux {version} {arch}-სთვის"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:348
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{product} {version} for {arch}"
|
|||
|
msgstr "{product} {version} {arch}-სთვის"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:639
|
|||
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|||
|
msgid "{} _storage device selected"
|
|||
|
msgid_plural "{} _storage devices selected"
|
|||
|
msgstr[0] "მონიშნულია {} _საცავი მოწყობილობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:422
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:425
|
|||
|
msgid "{} cannot be encrypted"
|
|||
|
msgstr "{} ვერ დაიშიფრება"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:179
|
|||
|
msgid "{} consumed"
|
|||
|
msgstr "{} მოხმარებულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:479
|
|||
|
msgid "{} free"
|
|||
|
msgstr "თავისუფალია {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:387
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{} may be a system boot partition! Deleting it may break other operating "
|
|||
|
"systems. Are you sure you want to delete it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"{} შეიძლება სისტემის ჩამტვირთავ დანაყოფს წარმოადგენდეს! მისი წაშლა სხვა "
|
|||
|
"ოპერაციულ სისტემებსაც გააფუჭებს. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
|
|||
|
"წაშალოთ ის?"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:109
|
|||
|
msgid "{} mounted as {}"
|
|||
|
msgstr "{} მიმაგრებულია, როგორც {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1084
|
|||
|
msgid "{} subscriptions attached to the system"
|
|||
|
msgstr "სერვერზე მიმაგრებულია {} გამოწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Password error message from libreport library needs to be joined with "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it." add a missing '.'
|
|||
|
#: pyanaconda/core/constants.py:221
|
|||
|
msgid "{}. {}"
|
|||
|
msgstr "{}. {}"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Btrfs file system is not supported."
|
|||
|
#~ msgstr "Btrfs ფაილური სისტემის მხარდაჭერა არ არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Unknown Error. Aborting. \n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "უცნობი შეცდომა. დასრულება. \n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
|
|||
|
#~ "You can use the inst.vncpassword=PASSWORD boot option\n"
|
|||
|
#~ "if you would like to secure the server.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "გაფრთხლება!!! VNC სერვერი პაროლის გარეშეა გაშვებული!\n"
|
|||
|
#~ "თუ გნებავთ, სერვერი დაიცვათ, გამოიყენეთ ჩატვირთვის პარამეტრი\n"
|
|||
|
#~ "inst.vncpassword=პაროლი\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
|
|||
|
#~ "This does not require a password to be set. If you \n"
|
|||
|
#~ "set a password, it will be used in case the connection \n"
|
|||
|
#~ "to the vncviewer is unsuccessful\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "აირჩიეთ, მუერთდეთ vncviewer-ს, რომელიც უსმენს \n"
|
|||
|
#~ "ამას პაროლის დაყენება არ სჭირდება.\n"
|
|||
|
#~ "თუ პაროლს დააყენებთ, ის იმ შემთხვევაში გამოიყენება, თუ\n"
|
|||
|
#~ "vncviewer-თან მიერთება წარუმატებელია.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "You chose to execute vnc with a password. \n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "აირჩიეთ VNC-ის პაროლით გაშვება. \n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
|
|||
|
#~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
|
|||
|
#~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s-ის დაყენება ჰოსტზე %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
#~ msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
|
|||
|
#~ msgstr "%s ჰოსტთან vnc კლიენტით დაკავშირების მცდელობა..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Attempting to start vncconfig"
|
|||
|
#~ msgstr "\"vncconfig\"-ის გაშვების შეცდომა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Connected!"
|
|||
|
#~ msgstr "დაკავშირებულია!"
|
|||
|
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
|
|||
|
#~ msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
|
|||
|
#~ msgstr[0] ""
|
|||
|
#~ "%d წარუმატებელი ცდის შემდეგ თავს ვანებებ დაკავშირების მცდელობას\n"
|
|||
|
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
#~ msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენების დასაწყებად დაუკავშირეთ VNC კლიენტი %s -ს."
|
|||
|
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Please manually connect your vnc client to IP-ADDRESS:%s to begin the "
|
|||
|
#~ "install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the IP-"
|
|||
|
#~ "ADDRESS."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "დაყენების დასაწყებად VNC კლიენტით მიუერთდით IP-მისამართი:%s. IP-"
|
|||
|
#~ "მისამართის საპოვნელად გარსზე გადართვა (Ctrl-B 2)-ით შეგიძლიათ, შემდეგ კი "
|
|||
|
#~ "გაუშვით 'ip addr'."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Please provide VNC password (must be six to eight characters long).\n"
|
|||
|
#~ "You will have to type it twice. Leave blank for no password"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "შეიყვანეთ VNC-ის პაროლი (6-8 სიმბოლო)\n"
|
|||
|
#~ "ის ორჯერ უნდა აკრიფოთ. თუ პაროლის გამოყენება არ გნებავთ, ცარიელი დატოვეთ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Start VNC"
|
|||
|
#~ msgstr "VNC-ის გაშვება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Starting VNC..."
|
|||
|
#~ msgstr "VNC-ის გაშვება..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The VNC server is now running."
|
|||
|
#~ msgstr "VNC სერვერი გაშვებულია."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The password cannot be more than eight characters long."
|
|||
|
#~ msgstr "პაროლი 8 სიმბოლოზე გრძელი ვერ იქნება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "VNC"
|
|||
|
#~ msgstr "VNC"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "VNC Password"
|
|||
|
#~ msgstr "VNC-ის პაროლი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "VNC password must be six to eight characters long.\n"
|
|||
|
#~ "Please enter a new one, or leave blank for no password."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "VNC-ის პაროლი 6-8 სიმბოლო უნდა იყოს.\n"
|
|||
|
#~ "შეიყვანეთ ახალი ან, პაროლის გარეშე სამუშაოდ, ცარიელი დატოვეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
|
|||
|
#~ msgstr "დაკავშირების მცდელობა განმეორდება 15 წამში..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
|
|||
|
#~ msgstr "გრაფიკული დაყენება მიუწვდომელია. იშვებს ტექსტური რეჟიმი."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "A_dd"
|
|||
|
#~ msgstr "_დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add a new repository."
|
|||
|
#~ msgstr "ახალი რეპოზიტორიის დამატება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Additional repositories"
|
|||
|
#~ msgstr "დამატებითი რეპოზიტორიები"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "Configure proxy"
|
|||
|
#~ msgstr "პროქსის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create a new additional repository or select an existing one."
