anaconda/anaconda-40.22.3.13/po/ka.po
2024-11-14 21:39:56 -08:00

8592 lines
373 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2006-2007,2012-2014
# levglonti <levglonti@gmail.com>, 2013
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
# Radek Vykydal <rvykydal@redhat.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda 32.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel@lists.fedoraproject.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 21:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"anaconda/rhel-10/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
#: pyanaconda/kickstart.py:372
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An error occurred during reading the kickstart file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The installer will now terminate."
msgstr ""
"\n"
"შეცდომა kickstart ფაილის კითხვისას:\n"
"%s\n"
"\n"
"დაყენების პროგრამა მუშაობას დაასრულებს."
#: pyanaconda/startup_utils.py:94
msgid ""
"\n"
"Press [Enter] to reboot your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"სისტემის გადასატვირთად დააწექით: [Enter].\n"
#: pyanaconda/exception.py:189
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Running in cmdline mode, no interactive debugging allowed.\n"
"The exact error message is: \n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
"The installer will now terminate."
msgstr ""
"\n"
"გაშვებულია ბრძანების სტრიქონის რეჟიმი. ინტერაქტიური გამართვა დაშვებული "
"არაა.\n"
"შეცდომის ზუსტი შეტყობინებაა:\n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
"დაყენების პროგრამა მუშაობას ასრულებს."
#: pyanaconda/kickstart.py:359
msgid ""
"\n"
"Some warnings occurred during reading the kickstart file:"
msgstr ""
"\n"
"გაფრთხილებები kickstart ფაილის წაკითხვისას:"
#: pyanaconda/exception.py:181
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The installation was stopped due to an error which occurred while running in "
"non-interactive cmdline mode. Since there cannot be any questions in cmdline "
"mode, edit your kickstart file and retry installation. \n"
"The exact error message is: \n"
"\n"
"%s. \n"
"\n"
"The installer will now terminate."
msgstr ""
"\n"
"დაყენება შეჩერდა არაინტერაქტიურ რეჟიმში მომხდარი შეცდომის გამო. იმის გამო, "
"რომ არაინერაქტიურ რეჟიმში კითხვებს ვერ დაგისვამთ, ჩაასწორეთ თქვენი kickstart "
"ფაილი და დაყენება თავიდან სცადეთ.\n"
"შეცდომის ზუსტი შეტყობინებაა:\n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
"დაყენების პროგრამა მუშაობას ასრულებს."
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:285
msgid ""
"\n"
"Would you like to use it anyway?"
msgstr ""
"\n"
"მაინც გნებავთ მისი გამოყენება?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:166
#, python-format
msgid ""
" You don't have enough space available to install <b>%(product)s</b>, even "
"if you used all of the free space available on the selected disks."
msgstr ""
" <b>%(product)s</b>-ის დასაყენებლად, მონიშნული დისკის მთლიანად გამოყენების "
"შემთხვევაშიც კი, საკმარისი ადგილი არ გაქვთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:47
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1720
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1724
msgid " <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr " <a href=\"\">დეტალებისთვის დააწკაპუნეთ.</a>"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:304
#, python-format
msgid " DNS: %s\n"
msgstr " DNS: %s\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:302
#, python-format
msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n"
msgstr ""
" IPv4 მისამართი: %(addr)s ქსელის ნიღაბი: %(netmask)s ნაგულისხმევი რაუტერი: "
"%(gateway)s\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:313
#, python-format
msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n"
msgstr " IPv6 მისამართი: %(addr)s%(prefix)d\n"
#: pyanaconda/startup_utils.py:99
msgid " Starting text mode."
msgstr " ტექსტური რეჟიმის გაშვება."
#: pyanaconda/startup_utils.py:97
msgid ""
" Try the text mode installer by running:\n"
"\n"
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
"\n"
" from a root terminal."
msgstr ""
" სცადეთ ტექსტური რეჟიმში დაყენებაშემდეგი ბრძანების გაშვებით:\n"
"\n"
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
"\n"
" root-ის ტერმინალიდან."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:750
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices"
msgid " and {} other"
msgid_plural " and {} others"
msgstr[0] " და {} სხვა"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:661
#, python-format
msgid ""
"%(bootloader_stage2_description)s cannot be on an iSCSI disk which is not "
"configured in iBFT."
msgstr ""
"%(bootloader_stage2_description)s -ი iBFT-ის გარეშე მორგებულ iSCSI დისკზე "
"განთავსებული არ შეიძლება, იყოს."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:668
#, python-format
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s"
msgstr "%(desc)s-ი %(type)s ტიპის ვერ იქნება"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:375
#, python-format
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s."
msgstr "%(desc)s-ი %(type)s ტიპის ვერ იქნება."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:393
#, python-format
msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size"
msgstr "%(desc)s-ის ზომა %(min)d-სა და %(max)d მბ-ს შორის უნდა იყოს"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:381
#, python-format
msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s."
msgstr "%(desc)s მიმაგრებული უნდა იყოს ერთ-ერთზე სიიდან %(mountpoints)s."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:426
#, python-format
msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk."
msgstr "%(desc)s დისკის პირველ %(max_end)s-ში უნდა იყოს."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:408
#, python-format
msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB."
msgstr "%(desc)s-ი %(max)d მბ-ზე დიდი არ უნდა იყოს."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:399
#, python-format
msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB."
msgstr "%(desc)s-ი %(min)d მბ-ზე პატარა არ უნდა იყოს."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:491
#, python-format
msgid ""
"%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when "
"using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s"
msgstr ""
"%(deviceName)s-ზე შეიძლება grub2-ისთვის core.img-ის ჩასაშენებლად "
"%(fsType)sფაილური სისტემის გამოყენებისას %(deviceType)s-ზე საკმარისი ადგილი "
"არ იყოს"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:237
#, python-format
msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s"
msgstr "%(devSize)s-დან %(freeSize)s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:346
#, python-format
msgid "%(items_selected)s of %(items_total)s mount points in %(page_name)s"
msgstr ""
"%(items_selected)s %(items_total)s-დან მიმაგრების წერტილი %(page_name)s-ში"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:363
#, python-format
msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s."
msgstr ""
"%(name)s-ს დისკის ჭდის შემდეგი ტიპებიდან ერთ-ერთი უნდა ჰქონდეს: %(types)s."
#: pyanaconda/ui/helpers.py:70
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION"
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s-ის დაყენება"
#: pyanaconda/startup_utils.py:89
#, python-format
msgid ""
"%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you "
"only have %(total_ram)s MB on this machine.\n"
msgstr ""
"%(product_name)s-ს %(needed_ram)sმბ მეხსიერება სჭირდება დასაყენებლად, მაგრამ "
"თქვენ ამ მანქანაზე ხოლოდ %(total_ram)s მბ გაქვთ.\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:983
#, python-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d მბ/წმ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:273
#, python-format
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "%d _storage device selected"
msgid_plural "%d _storage devices selected"
msgstr[0] "მონიშნულია %d _საცავი მოწყობილობა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:132
#, python-format
msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"
msgstr ""
"%s დისკს, რომელიც აირჩიეთ, შემდეგი რაოდენობის თავისუფალი ადგილი გააჩნია:"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:580
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:709
#, python-format
msgid "%s cannot be on an encrypted block device."
msgstr "%s დაშიფრული ბლოკური მოწყობილობა ვერ იქნება."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:499
#, python-format
msgid ""
"%s is currently mounted and cannot be used for the installation. Please "
"unmount it and retry."
msgstr ""
"%s ამჟამად მიმაგრებულია და დასაყენებლად ვერ გამოიყენებთ. მოხსენით ის და "
"თავიდან სცადეთ."
#: pyanaconda/modules/network/firewall/installation.py:102
#, python-format
msgid "%s is missing. Cannot setup firewall."
msgstr "%s ვერ ვიპოვე. ბრანდმაუერის აწყობა შეუძლებელია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:120
#, python-format
msgid ""
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
"Go ahead and quit the application to start using it!"
msgstr ""
"%s-ის დაყენება წარმატებით დასრულდა და ის გამოსაყენებლად მზადაა.\n"
"მისი გამოყენების დასაწყებად გადით აპლიკაციიდან!"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:115
#, python-format
msgid ""
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
"Go ahead and reboot your system to start using it!"
msgstr ""
"%s-ის დაყენება წარმატებულია და ის გამოსაყენებლად მზადაა!\n"
"მისი გამოყენების დასაწყებად უბრალოდ გადატვირთეთ კომპიუტერი!"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:436
#, python-format
msgid "%s must be on a primary partition."
msgstr "%s უნდა იყოს პირველადი დანაყოფი."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:126
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:326
#, python-format
msgid "%s timezone"
msgstr "დროის სარტყელი %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:46
#, python-format
msgid "%s to switch layouts."
msgstr "განლაგების გადასართავად: %s."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1258
msgid "({} free)"
msgstr "(თავისუფალია {})"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:818
msgid "/boot cannot be of type \"lvmlv\" on s390x"
msgstr "/boot-ის ტიპი s390x-ზე \"lvmlv\" ვერიქნება"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:190
msgid "/boot file system"
msgstr "ფაილური სისტემა /boot"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:409
#, python-brace-format
msgid "/boot/efi must be on a device of type {type} or {another}"
msgstr ""
"საქაღალდე '/boot/efi' {type} ან {another} ტიპის მოწყობილობაზე უნდა იდოს"
#: widgets/src/MountpointSelector.c:84
msgid "0 GB"
msgstr "0 გბტ"
#: widgets/src/DiskOverview.c:99 widgets/src/DiskOverview.c:100
msgid "0 MB"
msgstr "0 მბტ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1082
msgid "1 subscription attached to the system"
msgstr "სერვერზე მიმაგრებულია 1 გამოწერა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:618
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "24-_hour"
msgstr "24-საა_თიანი"
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
msgid "4k"
msgstr "4k"
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
msgid "64k"
msgstr "64k"
#. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:396
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid ":"
msgstr ":"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:304
#, python-format
msgid "<b>%(count)s disk; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
msgid_plural ""
"<b>%(count)s disks; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
msgstr[0] ""
"<b>%(count)s დისკი %(size)s გამოთხოვადი ადგილი</b> (ფაილურ სისტემებში)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:353
msgid ""
"<b>Pool</b > - If checked, indicates the Host Name refers to a pool of "
"servers.\n"
"\n"
"<b>NTS</b> - If checked, indicates support for Network Time Security "
"authentication."
msgstr ""
"<b>პული</b > - თუ ჩართულია, ნიშნავს, რომ ჰოსტის სახელი სერვერების პულზე "
"მუთითებს.\n"
"\n"
"<b>NTS</b> - თუ ჩართულია, ნიშნავს, რომ მს ქსელური დროის უსაფრთხოების "
"ავთენტიკაციის მხარდაჭერა გააჩნია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118
msgid ""
"<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "
"when you press 'Rescan Disks'."
msgstr ""
"<b>გაფრთხილება:</b> საცავის ყველა ცვლილება, რომელიც ამ პროგრამით შეიტანეთ, "
"დაიკარგება, როცა 'დისკების თავიდან სკანირებას' დააწვებით."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136
msgid ""
"<b>Warning</b>: All storage changes made using the installer will be lost "
"when you choose to format."
msgstr ""
"<b>გაფრთხილება</b>: საცავის ყველა ცვლილება, რომელიც ამ პროგრამით შეიტანეთ, "
"დაიკარგება, როცა ფორმატირებას აირჩებთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:178
#, python-format
msgid ""
"<b>You don't have enough space available to install %(productName)s</b>, "
"even if you used all of the free space available on the selected disks. You "
"could add more disks for additional space, modify your software selection to "
"install a smaller version of <b>%(productName)s</b>, or quit the installer."
msgstr ""
"<b>საკმარისი ადგილი, რომ %(productName)s დააყენოთ, არ გაქვთ </b> იმ "
"შემთხვევაშიც კი, თუ მონიშნულ დისკებზე ხელმისაწვდომ ადგილს სრულად "
"გამოვიყენებთ. დაამატეთ დისკები, შეცვალეთ პროგრამების არჩევანი, "
"<b>%(productName)s</b>-ის უფრო პატარა ვერსია გამოგივიდეთ, ან გადით დაყენების "
"პროგრამიდან."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:142
#, python-format
msgid ""
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>. You can shrink "
"or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can "
"adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface."