|
|||
|
#~ msgstr "შექმენით ახალი დამატებითი რეპოზიტორია ან გამოიყენეთ არსებული."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enabled"
|
|||
|
#~ msgstr "ჩართულია"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Host name or IP address of the NFS server"
|
|||
|
#~ msgstr "NFS სერვერის ჰოსტის სახელი ან IP მისამართი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Install additional software from a specified URL"
|
|||
|
#~ msgstr "მითითებული URL-დან დამატებითი პროგრამების დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Install additional software from an NFS server"
|
|||
|
#~ msgstr "დამატებითი პროგრამების დაყენება NFS სერვერიდან"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Install additional software from another source"
|
|||
|
#~ msgstr "დამატებითი პროგრამების დაყენება სხვა წყაროდან"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Metalink"
|
|||
|
#~ msgstr "მეტაბმული"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mirrorlist"
|
|||
|
#~ msgstr "სარკეების სია"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Name of the repository"
|
|||
|
#~ msgstr "რეპოზიტორიის სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Not required"
|
|||
|
#~ msgstr "აუცილებელი არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Optional comma-separated list of mount options for the NFS mount"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "NFS მიმაგრების არასავალდებულო მძიმით გამოყოფილი მიმაგრების წერტილების სია"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Path on the NFS server to the additional repository"
|
|||
|
#~ msgstr "ბილიკი NFS სერვერზე დამატებითი რეპოზიტორიისთვის"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "Pro_xy:"
|
|||
|
#~ msgstr "პრო_ქსის:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove the selected repository."
|
|||
|
#~ msgstr "არჩეული რეპოზიტორიის ამოღება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Repository URL"
|
|||
|
#~ msgstr "რეპოზიტორიის URL-ი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "Rese_t"
|
|||
|
#~ msgstr "სა_წყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Revert to the previous list of repositories."
|
|||
|
#~ msgstr "რეპოზიტორიების წინა სიაზე დაბრუნება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "URL _type:"
|
|||
|
#~ msgstr "_URL-ის ტიპი:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "URL of the repository"
|
|||
|
#~ msgstr "რეპოზიტორიის URL-ი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "_Mount options:"
|
|||
|
#~ msgstr "_მიმაგრების პარამეტრები:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "_Name:"
|
|||
|
#~ msgstr "სა_ხელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "_Path:"
|
|||
|
#~ msgstr "_ბილიკი:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "_Remove"
|
|||
|
#~ msgstr "ამო_ღება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "_Server:"
|
|||
|
#~ msgstr "_სერვერი:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "_Source:"
|
|||
|
#~ msgstr "_წყარო:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "_URL:"
|
|||
|
#~ msgstr "_URL:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "http:// or https:// or ftp://"
|
|||
|
#~ msgstr "http:// ან https:// ან ftp://"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Set Date & Time"
|
|||
|
#~ msgstr "დროისა და თარიღის დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use Network Time"
|
|||
|
#~ msgstr "ქსელური დროის გამოყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "You don't have any Linux partitions.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "ლინუქსის დანაყოფების აღმოჩენა შეუძლებელია.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|||
|
#~ msgid "_Network Time"
|
|||
|
#~ msgstr "ქ_სელური დრო"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "LUKS Version:"
|
|||
|
#~ msgstr "LUKS-ის ვერსია:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|||
|
#~ msgid "LUK_S Version:"
|
|||
|
#~ msgstr "LUKS-ის _ვერსია:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Apple EFI Boot Partition"
|
|||
|
#~ msgstr "Apple EFI ჩატვირთვადი დანაყოფი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "For a UEFI installation, you must include a Linux HFS+ ESP on a GPT-"
|
|||
|
#~ "formatted disk, mounted at /boot/efi."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "UEFI-ით დაყენებისთვის აუცილებელია გთქონდეთ Linux HFS+ ESP ფაილური სისტემა "
|
|||
|
#~ "GPT-ით დაფორმატებულ დისკზე, როელიც /boot/efi საქაღალდეზეა მიმაგრებული."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Devices reconfiguration succeeded."
|
|||
|
#~ msgstr "მოწყობილობების თავიდან მორგება წარმატებულად დასრულდა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Disk \"{}\" given in nvdimm command does not exist."
|
|||
|
#~ msgstr "დისკი \"{}\", რომელიც nvdimm ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices"
|
|||
|
#~ msgid "Filter B_y:"
|
|||
|
#~ msgstr "ფილტრი:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Memory"
|
|||
|
#~ msgstr "მეხსიერება"
|
|||
|
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
#~ msgid "NVDIMM device {namespace}"
|
|||
|
#~ msgstr "NVDIMM მოწყობილობა {namespace}"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Namespace \"{}\" given in nvdimm command was not found."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "სახელების სივრცე \"{}\", რომელიც nvdimm ბრძანებაშია მითითებული, ვერ "
|
|||
|
#~ "ვიპოვე."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIM"
|
|||
|
#~ msgid "No device to be reconfigured selected."
|
|||
|
#~ msgstr "თავიდან მოსარგებად მოწყობილობა მონიშნული არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|||
|
#~ msgid "Reconfigure _NVDIMM..."
|
|||
|
#~ msgstr "NVDIMM-ის თავ_იდან კონფიგურაცია..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reconfiguring NVDIMM devices. This may take a moment..."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "NVDIMM მოწყობილობების თავიდან მორგება. ამას შეიძლება რაღაც დრო "
|
|||
|
#~ "დასჭირდეს..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Rescanning disks after reconfiguration.\n"
|
|||
|
#~ "This may take a moment ..."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "დისკების თავიდან სკანირება მათი რეკონფიგურაციის შემდეგ.\n"
|
|||
|
#~ "ამას შეიძლება რაღაც დრო დასჭირდეს..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Rescanning disks finished."
|
|||
|
#~ msgstr "დისკების ძებნა დასრულებულია."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sector"
|
|||
|
#~ msgstr "სექტორი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices|Mode"
|
|||
|
#~ msgid "Show Only Devices in _Mode:"
|
|||
|
#~ msgstr "ნაჩვენები იქნება მოწყობილობები რეჟიმში:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
|
|||
|
#~ msgid "Start _Reconfiguration"
|
|||
|
#~ msgstr "რეკონფიგურაციის და_წყება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The following NVDIMM devices selected from the list will be reconfigured "
|
|||
|
#~ "to sector mode:"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "სიიდან არჩეულ შემდეგი NVDIMM მოწყობილობებს შეეცვლება სექტორის რეჟიმი:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The following error occurred reconfiguring NVDIMM devices:"
|
|||
|
#~ msgstr "NVDIMM მოწყობილობის კონფიგურაციისას აღმოჩენილია შემდეგი შეცდომა:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Warning: Existing data on reconfigured devices will be lost."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "გაფრთხილება: მორგებულ მოწყობილობებზე არსებული მონაცემები სამუდამოდ "
|
|||
|
#~ "დაიკარგება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
|
|||
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|||
|
#~ msgstr "_გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|||
|
#~ msgid "_NVDIMM Devices"
|
|||
|
#~ msgstr "NVDIMM _მოწყობილობები"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices|Namespace"
|
|||
|
#~ msgid "_Namespace:"
|
|||
|
#~ msgstr "_სახელების სივრცე:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
|
|||
|
#~ msgid "_Sector size:"
|
|||
|
#~ msgstr "_სექტორის ზომა:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Help!"
|
|||
|
#~ msgstr "დახმარება!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "$0 installation"
|
|||
|
#~ msgstr "$0-ის დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "$0 installer"
|
|||
|
#~ msgstr "$0-ის დაყენების პროგრამა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "'$0' must be on a device formatted to '$1'"
|
|||
|
#~ msgstr "'$0' '$1'-ით დაფორმატებულ მოწყობილობაზე უნდა იყოს"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "About"
|
|||
|
#~ msgstr "შესახებ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Account"
|
|||
|
#~ msgstr "ანგარიში"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add mount"
|
|||
|
#~ msgstr "მიმაგრების დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "All devices using this passphrase will be unlocked"
|
|||
|
#~ msgstr "ყველა მოწყობილობა, რომელიც ამ საკვანძო ფრაზას იყენებს, განიბლოკება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Anaconda project page"
|
|||
|
#~ msgstr "Anaconda-ის პროექტის გვერდი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Apply mount point assignment and install"
|
|||
|
#~ msgstr "მიმაგრების წერტილების გადატარება და დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Applying new disk selection..."
|
|||
|
#~ msgstr "ახალი დისკის არჩევანის გადატარება..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Back"
|
|||
|
#~ msgstr "უკან"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Blivet-gui is an advanced storage editor that lets you resize, delete, "
|
|||
|
#~ "and create partitions. It can set up LVM and much more."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Blivet-gui საცავის რედაქტორია, რომელიც დანაყოფების ზომის შეცვლის, წაშლის "
|
|||
|
#~ "და შექმნის საშუალებას გაძლევთ. მას LVM-ის აწყობა და კიდევ ბევრი რამ "
|
|||
|
#~ "შეუძლია."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "By continuing to use this software, you understand and accept the risks "
|
|||
|
#~ "associated with pre-released software, that you intend to use this for "
|
|||
|
#~ "testing and development purposes only and are willing to report any bugs "
|
|||
|
#~ "or issues in order to enhance this work."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ამ პროგრამის გამოყენებით თქვენ ადასტურებთ, რომ გესმით ეს და იღებთ სატესტო "
|
|||
|
#~ "პროგრამებთან დაკავშირებულ რისკებს. რომ თქვენ აპირებთ გამოიყენოთ ეს მხოლოდ "
|
|||
|
#~ "ტესტირებისთვის და მზად ხართ, გამოგვიგზავნოთ ანგარიში ნებისმიერი შეცდომის "
|
|||
|
#~ "შესახებ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cancel"
|
|||
|
#~ msgstr "გაუქმება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Changes made in Blivet-gui will directly affect your storage."
|
|||
|
#~ msgstr "Blivet-gui-ში შეტანილი ცვლილებები თქვენს საცავს პირდაპირ შეეხება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Checking storage configuration"
|
|||
|
#~ msgstr "საცავის კონფიგურაციის შემოწმება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Choose a language"
|
|||
|
#~ msgstr "აირჩიეთ ენა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Chosen language: "
|
|||
|
#~ msgstr "არჩეული ენა: "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Clear input value"
|
|||
|
#~ msgstr "შეყვანილი მნიშვნელობის გასუფთავება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Close"
|
|||
|
#~ msgstr "დაკეტვა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Common languages"
|
|||
|
#~ msgstr "გავრცელებული ენები"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Completed"
|
|||
|
#~ msgstr "დასრულებულია"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Confirm passphrase"
|
|||
|
#~ msgstr "დაადასტურეთ საკვანძო ფრაზა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Continue installation"
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენებს გაგრძელება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create Account"
|
|||
|
#~ msgstr "ანგარიშის შექმნა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create account"
|
|||
|
#~ msgstr "ანგარიშის შექმნა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Critical error"
|
|||
|
#~ msgstr "კრიტიკული შეცდომა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Current selections"
|
|||
|
#~ msgstr "მიმდინარე მონიშნულები"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Custom"
|
|||
|
#~ msgstr "ხელით"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Destination"
|
|||
|
#~ msgstr "სამიზნე"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Devices should be unlocked before assigning mount points."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "მიმაგრების წერტილის მინიჭებამდე აუცილებელია მოწყობილობების განბლოკვა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Disk configuration"
|
|||
|
#~ msgstr "დისკის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Disk encryption"
|
|||
|
#~ msgstr "დისკის დაშიფვრა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Duplicate device."
|
|||
|
#~ msgstr "დუბლირებული მოწყობილობა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Duplicate mount point."
|
|||
|
#~ msgstr "მიმაგრების წერტილი დუბლირებულია."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Encrypt my data"
|
|||
|
#~ msgstr "ჩემი მონაცემების დაშიფვრა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Encrypt the selected devices?"
|
|||
|
#~ msgstr "დავშიფრო მონიშნული მოწყობილობა?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Encrypted devices are locked"
|
|||
|
#~ msgstr "დაშიფრული მოწყობილობები დაბლოკილია"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Encryption helps secure your data, to prevent others from accessing it."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "დაშიფვრა დაგეხმარებათ დაიცვათ თქვენი მონაცემები, რათა სხვებს მასზე წვდომა "
|
|||
|
#~ "არ ჰქონდეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Erase data and install"
|
|||
|
#~ msgstr "მონაცემების წაშლა და დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Erase data and install?"
|
|||
|
#~ msgstr "წავშალო მონაცემები და დავაყენო?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Erasing the data cannot be undone. Be sure to have backups."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "მონაცემების წაშლა შეუქცევადია. დარწმუნდით, რომ თქვენი ინფორმაცია შეინახეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error details"
|
|||
|
#~ msgstr "შეცდომის დეტალები"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error was hit when going back from $0."