msgstr ""
"<b>%s-ის დასაყენებლად საკმარისი ადგილი არ გაქვთ</b>. შეგიძლიათ შეამციროთ ან "
"წაშალოთ არსებული დანაყოფები ავტომატურად, ჩვენი ოსტატით, ან შეგიძლიათ "
"დანაყოფები ხელით მოირგოთ, ინტერფეისიდან."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:218
msgid ""
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
"a8675309</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\"><b>მაგ:</b>iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
"a8675309</span>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:339
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>მაგალითად:</b>squid.mysite.org:3128</span>"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:320
msgid ""
"A swap partition has not been specified. To significantly improve "
"performance for most installations, it is recommended to specify a swap "
"partition."
msgstr ""
"სვოპის დანაყოფი მითითებული არაა. დროის უმრავლესობის შემთხვევაში მისი "
"არსებობა სისტემის წარმადობას საგრძნობლად ზრდის, ასე რომ, სვოპის დანაყოფის "
"ქონა დაჟინებით რეკომენდებულია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:466
msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT"
msgstr "კლავიატურის განლაგების დამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:408
msgid "ADD A NEW MOUNT POINT"
msgstr "მიმაგრების ახალი წერტილის დამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:67
msgid "ADD DASD STORAGE TARGET"
msgstr "DASD საცავის სამიზნის დამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:85
msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
msgstr "iSCSI საცავის სამიზნის დამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:83
msgid "ADD zFCP STORAGE TARGET"
msgstr "zFCP საცავის სამიზნის დამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:82
msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION"
msgstr "მომხმარებლის დამატებითი მორგება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:471
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:480
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:664
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:667
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:568
msgid "AM/PM Down"
msgstr "AM/PM Down"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:532
msgid "AM/PM Up"
msgstr "AM/PM Up"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1354
msgid "AVAILABLE SPACE"
msgstr "ხელმისაწვდომი სიცვრე"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:367
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "A_utomatic"
msgstr "ა_ვტომატური"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:194
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:129
msgid "Action"
msgstr "მოქმედება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:241
msgid "Activation Key"
msgstr "აქტივაციის გასაღები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:117
msgctxt "GUI|Subscription|Authetication|Activation Key"
msgid "Activation _Key"
msgstr "აქტივაციის _გასაღები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:247
msgid "Activation key set."
msgstr "აქტივაციის გასაღები დაყენებულია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:213
msgid "Add"
msgstr "_დამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:171
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2111
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Add EC_KD DASD..."
msgstr "EC_KD DASD-ის დამატება..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2141
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Add FCo_E SAN..."
msgstr "FCo_E SAN-ის დამატება..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:575
msgid "Add Layout"
msgstr "განლაგების დამატება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:338
msgid "Add NTP server"
msgstr "NTP სერვერის დამატება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:383
msgid "Add NTP server address"
msgstr "NTP სერვერის მისამართის დამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:286
msgid "Add Specialized Disk"
msgstr "სპეციალიზებული დისკის დამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2126
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Add _iSCSI Target..."
msgstr "_iSCSI Target-ის დამატება..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:170
msgid "Add a new mount point."
msgstr "მიმაგრების წერტილის დამატება."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:266
msgctxt "GUI|User"
msgid ""
"Add ad_ministrative privileges to this user account (wheel group membership)"
msgstr ""
"ამ მომხმარებლისთვის ადმინისტრაციული პრივილეგიების მინიჭება (იქნება wheel "
"ჯგუფის წევრი)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:35
msgid "Add device"
msgstr "მოწყობილობის დამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:68
msgid "Additional software for Selected Environment"
msgstr "დამატებითი პროგრამები მონიშნული გარემოსთვის"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:355
msgid "Additional software for selected environment"
msgstr "დამატებითი პროგრამები მონიშნული გარემოს თვის"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:159
msgid "Administrator"
msgstr "ადმინისტრატორი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:249 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:452
#, python-format
msgid "Administrator %s will be created"
msgstr "შექმნება ადმინისტრატორი %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:404
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "Advanced Custom (_Blivet-GUI)"
msgstr "დაყოფის მორგება (_Blivet-GUI)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2453
msgctxt "GUI|Network"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "თვითმფრინავის რეჟიმი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:336
msgid "Allow root SSH login with password"
msgstr "SSH-ით root მომხმარებლისთვის პაროლით შესვლის ნების დართვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:271
msgctxt "GUI|User"
msgid "Allow this user to run the 'sudo' command."
msgstr "ამ მომხმარებლისთვის 'sudo' ბრძანების გაშვების უფლების მიცემა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:331
msgid "Alt + Shift to switch layouts."
msgstr "განლაგების გადასართავად: Alt + Shift."
#: pyanaconda/errors.py:189
msgid ""
"An error occurred during Red Hat Insights configuration. Would you like to "
"ignore this and continue with installation?"
msgstr ""
"შეცდომა Red Hat Insight-ის მორგებისას. გნებავთ, გამოტოვოთ ეს საფეხური და "
"გააგრძელოთ დაყენება?"
#: pyanaconda/errors.py:200
msgid ""
"An error occurred during registration attempt triggered by the rhsm "
"kickstart command. This could have happened due to incorrect rhsm command "
"arguments or subscription infrastructure issues. Would you like to ignore "
"this and continue with installation?"
msgstr ""
"რეგისტრაციის შეცდომა rhsm kickstart პროგრამის მიერ. ეს შეიძლება მომხმდარიყო "
"rhsm-ის არასწორი პარამეტრების ან გამოწერის ინფრასტრუქტურის პრობლემების გამო. "
"გნებავთ, გამოტოვოთ ეს საფეხური და გააგრძელოთ დაყენება?"
#: pyanaconda/rescue.py:457
#, python-brace-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system: {message}\n"
"\n"
"Some of it may be mounted under {path}."
msgstr ""
"შეცდომა ზოგიერთი ან ყველა ფაილური სისტემის მიმაგრების მცდელობისას: "
"{message}\n"
"\n"
"ზოგიერთი მათგანი შეიძლება მიმაგრებული იყოს საქაღალდეზე {path}."
#: pyanaconda/errors.py:119
msgid "An error occurred while activating your storage configuration."
msgstr "საცავის თქვენი კონფიგურაციის აქტივაციის შეცდომა."
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:89
msgid "An error occurred while resizing the device {}: {}"
msgstr "შეცდომა მოწყობილობის ({}) ზომის შეცვლისას: {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25
msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below."
msgstr "უცნობი შეცდომა დაყენების დროს. დეტალები იხილეთ ქვემოთ."
#: pyanaconda/core/constants.py:285
msgid "Anaconda Installer"
msgstr "ინსტალერი Anaconda"
#: anaconda.py:336
#, python-format
msgid ""
"Anaconda is unable to create %s because the file already exists. Anaconda is "
"already running, or a previous instance of anaconda has crashed."
msgstr ""
"Anaconda-ს არ შეუძლია შექმნას %s იმიტომ, რომ ფაილი უკვე არსებობს. Anaconda "
"უკვე გაშვებულია ან წინა მცდელობა ავარიით დასრულდა."
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:46
msgid "Apple Bootstrap Partition"
msgstr "Apple-ის Bootstrap დანაყოფი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:498
msgid "Apply configuration in installer"
msgstr "დამყენებელში კონფიგურაციის გადატარება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:398
msgid ""
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including snapshots?"
msgstr ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, {}-ზე ყველაფერი, სწრაფი ასლების "
"ჩათვლით, წაშალოთ?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:393
msgid ""
"Are you sure you want to delete all of the data on {}, including subvolumes?"
msgstr ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, {}-ზე ყველაფერი, ქვეტომების ჩათვლით, "
"წაშალოთ?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:401
msgid "Are you sure you want to delete all of the data on {}?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, {}-ზე ყველაფერი წაშალოთ?"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:152
msgid ""
"Are you sure you wish to quit the\n"
"installation process?"
msgstr ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ,\n"
"შეწყვიტოთ დაყენების პროცესი?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:882
msgid "As large as possible"
msgstr "რაც შეიძლება დიდი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:641
msgid "Assign mount points"
msgstr "მიმაგრების წერტილების მინიჭება"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:338
msgid ""
"At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in "
"swap space created using older versions of mkswap. These devices will be "
"referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device "
"paths can change under a variety of circumstances. "
msgstr ""
"თქვენი სვოპის დანაყოფებიდან სულ ცოტა ერთს UUID-ი არ გააჩნია, რაც მიღებულია "
"სვოპის დანაყოფის mkswap-ის ძველი ვერსიებით დამუშავებისას. ეს მოწყობილობები /"
"etc/fstab-ში მათ მოწყობილობის სახელით იქნება აღწერილი, რაც იდეალური არაა, "
"რადგან სხვადასხვა გარემოების გამო დისკის სახელები შეიძლება შეიცვალოს. "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1000
msgid "Attaching subscription..."
msgstr "გამოწერის მიმაგრება..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:83
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:8
msgid "Authentication"
msgstr "ავთენტიკაცია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108
msgid "Authentication required"
msgstr "ავთენტიფიკაცია აუცილებელია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:180
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:95
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "უსადენო ქსელი ავთენტიკაციას მოითხოვს"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:88
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Auto-detected installation _source"
msgstr "_ავტომატურად ნაპოვნი დაყენების წყარო"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_path/repo_path.py:58
msgid "Auto-detected source"
msgstr "_ავტომატურად ნაპოვნი წყარო"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:881
msgid "Automatic"
msgstr "ავტომატური"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1440
msgid "Automatic partitioning failed."
msgstr "დისკის ავტომატური დახლეჩის შეცდომა."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:149
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:303
msgid "Automatic partitioning selected"
msgstr "არჩეულია ავტომატური დაყოფა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:531
msgid "Available Layouts"
msgstr "ხელმისაწვდომი განლაგებები"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:113
msgid "Available languages"
msgstr "ხელმისაწვდომი ენები"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:108
msgid "Available locales"
msgstr "ხელმისაწვდომი ლოკალიზაციები"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:252
msgid "Available regions"
msgstr "ხელმისაწვდომი რეგიონები"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:248
#, python-format
msgid "Available timezones in region %s"
msgstr "%s რეგიონში არსებული დროის სარტყელები"
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:42
msgid "BAR"
msgstr "BAR"
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:53
msgid "BAZ"
msgstr "BAZ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:8
msgid "BLIVET GUI PARTITIONING"
msgstr "გრაფიკული დამყოფი BLIVET"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:49
msgid "Bad format of the IP address"
msgstr "IP მისამართის არასწორი ფორმატი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:50
msgid "Bad format of the netmask"
msgstr "ქსელის ნიღბის არასწორი ფორმატი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:117
msgid "Base Environment"
msgstr "საბაზო გარემო"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:238
msgid "Base environment"
msgstr "საბაზო გარემო"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:130
msgid "Beta Warn"
msgstr "ბეტა ვერსია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:287
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15
msgid "Bond"
msgstr "ინტერფეისების აგრეგაცია"
#: pyanaconda/network.py:500
#, python-format
msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
msgstr "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) შეერთებულია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:123
msgid "Boot"
msgstr "ჩატვირთვადი"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:524
msgid ""
"Boot loader stage1 device cannot be on an iSCSI disk which is not configured "
"in iBFT."
msgstr ""
"ჩამტვირთავის stage1 მოწყობილობა ვერ იქნება iSCSI დისკი, რომელიც iBFT-ში არაა "
"მორგებული."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:290
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19
msgid "Bridge"
msgstr "ხიდი"
#: pyanaconda/network.py:508
#, python-format
msgid "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
msgstr "Bridge %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) შეერთებულია"
#: pyanaconda/core/storage.py:87 pyanaconda/core/storage.py:94
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1141
msgid ""
"Btrfs partition \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
"\"btrfs\"."
msgstr ""
"Btrfs-ის დანაყოფს \"{}\" აქვს ფორმატი \"{}\", მაგრამ უნდა იყოს \"btrfs\"."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:226
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:493
msgid "Btrfs partition \"{}\" is defined multiple times."