|
|||
|
#~ msgstr "შეცდომას წამოვედეთ, როცა $0-დან ვბრუნდებოდით."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Failed to get device names."
|
|||
|
#~ msgstr "მოწყობილობის სახელების მიღება ჩავარდა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Finalization"
|
|||
|
#~ msgstr "დასრულება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Finalizing: The system configuration is complete. Finalizing installation "
|
|||
|
#~ "may take a few moments."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "დასრულება: სისტემის მორგება დასრულდა. დაყენების დასრულებას შეიძლება "
|
|||
|
#~ "გარკვეული დრო დასჭირდეს."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Find a language"
|
|||
|
#~ msgstr "ენის მოძებნა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hide confirmed password"
|
|||
|
#~ msgstr "დადასტურებული პაროლის დამალვა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hide passphrase"
|
|||
|
#~ msgstr "საკვანძო ფრაზის დამალვა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hide password"
|
|||
|
#~ msgstr "პაროლის დამალვა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "How would you like to install?"
|
|||
|
#~ msgstr "როგორ გნებავთ, დააყენოთ?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "If you do not understand or accept the risks, then please exit this "
|
|||
|
#~ "program."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "თუ არ გესმით, რაზეა ლაპარაკი, ან არ გსურთ გარისკვა, მაშინ გთხოვთ, "
|
|||
|
#~ "გამოხვიდეთ ამ პროგრამიდან \"მინდა გასვლა\"-ზე დაწოლით, რის შედეგადაც "
|
|||
|
#~ "თქვენი სისტემა გადაიტვირთება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "If you have made changes on partitions or disks, please rescan storage."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "თუ დისკებში ან დანაყოფებში ცვლილებები შეიტანეთ, აუცილებელია საცავის "
|
|||
|
#~ "თავიდან სკანირება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Ignore"
|
|||
|
#~ msgstr "იგნორირება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "In progress"
|
|||
|
#~ msgstr "მიმდინარეობს"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Install on the custom mount points?"
|
|||
|
#~ msgstr "დავაყენო ხელით მითითებულ მიმაგრების წერტილებზე?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Install on the free space?"
|
|||
|
#~ msgstr "დავაყენო თავისუფალ ადგილზე?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Installation failed"
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენების შეცდომა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Installation method"
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენების მეთოდი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Installation of the system failed: $0"
|
|||
|
#~ msgstr "სისტემის დაყენება ჩავარდა: $0"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Installation type"
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენების ტიპი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Installing"
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Installing to $0 ($1)"
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენება $0-ზე ($1)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Keep current disk layout and only install into available space."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "დისკის მიმდინარე განლაგების შენარჩუნება და მხოლოდ ხელმისაწვდომ ადგილას "
|
|||
|
#~ "დაყენება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Language"
|
|||
|
#~ msgstr "ენა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Launch Blivet-gui storage editor"
|
|||
|
#~ msgstr "საცავის რედაქტორის Blivet-gui გაშვება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Locked devices"
|
|||
|
#~ msgstr "დაბლოკილი მოწყობილობები"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Log"
|
|||
|
#~ msgstr "ჟურნალი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Manual disk configuration"
|
|||
|
#~ msgstr "დისკის ხელით მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Manual disk configuration: Mount point mapping"
|
|||
|
#~ msgstr "დისკის ხელით მორგება: მიმაგრების წერტილის მიბმა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Manually select storage locations for installation."
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენებისთვის საცავის მდებარეობების ხელით მითითება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Medium"
|
|||
|
#~ msgstr "მატარებელი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mismatch between parent device and child device reformat selection."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "მშობელი მოწყობილობისა და შვილი მოწყობილობის თავიდან დაფორმატების არჩევანი "
|
|||
|
#~ "არ ემთხვევა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Modified storage"
|
|||
|
#~ msgstr "შეცვლილი საცავი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Modify storage"
|
|||
|
#~ msgstr "საცავის შეცვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Modifying the storage failed."
|
|||
|
#~ msgstr "საცავის შეცვლა ჩავარდა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mount point assignment"
|
|||
|
#~ msgstr "მიმაგრების წერტილის მინიჭება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Must be at least $0 characters"
|
|||
|
#~ msgstr "უნდა შეიცავდეს $0 სიმბოლოს მაინც"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Network not available. Configure the network in the top bar menu to "
|
|||
|
#~ "report the issue."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ქსელი ხელმისაწვდომი არაა. ანგარიშის გადასაცემად ქსელის მორგება ზედა "
|
|||
|
#~ "მენიუში შეგიძლიათ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Network not available. Configure the network to report the issue."
|
|||
|
#~ msgstr "ქსელი ხელმისაწვდომი არაა. ანგარიშის გადასაცემად, ჯერ ქსელი მოირგეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Next"
|
|||
|
#~ msgstr "შემდეგი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No additional disks detected"
|
|||
|
#~ msgstr "დამატებითი დისკები ნაპოვნი არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No devices"
|
|||
|
#~ msgstr "მოწყობილობების გარეშე"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No usable devices on the selected disks."
|
|||
|
#~ msgstr "მონიშნულ დისკებზე გამოყენებადი მოწყობილობები არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No usable disks detected"
|
|||
|
#~ msgstr "გამოყენებადი დისკი აღმოჩენილი არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Not enough free space on the selected disks."
|
|||
|
#~ msgstr "მონიშნულ დისკებზე საკმარისი თავისუფალი ადგილი არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Not enough space on selected disks."
|
|||
|
#~ msgstr "მონიშნულ დისკებზე საკმარისი ადგილი არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Notice: This is pre-released software that is intended for development "
|
|||
|
#~ "and testing purposes only. Do NOT use this software for any critical work "
|
|||
|
#~ "or for production environments."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "შენიშვნა: ეს სატესტო პროგრამაა, რომელიც მხოლოდ ტესტირებისთვისაა "
|
|||
|
#~ "განკუთვნილი. *არ* გამოიყენოთ ეს პროგრამა კრიტიკულ ან საწარმოო გარემოში."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Only new partitions will be encrypted. Existing partitions will remain "
|
|||
|
#~ "untouched."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "დაიშიფრება მხოლოდ ახალი დანაყოფები. არსებული დანაყოფები არ შეიცვლება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Operating system"
|
|||
|
#~ msgstr "ოპერაციული სისტემა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Passphrase did not match any locked device"
|
|||
|
#~ msgstr "საკვანძო ფრაზა არც ერთ დაბლოკილ მოწყობილობას არ ემთხვევა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Passphrases must match"
|
|||
|
#~ msgstr "საკვანძო ფრაზები არ ემთხვევა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pending"
|
|||
|
#~ msgstr "დარჩენილი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Please attach the log file $0 to the issue."