msgstr "BTRFS დანაყოფი \"{}\" ერთზე მეტჯერაა აღწერილი."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1186
msgid "Btrfs volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
msgstr ""
"Btrfs-ის ტომი \"{}\", რომელიც --useexisting-ითაა მითითებული, არ არსებობს."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1162
msgid ""
"Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member "
"devices or use --useexisting."
msgstr ""
"Btrfs-ის ტომი წევრი მოწყობილობების გარეშეა აღწერილი. მიუთითეთ წევრი "
"მოწყობილობები ან --useexisting გამოიყენეთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1750
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1959
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:167
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr "CHAP _პაროლი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:403
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr "CHAP _პაროლი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:811
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr "CHAP _პაროლი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:937
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr "CHAP _პაროლი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:263
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr "CHAP _მომხმარებლის სახელი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:389
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr "CHAP _მომხმარებლის სახელი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:797
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr "CHAP _მომხმარებლის სახელი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:923
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _User name:"
msgstr "CHAP _მომხმარებლის სახელი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:188
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:761
msgid "CHAP pair"
msgstr "CHAP წყვილი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:189
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:762
msgid "CHAP pair and a reverse pair"
msgstr "CHAP წყვილი და უკუწყვილი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:60
#, python-format
msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
msgstr "%(container_type)s-ის გამართვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:651
msgid "CONFIGURE CONTAINER"
msgstr "კონტეინერის გამართვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:173
msgid "CONFIGURE MOUNT POINT"
msgstr "მიმაგრების წერტილის დაკონფიგება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:8
msgid "CONNECT TO RED HAT"
msgstr "Red Hat -თან მიერთება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:400
msgid "CREATE USER"
msgstr "მომხმარებლის შექმნა"
#: pyanaconda/ui/categories/customization.py:30
msgid "CUSTOMIZATION"
msgstr "მორგება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:184
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
msgid "C_onfigure"
msgstr "მ_ორგება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:40
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
msgid "C_onnect"
msgstr "და_კავშირება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:317
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
msgid "C_onnect"
msgstr "დ_აკავშირება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99
msgid "Cable unplugged"
msgstr "კაბელი გამომძვრალია"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:873
msgid "Cache PVs must belong to the same VG as the cached LV"
msgstr "კეშის PV-ები დაკეშილ LV-ებთან ერთად, იგივე VG-ზე უნდა იდოს"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:506
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:311
msgid "Cannot install to unpartitionable device \"{}\"."
msgstr "დაუყოფელ მოწყობილობაზე (\"{}\") დაყენება შეუძლებელია."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:143
msgid "Cannot reformat Btrfs volume '{}' with existing subvolumes"
msgstr ""
"არსებული ქვეტომების მქონე Btrfs-ის ტომის '{}' თავიდან დაფორმატება შეუძლებელია"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:275
msgid "Cannot set label on file system."
msgstr "ფაილურ სისტემაზე ჭდის დადების შეცდომა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:162
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:250
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:763
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:425
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:895
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1229
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1609
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2001
msgid "Capacity"
msgstr "მოცულობა"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:164
msgid "Change timezone"
msgstr "დროის სარტყლის შეცვლა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96
msgid ""
"Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool "
"to configure the keyboard for the installation process."
msgstr ""
"ცვლილებები, რომლებსაც აქ შეიტანთ, დაყენებულ სისტემაზე გადატარდება. დაყენების "
"პროცესისთვის კლავიატურის მოსარგებად სამუშაო მაგიდის პროგრამა გამოიყენეთ."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:185
msgid "Checking image checksum"
msgstr "გამოსახულების საკონტროლო ჯამის შემოწმება"
#: pyanaconda/core/constants.py:282
msgid "Checking software dependencies..."
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის ურთიერთდამოკიდებულების შემოწმება..."
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:297
msgid "Checking storage configuration..."
msgstr "საცავის კონფიგურაციის შემოწმება..."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:166
msgid "Choose an installation source type."
msgstr "დაყენების წყაროს ტიპის არჩევა."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:661
msgid ""
"Choose device from above to assign mount point and set format.\n"
"Formats marked with * are new formats meaning ALL DATA on the original "
"format WILL BE LOST!"
msgstr ""
"აირჩიეთ მოწყობილობა ზედა სიიდან მასზე ფორმატის დასაყენებლად და მიმაგრების "
"წერტილის მისანიჭებლად.\n"
"ფორმატები, რომლებიც *-ითაა მონიშნული, ახალ ფორმატს ნიშნავს, რაც, თავის "
"მხრივ, ამ მოწყობილობებზე არსებული მონაცემების სრულად განადგურებაზე მიუთითებს!"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:782
msgid "Choose from above to assign mount point and/or set format."
msgstr ""
"მოწყობილობა მასზე ფორმატის დასაყენებლად და მიმაგრების წერტილის მისანიჭებლად "
"ზედა სიიდან აირჩიეთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:241
msgid "City"
msgstr "ქალაქი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:151
#: pyanaconda/modules/payloads/source/closest_mirror/closest_mirror.py:52
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:356
msgid "Closest mirror"
msgstr "უახლოესი სარკე"
#: pyanaconda/installation.py:555
msgid "Complete!"
msgstr "დასრულებულია!"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:133
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "Con_firm:"
msgstr "დადას_ტურება:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:575
msgid "Configuration not saved: netmask missing in static configuration"
msgstr ""
"კონფიგურაცია არ შეხულა: სტატიკურ კონფიგურაციაში ქსელის ნიღაბი მითითებული არაა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:377
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:320
msgid "Configure NTP"
msgstr "NTP-ის მორგება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:176
msgid "Configure NTP servers"
msgstr "NTP სერვერების მორგება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:76
msgid "Configure Network Time Servers"
msgstr "NTP სერვერების მორგება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:307
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "Configure _NTP ..."
msgstr "NTP-ის მორგება..."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:344
#, python-format
msgid "Configure device %s"
msgstr "%s-ის მორგება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:762
#, python-format
msgid "Configure device: %s"
msgstr "%s-ის მორგება"
#: pyanaconda/installation.py:118
msgid "Configuring Red Hat subscription"
msgstr "Red Hat-ის გამოწერის მორგება"
#: pyanaconda/installation.py:196
msgid "Configuring addons"
msgstr "დამატებების დაკონფიგურირება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:504
#, python-format
msgid "Configuring device %s."
msgstr "%s-ის მორგება."
#: pyanaconda/installation.py:129
msgid "Configuring installed system"
msgstr "დაყენებული სისტემის მორგება"
#: pyanaconda/installation.py:362 pyanaconda/installation.py:439
msgid "Configuring storage"
msgstr "საცავის მორგება"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:45
msgid "Configuring {}"
msgstr "{}-ის მორგება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:263
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:196
msgid "Confirm Password"
msgstr "გაიმეორეთ პაროლი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:494
msgid "Connect automatically after reboot"
msgstr "გადატვირთვის შემდეგ ავტომატური მიერთება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:416
msgctxt "GUI|Subscription|Red Hat Insights"
msgid "Connect to Red Hat _Insights"
msgstr "Red Hat Insights-თან მიერთება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110
msgid "Connected"
msgstr "დაკავშირებული"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1067
msgid "Connected to Red Hat Insights"
msgstr "მიერთებულია Red Hat Insights-თან"
#: pyanaconda/network.py:533
#, python-format
msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s"
msgstr "მიერთებულია: %(list_of_interface_names)s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106
msgid "Connecting"
msgstr "დაკავშირება"
#: pyanaconda/network.py:461
msgid "Connecting..."
msgstr "დაკავშირება..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114
msgid "Connection failed"
msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
#: pyanaconda/rescue.py:316
msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:299
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1737
msgid ""
"Continuing with this action will reset all your partitioning selections to "
"their current on-disk state."
msgstr ""
"ამ ქმედების გაგრძელება დანაყოფების თქვენს ცვლილებებს დისკზე არსებულზე "
"დააბრუნებს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:158
msgid "Contract"
msgstr "კონტრაქტი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1328
msgid "Controller"
msgstr "კონტროლერი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:551
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1623
msgid "Controllers"
msgstr "კონტროლერები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:58
#, python-format
msgid "Create a new %(container_type)s ..."
msgstr "ახალი %(container_type)s-ის შექმნა ..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:506
msgid "Create new mount points by clicking the '+' button."
msgstr "ახალი მიმაგრების წერტილების შექმნა '+' ღილაკზე დაწოლით შეგიძლიათ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:59
#, python-format
msgid "Create or select %(container_type)s"
msgstr "შექმენით ან აირჩიეთ %(container_type)s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:133
msgid "Create user"
msgstr "მომხმარებლის შექმნა"
#: pyanaconda/installation.py:499
msgid "Creating snapshots"
msgstr "სწრაფი ასლების შექმნა"
#: pyanaconda/installation.py:185
msgid "Creating users"
msgstr "მომხმარებლების შექმნა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2541
msgid "Current host name:"
msgstr "ჰოსტის მიმდინარე სახელი:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:332
#, python-format
msgid "Current host name: %s\n"
msgstr "ჰოსტის მიმდინარე სახელი: %s\n"
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:35
#, c-format
msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching."
msgstr ""
"მიმდინარე განლაგება: '%s'. გადართვის შესაძლებლობისთვის მეტი განლაგება "
"დაამატეთ."
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:34
#, c-format
msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout."
msgstr ""
"მიმდინარე განლაგებაა: '%s'. შემდეგ განლაგებაზე გადასართავად დააწკაპუნეთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:458
msgid "Custom base URL"
msgstr "ხელით მითითებული საბაზისო URL"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:151
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:305
msgid "Custom partitioning selected"
msgstr "არჩეულია დისკების ხელით დაყოფა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:506
msgid "Custom server URL"
msgstr "ხელით მითითებული სერვერის URL"
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:82
msgid "Custom software selected"
msgstr "პროგრამები ხელითაა არჩეული"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:47
msgid "DASD"
msgstr "DASD"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:423
msgid "DATA"
msgstr "მონაცემები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:65
msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE"
msgstr "დისკის შიფრაციის პაროლი"
#: widgets/src/BaseWindow.c:141
msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION"
msgstr "დისტრიბუციის დაყენება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:724
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1124
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1709
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:101
msgctxt "GUI|Password"
msgid "D_isable root account"
msgstr "_root-ის ანგარიშის გამორთვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:687
msgid "Date"
msgstr "თარიღი"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:52
msgid "Default HUB title"
msgstr "HUB-ის ნაგულისხმები სათაური"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:754
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1112
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1697
msgid "Default Route"
msgstr "ნაგულისხმები რაუტი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:51
msgid "Default spoke title"
msgstr "სექციის ნაგულისხმები სათაური"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:56
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:567
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:572
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:267
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "Delete _all"
msgstr "ველ_ას წაშლა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:366
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "Delete _all file systems which are only used by {}."
msgstr ""
"_ველა იმ ფაილური სისტემის წაშლა, რომელიც მხოლოდ {}-ის მიერ გამოიყენება."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:647
msgid "Deployment complete: {}"
msgstr "გაშლა დასრულდა: {}"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:596
msgid "Deployment starting: {}"
msgstr "გაშლის დაწყება: {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:137
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:221
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:737
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:118
msgid "Description goes here."
msgstr "აწერის ადგილი."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:373
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "Desired _Capacity:"
msgstr "სასურველი _მოცულობა:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:394
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "Desired _Capacity:"
msgstr "სასურველი _მოცულობა:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:151
msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:130
msgid "Device \"{}\" given in clearpart device list does not exist."
msgstr ""
"მოწყობილობა \"{}\", რომელიც clearpart ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:77
msgid "Device Selection"
msgstr "მოწყობილობის არჩევანი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:608
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "Device _Type:"
msgstr "მოწყობილობის _ტიპი:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:450
msgid "Device configuration"
msgstr "მოწყობილობის კონფიგურაცია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:286
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1025
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1172
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1259
msgid "Device description"
msgstr "მოწყობილობის აღწერა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:212
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:254
msgid "Device discovery failed."
msgstr "მოწყობილობის აღმოჩენის შეცდომა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:307
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:347
msgid "Device discovery succeeded."
msgstr "მოწყობილობის აღმოჩენა წარმატებულია."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:432
msgid "Device does not support RAID level selection {}."
msgstr "მოწყობილობას არჩეული RAID-ის დონის {} მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:609
msgid "Device reconfiguration failed."
msgstr "მოწყობილობის თავიდან კონფიგურაციის შეცდომა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1043
msgid "Device removal request failed."
msgstr "მოწყობილობის წაშლის მოთხოვნის შეცდომა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:220
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Device with an _ISO file"
msgstr "მოწყობილობა _ISO ფაილით"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:492
msgid "Device(s):"
msgstr "მოწყობილობ(ებ)-ი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:133
msgid "Device:"
msgstr "მოწყობიობა:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:553
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:561
#, python-format
msgid "Device: %s"
msgstr "მოწყობილობა: %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:285
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთულია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:151
msgid ""
"Disabling the root account will lock the account and disable remote access "
"with root account. This will prevent unintended administrative access to the "
"system."
msgstr ""
"Root ანგარიშის გამორთვით თქვენ დაბლოკავთ ანგარიშს და გამორთავთ გარედან root "
"ანგარიშით პირდაპირ შესვლას. ეს სისტემასთან მოულოდნელ ადმინისტრაციულ წვდომას "
"აკრძალავს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101
msgid "Disconnected"
msgstr "გამოერთებული"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112
msgid "Disconnecting"
msgstr "გათიშვა"
#: pyanaconda/network.py:463
msgid "Disconnecting..."
msgstr "კავშირის გაწყვეტა..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:173
msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..."
msgstr "DASD მოწყობილობების აღმოჩენა. ამას საკმაო დრო შეიძლება დასჭირდეს..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:502
msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..."
msgstr ""
"\"iSCSI\" სამიზნეების აღმოჩენა. ამას საკმაო დრო შეიძლება დასჭირდეს..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:215
msgid "Discovering zFCP devices. This may take a moment..."
msgstr ""
"\"zCP\" მოწყობილობების აღმოჩენა. ამას საკმაო დრო შეიძლება დასჭირდეს..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:541
msgid "Discovery login rejected."
msgstr "აღმოჩენისთვის შესვლა უარყოფილია."
#: pyanaconda/core/storage.py:89 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:150
msgid "Disk"
msgstr "დისკი"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:125
msgid "Disk \"{}\" given in clearpart command does not exist."
msgstr "დისკი \"{}\", რომელიც clearpart ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს."
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:149
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:154
msgid "Disk \"{}\" given in ignoredisk command does not exist."
msgstr "დისკი \"{}\", რომელიც ignoredisk ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:306
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:325
msgid "Disk \"{}\" given in part command does not exist."
msgstr "დისკი \"{}\", რომელიც part ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:319
msgid "Disk \"{}\" in part command is not partitioned."
msgstr "დისკი \"{}\" part ბრძანებაში არ იყოფა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:248
msgid "Disk formatting complete."
msgstr "დისკის დაფორმატება დასრულდა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254
msgid "Disk rescan complete."
msgstr "დისკების თავიდან ძებნა დასრულდა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:306
msgid "Disk summary goes here"
msgstr "დისკის მიმოხილვა აქ გამოჩნდება"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:119
msgid ""
"Disklabel \"{}\" given in clearpart command is not supported on this "
"platform."
msgstr ""
"დისკის ჭდე \"{}\", რომელიც clearpart ბრძანებაშია მითითებული, ამ პლატფორმაზე "
"მხარდაჭერილი არაა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:179
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:319
msgid "Disks left unselected here will not be touched."
msgstr "აქ მოუნიშნავ დისკებს არ შევეხებით."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:360
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "Do _not show this dialog for other selected file systems."
msgstr "ეს ფანჯარა სხვა _მონიშნული ფაილური სისტემებისთვის ნაჩვენები არ იქნება."
#: pyanaconda/core/constants.py:91
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "მართლა გნებავთ გასვლა?"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:127
msgid "Downloading group metadata..."
msgstr "ჯგუფების მეტამონაცემების ჩამოტვირთვა..."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:223
msgid "Downloading packages"
msgstr "პაკეტების გადმოწერა"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/download_progress.py:68
#, python-brace-format
msgid ""
"Downloading {total_files} RPMs, {downloaded_size} / {total_size} "
"({total_percent}%) done."
msgstr ""
"გადმოწერა {total_files} RPM, {downloaded_size} / {total_size} "
"({total_percent}%) დასრულდა."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:131
msgid "Downloading {}"
msgstr "{}-ის გადმოწერა"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/download_progress.py:54
msgid "Downloading {} ({}%)"
msgstr "გადმოწერა {} ({}%)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:212
msgid "Duplicate repository names"
msgstr "რეპოზიტორიის დუბლირებული სახელები"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:44
msgid "EFI System Partition"
msgstr "სისტემური EFI დანაყოფი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:317
msgid "Edit"
msgstr "ჩასწორება"
#: pyanaconda/core/users.py:125
msgid ""
"Either a group name in the group list is invalid or groups are not separated "
"by a comma."
msgstr ""
"ჯგუფის სახელი ჯგუფების სიაში არასწორია, ან ჯგუფები მძიმით არაა გამოყოფილი."
#: pyanaconda/core/constants.py:225
msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:228
msgid "Empty URL"
msgstr "ცარიელი URL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:249
msgid "Empty path"
msgstr "ცარიელი ბილიკი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:206
msgid "Empty repository name"
msgstr "რეპოზიტორიის ცარიელი სახელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:243
msgid "Empty server"
msgstr "ცარიელი სერვერი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:283
msgid "Enabled if supported by the installing machine"
msgstr "ჩართულია, თუ მხარდაჭერილია დასაყენებელი მანქანის მიერ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:284
msgid "Enabled unconditionally"
msgstr "უპირობოდ ჩართულია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:167
msgctxt "GUI|Password"
msgid ""
"Enabling the root account will allow you to set a root password and "
"optionally enable remote access to root account on this system."
msgstr ""
"Root-ის ანგარიშის ჩართვა საშუალებას გაძლევთ, root-ის პაროლი დააყენოთ და "
"სურვილის მიხედვით, ამ სისტემაში დაშორებული root-ით შესვლის ჩართვა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:836
msgid "Encrypt"
msgstr "დაშიფრვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:548
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "Encrypt my data."
msgstr "დაშიფრვა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:474
msgid "Encryption"
msgstr "დაშიფვრა"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:436
#, python-format
msgid ""
"Encryption requested for LUKS device %s but no encryption key specified for "
"this device."
msgstr ""
"მოთხოვნილია LUKS-ის მოწყობილობის (%s) დაშიფვრა, მაგრამ გასაღებები მითითებული "
"არაა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:174
msgid "End date"
msgstr "დასასრულის თარიღი"
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:112
#, python-format
msgid "Enter '%s' to ignore the warning and attempt to install anyway."
msgstr "გაფრთხილების გამოსატოვებლად და დაყენების საცდელად შეიყვანეთ '%s'."
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:145
#, python-format
msgid "Enter a new value for '%(title)s' and press %(enter)s"
msgstr "შეიყვანეთ ახალი მნიშვნელობა '%(title)s'-სთვის და %(enter)s-ს დააწექით"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:399
#, python-format
msgid "Enter an NTP server address and press %s"
msgstr "შეიყვანეთ NTP სერვერის მისამართი და დააწექით %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:486
msgid "Enter size and unit."
msgstr "შეიყვანეთ ზომა და ერთეული."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1112
msgid "Enterprise"
msgstr "კორპორაციული"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:177
msgid "Entitlements"
msgstr "უფლებები"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:72
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187
msgid "Error adding FCoE SAN."
msgstr "FCoE SAN-ის დამატების შეცდომა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:250
msgid ""
"Error checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
"პროგრამების დამოკიდებულებების შემოწმების შეცდომა. <a "
"href=\"\">დეტალებისთვის დააწკაპუნეთ.</a>"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:170
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:209
msgid "Error checking software selection"
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის არჩევანის შემოწმების შეცდომა"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:145
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:299
msgid "Error checking storage configuration"
msgstr "საცავის კონფიგურაციის შემოწმების შეცდომა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:426
msgid ""
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
"საცავის კონფიგურაციის შემოწმების შეცდომა. <a href=\"\">დეტალებისთვის "
"დააწკაპუნეთ.</a>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:230
msgid ""
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
"press Done again to continue."
msgstr ""
"საცავის კონფიგურაციის შემოწმების შეცდომა. <a href=\"\">დააწკაპუნეთ "
"დეტალებისთვის</a>, ან, გასაგრძელებლად, დასრულებას კიდევ ერთხელ დააჭირეთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:899
msgid ""
"Error checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> or "
"press Done again to continue."
msgstr ""
"საცავის კონფიგურაციის შემოწმების შეცდომა. <a href=\"\">დააწკაპუნეთ "
"დეტალებისთვის</a> ან, გასაგრძელებლად, დასრულებას კიდევ ერთხელ დააწექით."
#: pyanaconda/errors.py:206
msgid "Error detail: "
msgstr "შეცდომის დეტალები: "
#: pyanaconda/core/constants.py:281
msgid "Error setting up repositories"
msgstr "რეპოზიტორიების მორგების შეცდომა"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:79
msgid "Escrow certificate {} requires the network."
msgstr "Escrow სერტიფიკატი {} ქსელს მოითხოვს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:285
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:298
msgid "Example:"
msgstr "მაგალითი:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:69
msgid "Exit the shell to continue"
msgstr "გასაგრძელებლად გარსში გასვლა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:288
msgid "Extra characters in proxy URL"
msgstr "პროქსის URL-ში ნაპოვნია არასწორი სიბოლოები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:463
#, python-brace-format
msgid ""
"FCP device {hba_id}\n"
"WWPN {wwpn}\n"
"LUN {lun}"
msgstr ""
"FCP მოწყობილობა {hba_id}\n"
"WWPN {wwpn}\n"
"LUN {lun}"
#: tests/unit_tests/pyanaconda_tests/ui/test_common_code.py:31
msgid "FOO"
msgstr "FOO"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/add_device.py:72
msgid "Failed to add a device."
msgstr "მოწყობილობის დამატების შეცდომა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:985
msgid "Failed to add new device."
msgstr "მოწყობილობის დამატების შეცდომა."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:223
#, python-brace-format
msgid "Failed to add the '{name}' repository: {details}"
msgstr "'{name}' რეპოზიტორიის დამატების შეცდომა: {details}"
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:385
msgid "Failed to attach subscription."
msgstr "გამოწერის მიმაგრება ჩავარდა."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/change_device.py:87
msgid "Failed to change a device."
msgstr "მოწყობილობის შეცვლის შეცდომა."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/base_partitioning.py:56
msgid "Failed to proceed with the installation."
msgstr "დაყენების გაგრძელება შეუძლებელია."
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:293
msgid "Failed to save boot loader configuration"
msgstr "ოს-ის ჩამტვირთავის კონფიგურაციის შენახვის შეცდომა"
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:288
msgid "Failed to save storage configuration"
msgstr "საცავის კონფიგურაციის შენახვა ჩავარდა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:254
msgid "Failed to set up installation source; check the NFS configuration."
msgstr "დაყენების წყაროს მორგების შეცდომა. შეამოწმეთ NFS-ის კონფიგურაცია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:445
msgid "Failed to set up installation sources; check their configurations."
msgstr "დაყენების წყაროების მორგების შეცდომა. შეამოწმეთ მათი კონფიგურაცია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1847
msgid "Failed to unlock encrypted block device."
msgstr "დაშიფრული ბლოკური მოწყობილობის განბლოკვის შეცდომა."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:156
msgid ""
"Failed to write boot loader configuration. More information may be found in "
"the log files stored in /tmp"
msgstr ""
"ჩამტვირთავის კონფიგურაციის ჩაწერის შეცდომა. მეტი ინფორმაცია /tmp-ში "
"დამახსოვრებულ ჟურნალის ფაილებში შეგიძლიათ, იპოვოთ"
#: pyanaconda/core/constants.py:228
msgid "Fair"
msgstr "ნორმალური"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:692
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "File S_ystem:"
msgstr "ფაილური ს_ისტემა:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:172
msgid "File System"
msgstr "ფაილური სისტემა"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:94
msgid "File system type \"{}\" given in autopart command is invalid."
msgstr ""
"ფაილური სისტემის ტიპი \"{}\", რომელიც autopart ბრძანებისთვისაა მითითებული, "
"არასწორია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1311
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices"
msgid "Filter B_y:"
msgstr "ფ_ილტრი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1733
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
msgid "Filter B_y:"
msgstr "ფილტრი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:659
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath"
msgid "Filter _By:"
msgstr "_ფილტრი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:993
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other"
msgid "Filter _By:"
msgstr "ფილტრი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:93
msgid "Firmware missing"
msgstr "აკლია მიკროკოდი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:265
msgid ""
"Firmware will verify the integrity of the Linux kernel during boot if the "
"Secure Boot is enabled and configured on the machine. Secure Boot is not "
"supported on IBM z14 and earlier models, therefore choose to disable it if "
"you intend to boot the installed system on such models."
msgstr ""
"თუ ამ მანქანაზე დაცული ჩატვირთვა ჩართულია, ჩატვირთვისას მიკროკოდი Linux-ის "
"ბირთვის სიმთელეს შეამოწმებს. დაცული ჩატვირთვა IBM z14 და უფრო ძველ მოდელებზე "
"მხარდაჭერილი არაა, ამიტომ აირჩიეთ მისი გამორთვა, თუ აპირებთ სისტემა ასეთ "
"მოდელზე დააყენოთ."