|
|||
|
#~ msgstr "პრობლემას ჟურნალის ფაილი, $0 მიამაგრეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Powered by Anaconda"
|
|||
|
#~ msgstr "დაფუძნებულია Anaconda-ზე"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pre-release"
|
|||
|
#~ msgstr "პრე-რელიზი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Preparing report"
|
|||
|
#~ msgstr "ანგარიშის მომზადება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Quit installer?"
|
|||
|
#~ msgstr "შევწყვიტო დაყენება?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Re-scan"
|
|||
|
#~ msgstr "თავიდან-სკანირება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reading information about the computer failed."
|
|||
|
#~ msgstr "კომპიუტერის შესახებ ინფორმაციის წაკითხვის შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reading installer configuration failed."
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენების პროგრამის კონფგიგურაციის წაკითხვის შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reading installer version information failed."
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენების პროგრამის ვერსიის წაკითხვის შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reboot"
|
|||
|
#~ msgstr "გადატვირთვა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reboot system?"
|
|||
|
#~ msgstr "გადავტვირთო სისტემა?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Remove all partitions on the selected devices, including existing "
|
|||
|
#~ "operating systems. Make sure you have backed up your data."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "მონიშნული დისკებიდან ყველა დანაყოფის, არსებული ოპერაციული სისტემების "
|
|||
|
#~ "ჩათვლით, წაშლა. დარწმუნდით, რომ თქვენი მონაცემები უსაფრთხო ადგილასაა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Report Issue"
|
|||
|
#~ msgstr "პრობლემის ანგარიში"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Report issue"
|
|||
|
#~ msgstr "პრობლემის ანგარიში"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Reporting an issue will send information over the network. Please review "
|
|||
|
#~ "and edit the attached log to remove any sensitive information."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "პრობლემის ანგარიშის გადაცემა ქსელში ინფორმაციას გააგზავნის. გადახედეთ "
|
|||
|
#~ "მიმაგრებულ ჟურნალს და წაშალეთ ყველაფერი, რაც თქვენთვის კონფიდენციალურია."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Required"
|
|||
|
#~ msgstr "აუცილებელია"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Rescan"
|
|||
|
#~ msgstr "თავიდან-სკანირება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Rescan storage"
|
|||
|
#~ msgstr "საცავის თავიდან სკანირება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Rescanning of the disks failed."
|
|||
|
#~ msgstr "დისკების თავიდან სკანირების შეცდომა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Review and install"
|
|||
|
#~ msgstr "გადახედვა და დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select a device"
|
|||
|
#~ msgstr "აირჩიეთ მოწყობილობა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select a disk"
|
|||
|
#~ msgstr "აირჩიეთ დისკი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Selected device's format '$0' cannot be reformatted."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "მონიშნული მოწყობილობის ფორმატი '$0' არ შეიძლება, თავიდან დაფორმატდეს."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show confirmed password"
|
|||
|
#~ msgstr "დადასტურებული პაროლის ჩვენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show passphrase"
|
|||
|
#~ msgstr "საკვანძო ფრაზის ჩვენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show password"
|
|||
|
#~ msgstr "პაროლის ჩვენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Skip"
|
|||
|
#~ msgstr "გამოტოვება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Software installation"
|
|||
|
#~ msgstr "პროგრამების დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Software installation: Storage configuration complete. The software is "
|
|||
|
#~ "now being installed onto your device."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "პროგრამების დაყენება. საცავის მორგება დასრულდა. მიმდინარეობს პროგრამების "
|
|||
|
#~ "დაყენება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Some devices use the same name: $0."
|
|||
|
#~ msgstr "ზოგიერთი მოწყობილობა იგივე სახელს იყენებს: $0."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Storage"
|
|||
|
#~ msgstr "საცავი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Storage configuration"
|
|||
|
#~ msgstr "საცავის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Storage configuration: Storage is currently being configured."
|
|||
|
#~ msgstr "საცავის კონფიგურაცია: მიმდინარეობს საცავის კონფიგურაცია."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Successfully installed"
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენება წარმატებულია"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Successfully unlocked $0."
|
|||
|
#~ msgstr "$0 წარმატებით განიბლოკა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "System configuration"
|
|||
|
#~ msgstr "სისტემის მორგება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "System configuration: Software installation complete. The system is now "
|
|||
|
#~ "being configured."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "სისტემის მორგება. პროგრამების დაყენება დასრულდა. მიმდინარეობს სისტემის "
|
|||
|
#~ "მორგება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The chosen language will be used for installation and in the installed "
|
|||
|
#~ "software. "
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "არჩეულ ენა გამოყენებული იქნება დაყენებისა და დაყენებული პროგრამების მიერ. "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The following log will be sent to the issue tracking system where you may "
|
|||
|
#~ "provide additional details."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "შემდეგი ჟურნალის ფაილი გადაიგზავნება შეცდომების ტრეკინგის სისტემაში, "
|
|||
|
#~ "სადაც დამატებითი დეტალების მითითება შეგეძლებათ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The installation needs $1 of disk space; "
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენებას დისკზე $1 ადგილი სჭირდება: "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The installation will use the available space on your devices and will "
|
|||
|
#~ "not erase any device data."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "დაყენება თქვენ მოწყობილობებზე არსებულ ადგილს გამოიყენებს და მონაცემებს არ "
|
|||
|
#~ "წაშლის."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The installation will use your configured partitioning layout."
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენება მორგებულ დანაყოფების განლაგებას გამოიყენებს."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error."