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:41
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "ჩატვირთვადი დანაყოფის პირველი სექტორი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:883
msgid "Fixed"
msgstr "ფიქსირებული"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/flatpak/flatpak.py:49
msgid "Flatpak"
msgstr "Flatpak"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:57
msgid "Flatpak installation has finished"
msgstr "Flatpak -ის დაყენება დასრულდა"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:195
msgid ""
"For a UEFI installation, you must include an EFI System Partition on a GPT-"
"formatted disk, mounted at /boot/efi."
msgstr ""
"UEFI-ით დასაყენებლად უნდა გქონდეთ EFI-ის სისტემური დანაყოფი GPT-ით დაყოფილ "
"დისკზე, რომელიც /boot/efi საქაღალდეზეა მიმაგრებული."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:841
msgid "Format"
msgstr "ფორმატი"
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:111
msgid "Formatting DASDs"
msgstr "DASD-ების ფორმატირება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:175
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:263
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:776
msgid "Free"
msgstr "თავისუფალი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:282
msgid "Free space"
msgstr "თავისუფალი სივრცე"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:138
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:354
msgid "Free space available for use."
msgstr "გამოსაყენებლად ხელმისაწვდომი თავისუფალი ადგილი."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:170
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:386
msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions."
msgstr ""
"თავისუფალი ადგილი ხელმისაწვდომი არაა, მაგრამ გამოთხოვნადია არსებული "
"დანაყოფებიდან."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:446
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "Free up space by re_moving or shrinking existing partitions"
msgstr ""
"გაათავისუფლეთ ადგილი _არსებული დანაყოფების წაშლის ან შემცირების შაშუალებით"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:102
msgid "Full Name"
msgstr "სრული სახელი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:137
msgid "Full name"
msgstr "სრული სახელი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:40
msgid "Full name can't contain the ':' character"
msgstr "სრული სახელი არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს ':'"
#: pyanaconda/input_checking.py:570
msgid "Full name cannot contain colon characters"
msgstr "სრული სახელი არ შეიძლება ორწერტილს შეიცავდეს"
#: pyanaconda/core/users.py:163
msgid "Fully numeric name is not allowed."
msgstr "სრულად რიცხვებისგან შემდგარი სახელი დაუშვებელია."
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:211
#, python-format
msgid "GNOME remote desktop RDP IP: %s"
msgstr "GNOME-ის დაშორებული სამუშაო მაგიდის RDP IP: %s"
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:212
#, python-format
msgid "GNOME remote desktop RDP host name: %s"
msgstr "GNOME-ის დაშორებული სამუშაო მაგიდის RDP ჰოსტის სახელი: %s"
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:203
msgid "GNOME remote desktop RDP: SSL certificates generated & set"
msgstr ""
"GNOME-ის დაშორებული სამუშაო მაგიდის RDP: SSL სერტიფიკატები დაგენერირდა და "
"დაყენებულია"
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:205
msgid "GNOME remote desktop RDP: user name and password set"
msgstr ""
"GNOME-ის დაშორებული სამუშაო მაგიდის RDP: მომხმარებლის სახელი და პაროლი "
"დაყენებულია"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:158
msgid "GRUB2 does not support installation to a partition."
msgstr "GRUB2-ს დანაყოფზე დაყენების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/bootloader.py:165
msgid "GRUB2 encrypted password must be in grub.pbkdf2 format."
msgstr "GRUB2-ის დაშიფრული პაროლი grub.pbkdf2 ფორმატში უნდა იყოს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1857
msgid "Gateway"
msgstr "ნაგულისხმები რაუტი"
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:144
msgid "Gathering entropy (time ran out)"
msgstr "ენტროპიის შეგროვება (ვადა გავიდა)"
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:140
msgid "Gathering entropy 100%"
msgstr "ენტროპიის შეგროვება 100%"
#: pyanaconda/modules/storage/installation.py:147
#, python-brace-format
msgid "Gathering entropy {percents}% (remaining time {time})"
msgstr "ენტროპიის შეგროვება {percents}% (დარჩენილი დრო {time})"
#: pyanaconda/installation.py:210
msgid "Generating initramfs"
msgstr "Initramfs-ის გენერაცია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:439
msgid "Getting list of layouts..."
msgstr "განლაგებების სიის მიღება..."
#: pyanaconda/core/constants.py:229
msgid "Good"
msgstr "კარგი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:237
msgid "Group Membership"
msgstr "ჯგუფის წევრობა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1869
msgid "Group Name"
msgstr "ჯგუფის სახელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1881
msgid "Group Password"
msgstr "ჯგუფის პაროლი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:163
msgid "Groups"
msgstr "ჯგუფები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2172
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "HTTP _Proxy"
msgstr "HTTP _პროქსი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2186
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTPS პროქსი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:862
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1062
msgid "Hardware Address"
msgstr "აპარატურული მისამართი"
#: pyanaconda/exception.py:113
msgid "Hardware error occurred"
msgstr "აპარატურული შეცდომა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:96
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:313
msgid ""
"Here we'll describe how much space is needed for the current software "
"selection."
msgstr ""
"აქ გეტყვით, თქვენი პროგრამების არჩევანისთვის დისკზე რამდენი ადგილია საჭირო."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:193
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:409
msgid "Here we'll describe what your options are."
msgstr "აქ აგიღწერთ, რა ვარიანტები გაქვთ."
#: pyanaconda/core/constants.py:233
msgid "Hide password."
msgstr "პაროლის დამალვა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:105
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Home _directory:"
msgstr "საშინაო _დირექტორია:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:339
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2510
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:115
msgid "Host Name"
msgstr "ჰოსტი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:330
#, python-format
msgid "Host Name: %s\n"
msgstr "ჰოსტის სახელი: %s\n"
#: pyanaconda/network.py:110
msgid "Host name cannot be None or an empty string."
msgstr "ჰოსტის სახელი ცარიელი არ შეიძლება იყოს."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:434
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1606
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1625
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1727
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1745
#, python-format
msgid "Host name is not valid: %s"
msgstr "ჰოსტის არასწორი სახელი: %s"
#: pyanaconda/network.py:113
msgid "Host name must be 64 or fewer characters in length."
msgstr "ჰოსტის რეალური სახელი 64 სიმბოლოზე დიდი არ უნდა იყოს."
#: pyanaconda/network.py:119
msgid ""
"Host names can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', "
"parts between periods must contain something and cannot start or end with "
"'-'."
msgstr ""
"ჰოსტის სახელები მხოლოდ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოებს 'a-z', 'A-Z', '0-9', "
"'-' და '.'. წერტილებს შორის ადგილებში ყოველთვის უნდა იყოს რამე და ის არ "
"შეიძლება იწყებოდეს და მთავრდებოდეს '-'-ით."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:452
msgid "Hour Down"
msgstr "საათის უკან"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:434
msgid "Hour Up"
msgstr "საათით წინ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:383
msgid "Hours"
msgstr "საათი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:22
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
msgid "I want to _exit"
msgstr "_გავალ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:36
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
msgid "I want to _proceed"
msgstr "გ_ავაგრძელებ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1012
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1529
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:14
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:728
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:77
msgid "INSTALLATION DESTINATION"
msgstr "დაყენების ადგილი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:79
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:297
msgid "INSTALLATION OPTIONS"
msgstr "დაყენების ვარიანტები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:164
msgid "INSTALLATION PROGRESS"
msgstr "დაყენების მიმდინარეობა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:16
msgid "INSTALLATION SOURCE"
msgstr "დაყენების წყარო"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:145
msgid "INSTALLATION SUMMARY"
msgstr "დაყენების შეჯამება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:896
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:898
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1673
msgid "IP Address"
msgstr "IP მისამართი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:893
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:808
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1086
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 მისამართი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:472
#, python-format
msgid "IPv4 address or %s for DHCP"
msgstr "IPv4 მისამართი ან %s DHCP-თვის"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:479
msgid "IPv4 gateway"
msgstr "IPv4 ნაგულისხმები რაუტერი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:476
msgid "IPv4 netmask"
msgstr "IPv4 ქსელის ნიღაბი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:894
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:779
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1099
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1685
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 მისამართი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:482
#, python-format
msgid ""
"IPv6 address[/prefix] or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, "
"%(ignore)s to turn off"
msgstr ""
"IPv6 მისამართი[/პრეფიქსი] ან %(auto)s ავტომატური მისამართისთვის, %(dhcp)s "
"DHCP-სთვის, %(ignore)s გამოსართავად"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:488
msgid "IPv6 default gateway"
msgstr "IPv6 ნაგულისხმევი რაუტერი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1215
msgid "Identifier"
msgstr "იდენტიფიკატორი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:233
msgid "Identity: "
msgstr "იდენტიფიკაცია: "
#: pyanaconda/input_checking.py:456
msgid "In FIPS mode, the passphrase must be at least {} letters long."
msgstr "FIPS რეჟიმში საკვანძო ფრაზის სიგრძე {} სიმბოლო მაინც უნდა იყოს."
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:269
msgid ""
"Incorrectly specified origin of the snapshot. Use format \"VolGroup/LV-name\""
msgstr ""
"სწრაფი ასლის წყარო არასწორადაა მითითბული. სწორი ფორმატია \"VolGroup/LV-name\""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:403
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:856
msgid "Insights"
msgstr "Insights"
#: data/liveinst/liveinst.desktop:4
msgid "Install"
msgstr "დაყენება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:519
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid ""
"Install the _default versions provided by the installation source (above) "
"only"
msgstr ""
"მხოლოდ ზემო _წაროების მიერ მოწოდებული _ნაგულისხმები ვერსიების დაყენება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:502
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Install the _latest available software updates"
msgstr "_პროგრამების უახლესი განახლებების დაყენება"
#: data/liveinst/liveinst.desktop:5
msgid "Install the live CD to your hard disk"
msgstr "დააყენეთ livecd თქვენს მყარ დისკზე"
#: data/liveinst/liveinst.desktop:3
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "მყარ დისკზე დაყენება"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:55
msgid "Installation"
msgstr "დაყენება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:96
msgid "Installation Destination"
msgstr "დაყენების ადგილი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:81
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "Installation _Destination"
msgstr "დაყენების ად_გილი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:133
msgid "Installation complete"
msgstr "დაყენება დასრულებულია"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:143
#, python-format
msgid "Installation complete. Press %s to quit"
msgstr "დაყენება დასრულდა. გასასვლელად დააჭირეთ: %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:179
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Installation media via SE/_HMC"
msgstr "დაყენების მედია SE/_HMC-ის გავლით"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:98
#, python-format
msgid "Installation requires a total of <b>%s</b> for system data."
msgstr "დაყენებას სისტემური მონაცემებისთვის სულ <b>%s</b> სჭირდება."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:500
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to "
"use for the install target or manually assign mount points."
msgstr ""
"დაყენებას თქვენი დისკის დაყოფა ესაჭიროება. აირჩიეთ, სად გნებავთ დაყენება, ან "
"ხელით მიუთითეთ მიმაგრების წერტილები."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:86
msgid "Installation source"
msgstr "დაყენების წყარო"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:212
msgid "Installation source needs to be set up first."
msgstr "ჯერ დაყენების წყაროს მითითებაა საჭირო."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:166
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:205
msgid "Installation source not set up"
msgstr "დაყენების წყარო მითითებული არაა"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:41
msgid "Installing Flatpak applications"
msgstr "Flatpak-ს აპლიკაციების დაყენება"
#: pyanaconda/installation.py:450
msgid "Installing boot loader"
msgstr "ჩამტვირთავის დაყენება"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:494
msgid "Installing software {}"
msgstr "{}-ის დაყენება"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:96
msgid "Installing software {}%"
msgstr "ვაყენებ პროგრამას {}%"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:435
msgid "Installing software..."
msgstr "პროგრამის დაყენება..."