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენების გაგრძელება შეუძლებელია კრიტიკული შეცდომის გამო."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error: $0"
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენების გაგრძელება შეუძლებელია კრიტიკული შეცდომის გამო: $0"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The root partition is always re-formatted by the installer."
|
|||
|
#~ msgstr "ძირითად დანაყოფს დამყენებელი პროგრამა ყოველთვის თავიდან აფორმატებს."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The selected disks will be erased, this cannot be undone. Are you sure "
|
|||
|
#~ "you want to continue with the installation?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "მონიშნული დისკები წაიშლება და ამას ვერ დააბრუნებთ. დარწმუნებული "
|
|||
|
#~ "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გააგრძელოთ დაყენება?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "This account will have administration priviledge with sudo."
|
|||
|
#~ msgstr "ამ ანგარიშს ადმინისტრირების პრივილეგია sudo-ის გარეშე ექნება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "This is unstable, pre-release software"
|
|||
|
#~ msgstr "ეს არასტაბილური, სატესტო პროგრამული უზრუნველყოფაა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "This may take a moment"
|
|||
|
#~ msgstr "ამას შეიძლება რაღაც დრო დასჭირდეს"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "To begin using $0, reboot your system."
|
|||
|
#~ msgstr "$0-ის გამოყენების დასაწყებად გადატვირთეთ თქვენი სისტემა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "To continue, select the devices to install to."
|
|||
|
#~ msgstr "გასაგრძელებლად აირჩიეთ მოწყობილობა, რომელზეც დაყენება გნებავთ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "To prevent loss, make sure to backup your data."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "დაკარგვის თავიდან ასაცილებლად დარწმუნდით, რომ მონაცემები დამარქაფებულია."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "To use this option, rename devices to have unique names."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ამ პარამეტრის გამოსაყენებლად, დარწმუნდით, რომ მოწყობილობის სახელები "
|
|||
|
#~ "უნიკალურია."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "To use this option, resize or remove existing partitions to free up at "
|
|||
|
#~ "least $0."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ამ პარამეტრის გამოსაყენებლად არსებული დანაყოფების ზომა შეცვალეთ ან "
|
|||
|
#~ "წაშალეთ ისინი, სანამ თავისუფალი ადგილი $0 მაინც არ იქნება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unlock"
|
|||
|
#~ msgstr "განბლოკვა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unlock devices"
|
|||
|
#~ msgstr "მოწყობილობების განბლოკვა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unlock encrypted devices"
|
|||
|
#~ msgstr "დაშიფრული მოწყობილობების განბლოკვა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use free space for the installation"
|
|||
|
#~ msgstr "დასაყენებლად თავისუფალი ადგილის გამოყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "User account"
|
|||
|
#~ msgstr "მომხმარებლის ანგარიში"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Welcome"
|
|||
|
#~ msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Welcome to $0"
|
|||
|
#~ msgstr "მოგესალმებათ $0"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Welcome. Let's install $0 now."
|
|||
|
#~ msgstr "მოგესალმებით. მოდით, $0 დავაყენოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Your progress will not be saved."
|
|||
|
#~ msgstr "თქვენი მიმდინარეობა შენახული არ იქნება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "completed step"
|
|||
|
#~ msgstr "ნაბიჯი დასრულდა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "current step"
|
|||
|
#~ msgstr "მიმდინარე ბიჯი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "format as $0"
|
|||
|
#~ msgstr "დაფორმატება, როგორც $0"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "mount"
|
|||
|
#~ msgstr "მიმაგრება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "pending step"
|
|||
|
#~ msgstr "დარჩენილი ბიჯები"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Verifying {}"
|
|||
|
#~ msgstr "{}-ის შემოწმება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "/boot/efi must be on a EFI System Partition device"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "საქაღალდე /boot/efi 'EFI' სისტემური დანაყოფის მოწყობილობაზე უნდა "
|
|||
|
#~ "მდებარეობდეს"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Incorrect passphrase"
|
|||
|
#~ msgstr "არასწორი საკვანძო ფრაზა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Some LUKS devices were not unlocked"
|
|||
|
#~ msgstr "ზოგიერთი LUKS მოწყობილობა არ განბლოკილა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Not enough free space."
|
|||
|
#~ msgstr "თავისუფალი ადგილი საკმარისი არაა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "There is not enough available free space to install. "
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენებისთვის საკმარისი თავისუფალი ადგილი ხელმისაწვდომი არაა. "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "There is not enough space on the disks to install. "
|
|||
|
#~ msgstr "დისკებზე დასაყენებლად საკმარისი ადგილი არაა. "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This option requires that the selected device has formatted partitions."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ეს პარამეტრი მოითხოვს, რომ მონიშნულ მოწყობილობას დაფორმატებული დანაყოფები "
|
|||
|
#~ "გააჩნდეს."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "To enable free up disk space"
|
|||
|
#~ msgstr "ჩასართავად გაათავისუფლეთ ადგილი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "To enable select bigger disks"
|
|||
|
#~ msgstr "ჩასართავად უფრო დიდი დისკები აირჩიეთ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Please attach the file /tmp/webui.log to the issue."
|
|||
|
#~ msgstr "პრობლემას /tmp/webui.log ფაილი მიამაგრეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No existing partitions on the selected disks."
|
|||
|
#~ msgstr "მონიშნულ დისკებზე დანაყოფები არ არსებობს."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Starting Install to Hard Drive"
|
|||
|
#~ msgstr "მყარ დისკზე დაყენების დაწყება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Action: $0"
|
|||
|
#~ msgstr "ქმედება: $0"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error: $0"
|
|||
|
#~ msgstr "შეცდომა: $0"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hint: $0"
|
|||
|
#~ msgstr "მინიშნება: $0"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Install Fedora…"
|
|||
|
#~ msgstr "Fedora-ის დაყენება…"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Not Now"
|
|||
|
#~ msgstr "არა ახლა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "There is not enough available free space to install. The installation "
|
|||
|
#~ "needs $1 of available disk space; however, only $0 is currently available "
|
|||
|
#~ "on the selected disks."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "დასაყენებლად საკმარისი ადგილი აღმოჩენილი არაა. დაყენებას $1 ხელმისაწვდომი "
|
|||
|
#~ "ადგილი სჭირდება, მაგრამ მონიშნულ დისკებზე მხოლოდ $0-ია ხელმისაწვდომი."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "There is not enough space on the disks to install. The installation needs "
|
|||
|
#~ "$1 of disk space; however, the capacity of the selected disks is only $0."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "დისკებზე დასაყენებლად საკმარისი ადგილი არაა. დაყენებას დისკზე $1 ადგილი "
|
|||
|
#~ "სჭირდება, მაგრამ დისკის მოცულობა მხოლოდ $0-ს შეადგენს."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This live media can be used to install Fedora or as a temporary system. "
|
|||
|
#~ "Installation can be started at any time using the install icon in "
|
|||
|
#~ "Activities."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ცოცხალი მედია Fedora-ის დროებით სისტემად დასაყენებლად შეგიძლიათ, "
|
|||
|
#~ "გამოიყენოთ. დაყენება აქტივობებში დაყენების ხატულაზე დაწკაპუნებით, "
|
|||
|
#~ "ნებისმიერ დროს შეგიძლიათ, დაიწყოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Welcome to Fedora!"