#: pyanaconda/installation.py:426
msgid "Installing the software"
msgstr "პროგრამების დაყენება"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:43
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_manager.py:203
msgid "Installing {}"
msgstr "ვაყენებ {}-ს"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:439
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:677
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:923
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1011
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1257
msgid "Interconnect"
msgstr "შეერთება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:706
msgid "Interface"
msgstr "ინტერფეისი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:803
msgid ""
"Invalid NFS server, exactly one colon ':' must be present between host and "
"directory"
msgstr ""
"არასწორი NFS სერვერი. ჰოსტსა და საქაღალდეს შორის ზუსად ერთი ორიწერტილი ':' "
"უნდა იყოს"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:256
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:790
msgid "Invalid URL"
msgstr "არასწორი URL"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:326
msgid "Invalid container name."
msgstr "კონტეინერის არასწორი სახელი."
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:85
msgid "Invalid environment specified in kickstart"
msgstr "Kickstart-ში მითითებული გარემო არასწორია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:68
msgid "Invalid group name."
msgstr "ჯგუფის არასწორი სახელი."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:811
msgid "Invalid host name"
msgstr "ჰოსტის არასწორი სახელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1528
msgid ""
"Invalid input. Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, "
"with an appropriate unit."
msgstr ""
"შეყვანა არასწორია. სასურველი ადგილი მთელი რიცხვებით და შესაბამისი ერთეულით "
"მიუთითეთ."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:828
msgid "Invalid mount point given"
msgstr "მიმაგრების მითითებული წერტილი არასწორია"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:851
msgid "Invalid or unsupported format given"
msgstr "მითითებული ფორმატი არასწორი ან მხარდაუჭერელია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:261
msgid "Invalid protocol"
msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:277
msgid "Invalid proxy URL"
msgstr "პროქსის არასწორი URL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:282
#, python-format
msgid "Invalid proxy protocol: %s"
msgstr "პროქსის არასწორი პროტოკოლი: %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:209
msgid "Invalid repository name"
msgstr "რეპოზიტორიის არასწორი სახელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:246
msgid "Invalid server"
msgstr "არასწორი სერვერი"
#: pyanaconda/modules/timezone/timezone.py:102
msgid "Invalid time source."
msgstr "არასწორი დროის წყარო."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:324
msgid "Invalid timezone"
msgstr "დროის სარტყელი არასწორია"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:265
#, python-format
msgid ""
"Invalid user name: %(name)s.\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""
"არასწორი მომხმარებლის სახელი: %(name)s.\n"
"%(error_message)s"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:105
#, python-format
msgid ""
"It is recommended to create a new file system on your %(mount)s partition."
msgstr ""
"რეკომენდებულია, რომ ფაილური სისტემა თქვენს %(mount)s დანაყოფზე შექმნათ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:388
msgid "KEYBOARD LAYOUT"
msgstr "კლავიატურის განლაგება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:404
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:179
msgid "Kernel Options"
msgstr "ბირთვის მორგება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:428
msgid "Kernel options"
msgstr "ბირთვის მორგება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:493
msgid ""
"Keyboard layouts are not supported when using RDP.\n"
"However the settings will be used after the installation."
msgstr ""
"კლავიატურის განლაგებები RDP-ის გამოყენებისას მხარდაჭერილი არაა.\n"
"მაგრამ ეს პარამეტრები დაყენების შემდეგ იქნება გამოყენებული."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:141
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:295
msgid "Kickstart insufficient"
msgstr "Kickstart-ი საკმარისი არაა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:33
msgid "LANGUAGE SUPPORT"
msgstr "ენის მხარდაჭერა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:653
msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS"
msgstr "განლაგების გადართვის პარამეტრები"
#: pyanaconda/ui/categories/localization.py:30
msgid "LOCALIZATION"
msgstr "ლოკალიზაცია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:467
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1752
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2029
msgid "LUN"
msgstr "LUN"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:374
msgid "LUN:"
msgstr "LUN:"
#: pyanaconda/core/storage.py:84 pyanaconda/core/storage.py:95
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
#: pyanaconda/core/storage.py:88 pyanaconda/core/storage.py:96
msgid "LVM Thin Provisioning"
msgstr "LVM-ის თხელი სამუშაოდ მომზადება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:145
msgid "Label:"
msgstr "ჭდე:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:554
#, python-format
msgid "Label: %s"
msgstr "ჭდე: %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:96
msgid "Language is not set."
msgstr "ენა არჩეული არაა."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:67
msgid "Language settings"
msgstr "ენის პარამეტრები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:186
msgid "Languages"
msgstr "ენები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:753
msgid "Layout Options"
msgstr "განლაგების მორგება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:503
msgid "Layout switching not configured."
msgstr "განლაგების გადართვა მორგებული არაა."
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_os/live_os.py:54
msgid "Live OS"
msgstr "Live OS"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_image/live_image.py:57
msgid "Live image"
msgstr "Live გამოსახულება"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/live_tar/live_tar.py:43
msgid "Live tarball"
msgstr "Live tarball"
#: data/liveinst/liveinst-setup.desktop:4
msgid "Liveinst Setup"
msgstr "Liveinst-ის დაყენება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:115
msgid "Local Standard Disks"
msgstr "ლოკალური სტანდარტული დისკები"
#: pyanaconda/network.py:116
msgid "Local host name must not end with period '.'."
msgstr "ლოკალური ჰოსტის სახელი წერტილით არ უნდა მთავრდებოდეს."
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdrom/cdrom.py:62
msgid "Local media"
msgstr "ლოკალური მედია"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/hmc/hmc.py:53
msgid "Local media via SE/HMC"
msgstr "ლოკალური მედია SE/HMC-ის გავლით"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/repo_files/repo_files.py:53
msgid "Local repositories"
msgstr "ადგილობრივი რეპოზიტორიები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:258
msgid "Locales"
msgstr "ლოკალიზაცია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:547
msgid "Location"
msgstr "მდებარეობა"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:896
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:961
msgid "Logical volume \"{}\" given in logvol command does not exist."
msgstr ""
"ლოგიკური ტომი \"{}\", რომელიც logvol ბრძანების პარამეტრადაა მითითებული, არ "
"არსებობს."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:928
msgid "Logical volume name \"{}\" is already in use in volume group \"{}\"."
msgstr "ლოგიკური ტომის სახელი \"{}\" უკვე გამოიყენება ტომების ჯგუფში \"{}\"."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:934
msgid ""
"Logical volume size \"{}\" must be larger than the volume group extent size "
"of \"{}\"."
msgstr ""
"ლოგიკური ტომის ზომა \"{}\" ტომების ჯგუფის ექსტენტის ზომაზე (\"{}\") დიდი "
"უნდა იყოს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:96
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:81
msgid "MANUAL PARTITIONING"
msgstr "ხელით დაყოფა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:126
msgid "MEDIA VERIFICATION"
msgstr "მატარებლის შემოწმება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:493
msgid "Manually assign mount points"
msgstr "მიმაგრების წერტილების ხელით მითითება"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:43
msgid "Master Boot Record"
msgstr "MBR"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:786
msgid "Method"
msgstr "მეთოდი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:416
msgid "Minutes"
msgstr "წთ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:488
msgid "Minutes Down"
msgstr "წუთი -"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:470
msgid "Minutes Up"
msgstr "წუთით წინ"
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:128
msgid "Missing name of the %addon section."
msgstr "%addon სექციის სახელი მითითებული არაა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:537
msgid "Mode"
msgstr "რეჟიმი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:453
msgid "Model"
msgstr "მოდელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:431
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "Modify _Selections"
msgstr "არჩ_ევანის ჩასწორება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2473
msgid "More Network Config Box"
msgstr "მეტი ქსელის კონფიგურაციის ფანჯარა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:426
msgid ""
"More customization options are available\n"
"after creating the mount point below."
msgstr ""
"ქვემოთ ჩამოთვლილი მიმაგრების წერტილების შექმნის შემდეგ\n"
"მორგების მეტი პარამეტრია ხელმისაწვდომი."
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:118
msgid "More efficient memory usage in smaller environments"
msgstr "პატარა გარემოებში მეხსიერების უფრო ეფექტური გამოყენება"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:150
msgid "More than one match found for given boot drive \"{}\"."
msgstr ""
"მითითებული ჩატვირთვადი დისკისთვის \"{}\" აღმოჩენილია ერთზე მეტი დამთხვევა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:390
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "Mount _Point:"
msgstr "მიმაგრების _წერტილი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:347
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "Mount _Point:"
msgstr "მიმაგრების _წერტილი:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:798
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:162
msgid "Mount point"
msgstr "მიმაგრების წერტილი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "Move selected layout _down"
msgstr "არჩეული განლაგების _ჩაწევა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "Move selected layout _up"
msgstr "არჩეული განლაგების ა_წევა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1307
msgid "My ssid"
msgstr "ჩემი ssid"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:449
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2587
msgid "NETWORK & HOST NAME"
msgstr "ქსელი და ჰოსტის სახელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:376
msgid "NETWORK CONFIGURATION"
msgstr "ქსელის კონფიგურაცია"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:346
msgid "NFS mount options"
msgstr "NFS მიმაგრების პარამეტრები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:799
msgid "NFS server is empty"
msgstr "NFS სერვერი ცარიელია"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/nfs/nfs.py:69
msgid "NFS server {}"
msgstr "NFS სერვერი {}"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:164
msgid "NIC \"{}\" given in fcoe command does not exist."
msgstr ""
"ქსელური ინტერფეისი \"{}\", რომელიც fcoe ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:318
msgid "NTP configuration"
msgstr "NTP-ის მორგება"
#: pyanaconda/ntp.py:86
msgid "NTP servers:"
msgstr "NTP სერვერები:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1709
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "NVMe _Fabrics Devices"
msgstr "NVMe _ფაბრიკის მოწყობილობები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:440
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "N_FS mount options:"
msgstr "N_FS-ის მიმაგრების პარამეტრები:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:161
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:150
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:237
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:750
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:397
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1973
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: pyanaconda/core/users.py:167
msgid "Name '$' is not allowed."
msgstr "სახელი '$' დაუშვებელია."
#: pyanaconda/core/users.py:184
#, python-format
msgid "Name '%s' is invalid."
msgstr "სახელი არასწორია: %s."
#: pyanaconda/core/users.py:160
#, python-format
msgid "Name '%s' is not allowed."
msgstr "სახელი '%s' დაუშვებელია."
#: pyanaconda/core/users.py:177
#, python-format
msgid "Name cannot contain character: '%s'"
msgstr "სახელი არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს '%s'"
#: pyanaconda/core/users.py:157
msgid "Name cannot start with '-' character."
msgstr "სახელი არ შეიძლება იწყებოდეს სიმბოლოთი '-'."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:625
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:329
msgid "Name is already in use."
msgstr "სახელი უკვე გამოიყენება."
#: pyanaconda/core/users.py:180
msgid "Name must be shorter than 33 characters."
msgstr "სახელის სიგრძე 33 სიმბოლოზე ნაკლები უნდა იყოს."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:491
msgid "Nameservers (comma separated)"
msgstr "DNS სერვერები (გამოიყოფიან მძიმით)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:523
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1595
msgid "Namespace"
msgstr "სახელების სივრცე"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:607
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1331
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1679
msgid "Namespace ID"
msgstr "სახელების სივრცის ID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:221
msgid "Need Space"
msgstr "საჭირო ადგილი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:169
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2404
msgid "Network Config Box"
msgstr "ქსელის მორგების ფანჯარა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1257
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1269
msgid "Network Name"
msgstr "ქსელის დასახელება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:214
msgid "Network configuration"
msgstr "ქსელის კონფიგურაცია"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:324
msgid "Network configuration is not available."
msgstr "ქსელის კონფიგურაცია მიუწვდომელია."