|
|||
|
#~ msgstr "მოგესალმებათ Fedora!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "reformat"
|
|||
|
#~ msgstr "გადაფორმატება"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
|||
|
#~| msgid "_Add mount point"
|
|||
|
#~ msgid "Custom mount point"
|
|||
|
#~ msgstr "მიმაგრების წერტილის დ_ამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Downloading package metadata..."
|
|||
|
#~ msgstr "პაკეტების მეტამონაცემების ჩამოტვირთვა..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Starting package installation process"
|
|||
|
#~ msgstr "პაკეტების დაყენების დაწყება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ " button to view and configure the local storage devices connected after "
|
|||
|
#~ "starting the installation process."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ " ღილაკს დაყენების პროცესის შემდეგ მიერთებული ლოკალური საცავის "
|
|||
|
#~ "მოწყობილობების სანახავად და მოსარგებად."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "$0 selected"
|
|||
|
#~ msgid_plural "$0 selected"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "მონიშნულია {0}"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Anaconda installer"
|
|||
|
#~ msgstr "ინსტალერი Anaconda"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Available storage capacity on the disk."
|
|||
|
#~ msgstr "დისკის მოცულობა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Checking disks"
|
|||
|
#~ msgstr "დისკების შემოწმება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Detect disks"
|
|||
|
#~ msgstr "დისკების აღმოჩენა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Detecting disks"
|
|||
|
#~ msgstr "დისკების აღმოჩენა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "In Installation destination, you can configure disks to be used as the "
|
|||
|
#~ "installation target. You must select a minimum of 1 disk for the "
|
|||
|
#~ "installation process to proceed."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "დაყენების სამიზნის პუნქტში შეგიძლიათ მიუთითოთ დისკები, რომლებზეც გნებავთ, "
|
|||
|
#~ "სისტემა დააყენოთ. დაყენებისთვის მინიმუმ 1 დისკია საჭირო."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Installation destination"
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენების ადგილი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Learn more about your storage options."
|
|||
|
#~ msgstr "გაიგეთ მეტი თქვენი საცავის პარამეტრების შესახებ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Local disks label info"
|
|||
|
#~ msgstr "ლოკალური დისკების ჭდის ინფორმაცია"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Local standard disk"
|
|||
|
#~ msgstr "ლოკალური სტანდარტული დისკები"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Local standard disks"
|
|||
|
#~ msgstr "ლოკალური სტანდარტული დისკები"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Locally available storage devices (SATA, NVMe SSD, SCSI hard drives, "
|
|||
|
#~ "external disks, etc.)"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ლოკალურად ხელმისაწვდომი საცავის მოწყობილობები (SATA, NVMe SSD, SCSI "
|
|||
|
#~ "დისკები, გარე დისკები და ა.შ.)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Scans for local storage devices"
|
|||
|
#~ msgstr "ლოკალური საცავის მოწყობილობების სკანირება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select multiple disks"
|
|||
|
#~ msgstr "აირჩიეთ ერთზე მეტი დისკი"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select no disk"
|
|||
|
#~ msgstr "დისკების მონიშვნის მოხსნა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select none"
|
|||
|
#~ msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Select the device(s) to install to. The installation requires $0 of "
|
|||
|
#~ "available space. Storage will be automatically partitioned."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "აირჩიეთ მოწყობილობები, როლებზეც გნებავთ, სისტემა დააყენოთ. დაყენებას $0 "
|
|||
|
#~ "ადგილი სჭირდება. საცავი ავტომატურად დაიყოფა."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The installer determines the total amount of space on all selected disks, "
|
|||
|
#~ "and creates a Btrfs layout suitable for your system. The specifics of "
|
|||
|
#~ "this layout depend on whether your system uses BIOS or UEFI firmware and "
|
|||
|
#~ "the total free space on disks. A ZRAM-based swap is used instead of a "
|
|||
|
#~ "disk-based swap partition."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "დაყენების პროგრამა განსაზღვრავს ადგილს ყველა მონიშნულ დისკზე და შექმნის "
|
|||
|
#~ "Btrfs-ის განლაგებას, რომლებიც თქვენს სისტემას შეეფერება. ამ განლაგების "
|
|||
|
#~ "დეტალები დამოკიდებულია თქვენი სისტემა BIOS-ს იყენებს, თუ UEFI-ს და "
|
|||
|
#~ "დისკებზე არსებულ თავისუფალ ადგილზე. დისკზე ბაზირებულ სვოპის დანაყოფის "
|
|||
|
#~ "მაგიერ ZRAM-ზე ბაზირებულ სვოპს გამოვიყენებ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Total"
|
|||
|
#~ msgstr "ჯამში"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Try Fedora"
|
|||
|
#~ msgstr "სცადეთ Fedora"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use the "
|
|||
|
#~ msgstr "გამოყენება "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Use the Detect disks button to view and configure the local storage "
|
|||
|
#~ "devices connected after starting the installation process."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "დაყენების პროცესის გაშვების შემდეგ ლოკალური საცავის მოწყობილობეების "
|
|||
|
#~ "მოსარგებად დისკების აღმოჩენის ღილაკი გამოიყენეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Welcome to the Anaconda installer"
|
|||
|
#~ msgstr "მოგესალმებათ Anaconda"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You are currently running Fedora from live media.\n"
|
|||
|
#~ "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the "
|
|||
|
#~ "Activities Overview at any later time."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ამჟამად Fedora პირდაპირ დისკიდან გაქვთ გაშვებული.\n"
|
|||
|
#~ "შეგიძლიათ Fedora ახლა დააყენოთ ან აირჩიოთ \"დისკზე დაყენება\" აქტივობების "
|
|||
|
#~ "გადახედვაზე მაშინ, როცა მოისურვებთ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n"
|
|||
|
#~ "in the Activities Overview at any later time."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "მოგვიანებით, სურვილისამებრ, როცა გნებავთ,\n"
|
|||
|
#~ "აქტივობების გადახედვიდან შეგიძლიათ 'დისკზე დაყენება' აირჩიოთ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "total"
|
|||
|
#~ msgstr "ჯამში"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "D_evice:"
|
|||
|
#~ msgstr "მო_წყობილობა:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "_ISO file:"
|
|||
|
#~ msgstr "_ISO ფაილი:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Installing."