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:189
#, python-brace-format
msgid ""
"Network interface \"{nic}\" required by iSCSI \"{iscsi_target}\" target is "
"not up."
msgstr ""
"ქსელური ინტერფეისი \"{nic}\", რომელიიც iSCSI \"{iscsi_target}\"-ს სჭირდება, "
"მიერთებული არაა."
#: widgets/src/DiskOverview.c:97
msgid "New Device"
msgstr "ახალი მოწყობილობა"
#: widgets/src/SpokeSelector.c:82
msgid "New Selector"
msgstr "ახალი ასარჩევი"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:213
#, python-brace-format
msgid "New {name} {version} Installation"
msgstr "ახალი {name} {version} -ის დაყენება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:488
msgid "No *.iso files found in device root folder"
msgstr "მოწყობილობის ზედა საქაღალდეში *.iso ფაილი ვერ ვიპოვე"
#: pyanaconda/rescue.py:469
msgid "No Linux systems found.\n"
msgstr "Linux სისტემები აღმოჩენილი არაა.\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:437
msgid "No Space"
msgstr "დისკზე არაა საკმარისი ადგილი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:357
msgid "No additional software to select."
msgstr "დამატებითი პროგრამები ვერ ვიპოვე."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:394
msgid "No big enough free space on disks for automatic partitioning"
msgstr "ავტომატურად დაყოფისთვის დისკებზე საკმარისი ადგილი არაა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:760
msgid "No credentials (discovery authentication disabled)"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გარეშე (აღმოჩენის ავთენტიკაცია გათიშულია)"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:161
msgid "No disk found for specified BIOS disk \"{}\"."
msgstr "მითითებული BIOS-ის დისკისთვის \"{}\" დისკი აღმოჩენილი არაა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:736
msgid "No disks assigned"
msgstr "დისკები მინიჭებული არაა"
#: pyanaconda/core/constants.py:151
msgid ""
"No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one "
"disk, and restart to complete installation."
msgstr ""
"დისკები ვერ ვიპოვე. გამორთეთ კომპიუტერი, მიეართეთ ერთი დისკი მაინც და "
"თავიდან დაიწყეთ დაყენება."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:143
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:297
msgid "No disks selected"
msgstr "არცერთი დისკი მონიშნული არაა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:701
msgid "No disks selected."
msgstr "დისკები მონიშნული არაა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1180
msgid "No disks selected. Keeping previous disk set."
msgstr "დისკები მონიშნული არაა. დავტოვებ დისკების წინა სეტს."
#: pyanaconda/core/constants.py:156
msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
msgstr "დისკები არჩეული არაა. აირჩიეთ მინიმუმ ერთი დისკი."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:89
msgid "No format on device '{}'"
msgstr "მოწყობილობაზე '{}' ფორმატი არ არსებობს"
#: pyanaconda/core/payload.py:187
msgid "No host url"
msgstr "ჰოსტის URL-ის გარეშე"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:146
msgid "No match found for given boot drive \"{}\"."
msgstr "მითითებული ჩამტვირთავი დისკისთვის \"{}\" დამთხვევა აღმოჩენილი არაა."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:443
msgid "No mountable devices found"
msgstr "მიმაგრებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
#: pyanaconda/network.py:538 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2361
msgid "No network devices available"
msgstr "ქსელური მოწყობილობები არაა ხელმისაწვდომი"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/initialization.py:257
msgid "No repository is configured."
msgstr "რეპოზიტორია მორგებული არაა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1080
msgid "No subscriptions are attached to the system"
msgstr "სისტემაზე გამოწერა მიმაგრებული არაა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:918
msgid "No subscriptions have been attached to the system"
msgstr "სისტემაზე გამოწერა მიმაგრებული არაა"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:881
msgid ""
"No thin pool exists with the name \"{}\". Specify thin pools before thin "
"volumes."
msgstr ""
"სახელით \"{}\" თხელი პულები არ არსებობს. თხელ ტომებამდე თხელი პულები "
"მიუთითეთ."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:165
msgid "No usable disks selected."
msgstr "გამოყენებადი დისკი მონიშნული არაა."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/noninteractive_partitioning.py:111
msgid "No usable disks."
msgstr "გამოყენებადი დისკების გარეშე."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:245 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:450
msgid "No user will be created"
msgstr "მომხმარებელი არ შეიქმნება"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:173
msgid "No valid boot loader target device found. See below for details."
msgstr "ჩატვირთვადი მოწყობილობა აღმოჩენილი არაა. მეტი დეტალები იხილეთ ქვემოთ."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:864
msgid ""
"No volume group exists with the name \"{}\". Specify volume groups before "
"logical volumes."
msgstr ""
"სახელით \"{}\" ტომების ჯგუფი არ არსებობს. ლოგიკურ ტომებამდე აუცილებელია "
"ტომების ჯგუფები მიუთითოთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:695
msgid "Node Name"
msgstr "კვანძის სახელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1069
msgid "Node login failed."
msgstr "კვანძზე შესვლის პრობლემა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1117 widgets/src/SpokeSelector.c:81
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:553
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:163
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:675
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1009
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1327
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1749
msgid "None"
msgstr "არაა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:100
msgid "Not Specified"
msgstr "მითითებული არაა"
#: pyanaconda/network.py:535
msgid "Not connected"
msgstr "არაა დაკავშირებული"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1069
msgid "Not connected to Red Hat Insights"
msgstr "Red Hat Insights-თან მიერთებული არაა"
#: pyanaconda/startup_utils.py:96
msgid "Not enough RAM"
msgstr "RAM არასაკმარისია"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/automatic/utils.py:168
msgid "Not enough free space on selected disks."
msgstr "მონიშნულ დისკებზე საკმარისი თავისუფალი ადგილი არაა."
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:106
msgid "Not enough space in file systems for the current software selection."
msgstr ""
"მიმდინარე პროგრამების არჩევანისთვის ფაილურ სისტემებში საკმარისი ადგილი არაა."
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:103
msgid ""
"Not enough space in file systems for the current software selection. An "
"additional {} is needed."
msgstr ""
"პროგრამების ამჟამინდელი არჩევანისთვის ფაილურ სისტემებში საკმარისი ადგილი "
"არაა. საჭიროა კიდევ {}."
#: pyanaconda/rescue.py:475
msgid "Not mounting the system.\n"
msgstr "სისტემის მიმაგრება არ მოხდენა.\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1008
msgid "Not registered."
msgstr "დაურეგისტრირებელია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:247
msgid "Not resizeable"
msgstr "ზომაშეუცვლელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:962
msgid ""
"Note: The settings you make on this screen will not be applied until you "
"click on the main menu's 'Begin Installation' button."
msgstr ""
"შენიშვნა: სანამ 'დაყენების დაწყების' ღილაკს არ დააწვებით, ამ ეკრანზე "
"არჩეული პარამეტრები არ გადატარდება."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:321
msgid "Nothing selected"
msgstr "არაფერია მონიშნული"
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:107
msgid "Nothing to format"
msgstr "დასაფორმატებელი არაფერია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:97
msgid ""
"Notice: This is pre-released software that is intended for development and "
"testing purposes only. Do *not* use this software for any critical work or "
"for production environments.\n"
"\n"
"By clicking \"I want to proceed\", you understand and accept the risks "
"associated with pre-released software, that you intend to use this for "
"testing and development purposes only and are willing to report any bugs or "
"issues in order to enhance this work.\n"
"\n"
"If you do not understand or accept the risks, then please exit this program "
"by selecting \"I want to exit\" which will reboot your system."
msgstr ""
"შენიშვნა: ეს არის სატესტო პროგრამა, რომელიც მხოლოდ ტესტირებისთვისაა "
"განკუთვნილია. *არ* გამოიყენოთ ეს პროგრამა კრიტიკულ ან საწარმოო გარემოში.\n"
"\n"
"\"მე გავაგრძელებ\"-ზე დაჭერით თქვენ ადასტურებთ, რომ გესმით ეს და იღებთ "
"სატესტო პროგრამებთან დაკავშირებულ რისკებს. რომ თქვენ აპირებთ გამოიყენოთ ეს "
"მხოლოდ ტესტირებისთვის და მზად ხართ, გამოგვიგზავნოთ ანგარიში ნებისმიერი "
"შეცდომის შესახებ.\n"
"\n"
"თუ არ გესმით, რაზეა ლაპარაკი, ან არ გსურთ გარისკვა, მაშინ გთხოვთ, გამოხვიდეთ "
"ამ პროგრამიდან \"მინდა გასვლა\"-ზე დაწოლით, რის შედეგადაც თქვენი სისტემა "
"გადაიტვირთება."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:518
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:534
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "OK"
msgstr "დიახ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:654
msgid "Options"
msgstr "მორგება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:514
msgid ""
"Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them "
"below."
msgstr ""
"ან მიანიჭეთ დამატებითი მიმაგრებს წერტილები არსებულ დანაყოფებს, რისთვისაც "
"ისინი ქვედა სიაში უნდა მონიშნოთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:118
msgid "Order"
msgstr "დალაგება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:229
msgid "Organization"
msgstr "ორგანიზაცია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:66
msgid "Other ({})"
msgstr "სხვა ({})"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:469
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:483
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:665
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:548
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: widgets/src/BaseWindow.c:143
msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
msgstr "წინასწარი რელიზი / სატესტო"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:45
msgid "PReP Boot Partition"
msgstr "PReP-ის ჩამტვირთავი დანაყოფი"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:214
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:481
msgid "PV partition \"{}\" is defined multiple times."
msgstr "PV დანაყოფი \"{}\" ერთზე მეტჯერაა აღწერილი."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:206
msgid "Page size:"
msgstr "გვერდის ზომა:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:887
msgid "Parent"
msgstr "მშობლიური"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:254
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:349
msgid "Partition \"{}\" given in part command does not exist."
msgstr ""
"დანაყოფი \"{}\", რომელიც part ბრძანების პარამეტრის სახითაა გადაცემული, არ "
"არსებობს."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:575
msgid "Partition Scheme Options"
msgstr "დაყოფის სქემის პარამეტრები"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:449
msgid "Partitioning Options"
msgstr "დისკის დახლეჩის პარამეტრები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:217
msgid ""
"Partitioning method changed - planned storage configuration changes will be "
"cancelled."
msgstr ""
"დაყოფის მეთოდი შეიცვალა - დაგეგმილი საცავის მორგების ცვლილებები გაუქმდება."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:431
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "Pass_word:"
msgstr "პა_როლი:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:355
msgid "Passphrase"
msgstr "საკვანძო ფრაზა"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:78
msgid ""
"Passphrase given in the {} command is too short in FIPS mode. Please use at "
"least {} characters."
msgstr ""
"საკვანძო ფრაზა, რომელიც {} ბრძანებას გადაეცით, FIPS რეჟიმში ძალიან მოკლეა. "
"აუცილებელია {} სიმბოლო მაინც."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:148
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:90
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:181
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:571
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:241
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:176
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:198
msgid "Password (confirm): "
msgstr "პაროლი (დადასტურება): "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:219
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:233
#: pyanaconda/core/constants.py:219
msgid "Password set."
msgstr "პაროლი დაყენებულია."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:197
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:225
msgid "Password: "
msgstr "პაროლი: "
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:201
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა!"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:112
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
"the wireless network"
msgstr ""
"უსადენო ქსელთან წვდომისთვის\n"
"პაროლები ან დაშიფვრის გასაღებებია საჭირო"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:181
#, python-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
"the wireless network '%(network_id)s'."
msgstr ""
"უსადენო ქსელთან '%(network_id)s' წვდომისთვის\n"
"პაროლები ან დაშიფვრის გასაღებებია საჭირო."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:562
#, python-format
msgid "Path: %s"
msgstr "ბილიკი: %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:937
msgid "Paths"
msgstr "გეზები"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/flatpak_installation.py:52
msgid "Performing post-installation Flatpak tasks"
msgstr "დაყენებისშემდგომი Flatpak-ის ამოცანების შესრულება"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/transaction_progress.py:49
#: pyanaconda/installation.py:484
msgid "Performing post-installation setup tasks"
msgstr "დაყენების შემდეგი დავალებების შესრულება"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:718
msgid ""
"Physical volume \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
"\"lvmpv\"."
msgstr "ფიზიკური ტომის (\"{}\") ფორმატია \"{}\", მაგრამ უნდა იყოს \"lvmpv\"."