|
|||
|
#~ msgstr "დაყენება."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error setting up software source"
|
|||
|
#~ msgstr "შეცდომა პროგრამული უზრუნველყოფის წყაროს გამართვისას"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Repository %s has empty url"
|
|||
|
#~ msgstr "რეპოზიტორიის %s URL ცარიელია"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Repository %s has empty NFS server"
|
|||
|
#~ msgstr "რეპოზიტორიაზე %s ცარიელი NFS სერვერია"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Repository %s required remote directory"
|
|||
|
#~ msgstr "რეპოზიტორიას %s დაშორებული საქაღალდე სჭირდება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "URL for the repository, without protocol."
|
|||
|
#~ msgstr "რეპოზიტორიის URL პროტოკოლის გარეშე."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
|
|||
|
#~ msgstr "პროქსის URL ფორმით პროტოკოლი://ჰოსტი[:პორტი]"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Optional proxy user name."
|
|||
|
#~ msgstr "პროქსის მომხმარებლს სახელი (არასავალდებულო)..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Optional proxy password."
|
|||
|
#~ msgstr "პროქსის პაროლი (არასავალდებულო)..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Protocol for the repository URL."
|
|||
|
#~ msgstr "რეპოზიტორიის URL-ის პროტოკოლი."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "U_ser name:"
|
|||
|
#~ msgstr "მომ_ხმარებლის სახელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
|
|||
|
#~ msgid "Pass_word:"
|
|||
|
#~ msgstr "პარო_ლი:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Payload installation"
|
|||
|
#~ msgstr "შემცველობის დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Boot loader installation"
|
|||
|
#~ msgstr "ჩამტვირთავის დაყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Discover disks"
|
|||
|
#~ msgstr "დისკების აღმოჩნება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "$0 (of $1) disk selected"
|
|||
|
#~ msgid_plural "$0 (of $1) disks selected"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "არცერთი დისკი მონიშნული არაა"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Installation source"
|
|||
|
#~ msgid "Installation progress"
|
|||
|
#~ msgstr "ჩადგმის წყარო"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Review"
|
|||
|
#~ msgstr "გადახედვა"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Installation source"
|
|||
|
#~ msgid "Installation language"
|
|||
|
#~ msgstr "ჩადგმის წყარო"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
|
|||
|
#~ msgid "PRE-RELEASE/TESTING"
|
|||
|
#~ msgstr "წინასწარი რელიზი / სატესტო"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Installation summary"
|
|||
|
#~ msgstr "ინსტალაციის მიმოხილვა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Keyboard"
|
|||
|
#~ msgstr "კლავიატურა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Language support"
|
|||
|
#~ msgstr "ენის მხარდაჭერა"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "%s timezone"
|
|||
|
#~ msgid "Time & Date"
|
|||
|
#~ msgstr "დროის სარტყელი %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Software Selection"
|
|||
|
#~ msgstr "პროგრამების არჩევანი"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Network Name"
|
|||
|
#~ msgid "Network & Host name"
|
|||
|
#~ msgstr "ქსელის დასახელება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Network time"
|
|||
|
#~ msgstr "ქსელური დრო"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|||
|
#~| msgid "_Network Time"
|
|||
|
#~ msgid "Use network time"
|
|||
|
#~ msgstr "ქ_სელური დრო"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
|||
|
#~| msgid "_Confirm password"
|
|||
|
#~ msgid "Confirm root password"
|
|||
|
#~ msgstr "პაროლის _დადასტურება"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Network Name"
|
|||
|
#~ msgid "Network & Host Name"
|
|||
|
#~ msgstr "ქსელის დასახელება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Done"
|
|||
|
#~ msgstr "დასრულება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unsupported Hardware Detected"
|
|||
|
#~ msgstr "ნაპოვნია მხარდაუჭერელი აპარატურა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
|
|||
|
#~ msgid "_Quit"
|
|||
|
#~ msgstr "_გამოსვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
|
|||
|
#~ msgid "_Continue"
|
|||
|
#~ msgstr "გაგრ_ძელება"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unsupported Hardware"
|
|||
|
#~ msgstr "მხარდაუჭერელი აპარატურა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Password is set."
|
|||
|
#~ msgstr "პაროლი დაყენებულია."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Ethernet"
|
|||
|
#~ msgid "Other"
|
|||
|
#~ msgstr "Ethernet"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Port"
|
|||
|
#~ msgid "Portable"
|
|||
|
#~ msgstr "პორტი"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Action"
|
|||
|
#~ msgid "Docking station"
|
|||
|
#~ msgstr "მოქმედება"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgctxt "GUI|User"
|
|||
|
#~| msgid "_Advanced..."
|
|||
|
#~ msgid "Advanced TCA"
|
|||
|
#~ msgstr "დ_ამატებითი..."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Enabled"
|
|||
|
#~ msgid "Tablet"
|
|||
|
#~ msgstr "ჩართულია"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "IPv4 gateway"
|
|||
|
#~ msgid "IoT gateway"
|
|||
|
#~ msgstr "IPv4 gateway"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Preserve"
|
|||
|
#~ msgid "Present"
|
|||
|
#~ msgstr "შენარჩუნება"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Not connected"
|
|||
|
#~ msgid "Not synchronized"
|
|||
|
#~ msgstr "არაა დაკავშირებული"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Root password is not set"
|
|||
|
#~ msgid "Old password not accepted"
|
|||
|
#~ msgstr "root-ის პაროლი არ აყენია"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Root password is not set"
|
|||
|
#~ msgid "New password was not accepted"
|
|||
|
#~ msgstr "root-ის პაროლი არ აყენია"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Invalid timezone"
|
|||
|
#~ msgid "Invalid file permissions"
|
|||
|
#~ msgstr "დროის სარტყელი არასწორია"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Passwords do not match!"
|
|||
|
#~ msgid "Password not accepted"
|
|||
|
#~ msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use"
|
|||
|
#~ msgstr "გამოიყენე"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error checking software dependencies"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "შეცდომა პროგრამული უზრუნველყოფის ურთიერთდამოკიდებულების შემოწმებისას"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)"
|
|||
|
#~ msgstr "მაგ: \"20 GB\", \"500mb\" (ბრჭყალების გარეშე)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "DEFAULT TITLE"
|
|||
|
#~ msgstr "ნაგულისხმები სათაური"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
|||
|
#~ msgid "_Network Name"
|
|||
|
#~ msgstr "_ქსელის სახელი"
|