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:152 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:136
msgid "Please complete all spokes before continuing"
msgstr "გაგრძელებამდე ყველა ველის შევსება აუცილებელია"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:262
msgid ""
"Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
"step."
msgstr ""
"შემდეგ ნაბიჯზე გადასასვლელად დაასრულეთ ელემენტები, რომლებსაც ეს ხატულა აქვთ."
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:89
msgid "Please confirm software selection"
msgstr "დაადასტურეთ პროგრამული უზრუნველყოფის არჩევანი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:61
#, python-format
msgid ""
"Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "
"disk below."
msgstr ""
"შექმენით სახელი ამ %(container_type)s-სთვის და ქვემოდან ერთი დისკი მაინც "
"აირჩიეთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:667
msgid ""
"Please create a name for this container and select at least one disk below."
msgstr ""
"შექმენით სახელი ამ კონტეინერისთვის და ქვემოდან ერთი დისკი მაინც აირჩიეთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1125
msgid "Please enable network access before connecting to Red Hat."
msgstr "Red Hat-თან მიერთების მცდელობამდე ქსელის ჩართვა აუცილებელია."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:396
msgid "Please enter a mount point."
msgstr "შეიყვანეთ მიმაგრების ადგილი."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:296
msgid "Please enter a valid mount point."
msgstr "შეიყვანეთ მიმაგრების სწორი წერტილი."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:932
msgid "Please enter a valid name."
msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ სწორი სახელი."
#: pyanaconda/rescue.py:489
#, python-format
msgid "Please press %s to get a shell"
msgstr "გარსში გადასასვლელად დააწექით: %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:174
msgid "Please provide RDP password."
msgstr "შეიყვანეთ RDP პაროლი."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:172
msgid "Please provide RDP user name & password."
msgstr "შეიყვანეთ RDP მომხმარებლის სახელი & პაროლი."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:176
msgid "Please provide RDP user name."
msgstr "შეიყვანეთ RDP მომხმარებლის სახელი."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:356
msgid ""
"Please provide a default LUKS passphrase for all devices you want to "
"encrypt. You will have to type it twice."
msgstr ""
"შეიყვანეთ ნაგულისხმები LUKS საკვანძო ფრაზა ყველა მოწყობილობისთვის, რომელიც "
"გნებავთ, დაშიფროთ. ის ორჯერ უნდა აკრიფოთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:373
#, python-format
msgid ""
"Please select a single mount point to edit properties.\n"
"\n"
"You have currently selected:\n"
"%s"
msgstr ""
"პარამეტრების ჩასასწორებლად აირჩიეთ ერთი მიმაგრების წერტილი.\n"
"\n"
"თქვენ ახლა გაქვთ არჩეული:\n"
"%s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:146
msgid "Please select language support to install"
msgstr "აირჩიეთ დასაყენებელი ენა"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:83
msgid "Please select new root password. You will have to type it twice."
msgstr "შეიყვანეთ ახალი root პაროლი. ის ორჯერ უნდა აკრიფოთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56
msgid ""
"Please select the network interface which is connected to your FCoE switch."
msgstr ""
"აირჩიეთ ქსელური ინტერფეისი, რომელიც თქვენს FCoE კომუტატორთანაა მიერთებული."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:301
msgid "Please select the timezone. Use numbers or type names directly"
msgstr "აირჩიეთ დროის სარტყელი. გამოიყენეთ რიცხვები ან პირდაპირ სახელი აკრიფეთ"
#: pyanaconda/startup_utils.py:294
#, python-format
msgid "Please ssh install@%s to begin the install."
msgstr "დაყენების დასაწყებად SSH-ით install@%s-ზე შედით."
#: pyanaconda/startup_utils.py:296
msgid "Please ssh install@HOSTNAME to continue installation."
msgstr "დაყენების გასაგრძელებლად შედით SSH-ით install@HOSTNAME."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:488
msgid ""
"Please use the live desktop environment's tools for customizing your network "
"configuration. You can set the host name here."
msgstr ""
"თქვენი ქსელის მორგებისთვის შეგიძლიათ სამუშაო გარემოს პროგრამები გამოიყენოთ. "
"ჰოსტის სახელი შეგიძლიათ აქ დააყენოთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:69
msgid "Please wait... software metadata still loading."
msgstr ""
"გთხოვთ, მოითმინოთ... პროგრამული უზრუნველყოფის მეტამონაცემები ჯერ კიდევ "
"იტვირთება."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:132
msgid "Pool"
msgstr "პული"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:481
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2043
msgid "Port"
msgstr "პორტი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:164
msgid "Port / Target / LUN #"
msgstr "პორტი / სამიზნე / LUN #"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:717
msgid "Portal"
msgstr "პორტალი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:700
msgid "Ports"
msgstr "პორტები"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:720
msgid "Preparing deployment of {}"
msgstr "გაშლის მომზადება პროდუქტისთვის {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.glade:75
msgid "Preparing to install"
msgstr "დაყენებისთვის მომზადება"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/installation.py:247
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "ტრანზაქციის მომზადება დაყენების წყაროდან"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:54
msgid "Preserve"
msgstr "შენარჩუნება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:569
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "Preserve _all"
msgstr "ველ_ას შენარჩუნება"
#: pyanaconda/core/constants.py:213
msgid "Press <b>Done</b> again to use the password anyway."
msgstr "პაროლის მაინც გამოსაყენებლად დააჭირეთ <b>მზადაას</b> კიდევ ერთხელ."
#: pyanaconda/startup_utils.py:132
msgid "Press ENTER to continue"
msgstr "გაგრძელებისთვის დააჭირეთ ENTER-ს"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269
msgid ""
"Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "
"will need to re-select your disks."
msgstr ""
"ქვემოთ 'დიახ'-ის დაჭერა გადაგიყვანთ დისკების არჩევანის ეკრანზე, სადაც "
"დისკების თავიდან არჩევა მოგიწევთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:240
msgid "Private key password: "
msgstr "პირადი გასაღების პაროლი: "
#: pyanaconda/ui/lib/format_dasd.py:115
msgid "Probing storage"
msgstr "საცავების ძებნა"
#: pyanaconda/core/constants.py:279
msgid "Probing storage..."
msgstr "დისკების ძებნა..."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:139
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:164
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:293
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:201
msgid "Processing..."
msgstr "დამუშავება..."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:58
msgid "Progress"
msgstr "მიმდინარეობა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:796
msgid "Protocol in URL does not match selected protocol"
msgstr "პროტოკოლი URI-ში არჩეულ პროტოკოლს არ ემთხვევა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1553
msgid "Provider"
msgstr "პროვაიდერი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:292
msgid "Proxy authentication data duplicated"
msgstr "პროქსის ავთენტიკაციის მონაცემები დუბლირებულია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:286
msgid "Purpose"
msgstr "მიზანი"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:176
msgid "Quit"
msgstr "გასვლა"
#: pyanaconda/rescue.py:319
msgid "Quit (Reboot)"
msgstr "გასვლა (გადატვირთვა)"
#: pyanaconda/core/storage.py:85
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:42
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID მოწყობილობა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:807
msgid "RAID Level:"
msgstr "RAID-ის დონე:"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:521
msgid "RAID device \"{}\" given in raid command does not exist."
msgstr ""
"RAID მოწყობილობა \"{}\", რომელიც raid ბრძანების პარამეტრადაა გადაცემული, არ "
"არსებობს."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:546
msgid ""
"RAID device \"{}\" has a format of \"{}\", but should have a format of "
"\"mdmember\"."
msgstr ""
"RAID მოწყოობილობას \"{}\" გააჩნია ფორმატი \"{}\", მაგრამ უნდა იყოს "
"\"mdmember\"."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:202
msgid "RAID partition \"{}\" is defined multiple times."
msgstr "RAID დანაყოფი \"{}\" ერთზე მეტჯერაა აღწერილი."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:347
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device "
"types: %(types)s."
msgstr ""
"RAID სეტები, რომლებიც %(desc)s-ს შეიცავენ, მოწყობილობების შემდეგი ტიპებიდან "
"ერთ-ერთი უნდა იყოს: %(types)s."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:339
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata "
"versions: %(metadata_versions)s."
msgstr ""
"RAID სეტები, რომლებიც '%(desc)s'-ს შეიცავენ, მეტამონაცემების ჩამოთვლილი "
"ვერსიებიდან ერთ-ერთი უნდა ჰქონდეს: %(metadata_versions)s."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/base.py:331
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid "
"levels: %(raid_level)s."
msgstr ""
"RAID სეტებს, რომლებიც %(desc)s'-ს შეიცავენ, RAID-ის დონეებიდან შემდეგი "
"შეიძლება ჰქონდეს:%(raid_level)s."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:593
msgid "RAID volume \"{}\" specified with --useexisting does not exist."
msgstr ""
"RAID-ის ტომი \"{}\", რომელიც --useexisting-ითაა მითითებული, არ არსებობს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:561
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:50
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:565
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:54
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:581
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:70
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:569
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:58
msgid "RAID4"
msgstr "RAID4"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:573
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:62
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:577
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:66
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:875
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "RA_ID Level:"
msgstr "RA_ID-ის დონე:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:51
msgid "RDP"
msgstr "RDP"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:146
msgid "RDP User name & Password"
msgstr "RDP მომხმარებლის სახელი & პაროლი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:101
msgid "RECLAIM DISK SPACE"
msgstr "ადგილის გამოთავისუფლება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71
msgid "RESCAN DISKS"
msgstr "დისკების დასკანირება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:8
msgid "ROOT ACCOUNT"
msgstr "Root მომხმარებელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:413
msgid "ROOT PASSWORD"
msgstr "root-ის პაროლი"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree/rpm_ostree.py:53
msgid "RPM OSTree"
msgstr "RPM OSTree"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/rpm_ostree_container/rpm_ostree_container.py:49
msgid "RPM OSTree Container"
msgstr "RPM OSTree-ის კონტეინერი"
#: pyanaconda/rescue.py:317
msgid "Read-only mount"
msgstr "მიმაგრება მხოლოდ კითხვადია"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:748
#, python-brace-format
msgid "Receiving objects: {percent}% ({fetched}/{requested}) {bytes}"
msgstr "ობიექტიების მიღება: {percent}% ({fetched}/{requested}){bytes}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:364
msgid "Reclaim"
msgstr "დაბრუნება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:183
msgid "Reclaimable Space"
msgstr "დაბრუნებადი ადგილი"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/cdn.py:48
msgid "Red Hat CDN"
msgstr "Red Hat CDN"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:44
msgid "Red Hat CDN is unavailable for this installation."
msgstr "Red Hat CDN ხელმიუწვდომელია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:203
msgid "Red Hat CDN requires registration."
msgstr "Red Hat CDN -ზე რეგისტრაცია აუცილებელია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:420
msgid ""
"Red Hat Insights aims to increase your IT efficiency and speed across hybrid "
"infrastructures by identifying and prioritizing risks, managing "
"vulnerabilities, and compliance, and analyzing costs. For more information, "
"visit the Red Hat Insights information page."
msgstr ""
"Red Hat Insight-ის დანიშნულება გაზარდოს თქვენი IT-ის ეფექტურობა და სიჩქარე "
"ჰიბრიდულ ინფრასტრქტურაში რიდსკების იდენტიფიკაციითა და პრიორიტეტიზაციით, "
"მოწყვლადობების მართვით, თავსებადობისა და ფასების ანალიზით. მეტი "
"ინფორმაციისათვის მიმართეთ Red Hat Insights-ის ინფორმაციის გვერდს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:197
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Red Hat _CDN"
msgstr "Red Hat _CDN"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:735
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "Ref_ormat"
msgstr "გადაფ_ორმატება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:870
msgid "Reformat"
msgstr "გადაფორმატება"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:112
msgid ""
"Reformatting the '{}' subvolume will remove the following nested subvolumes "
"which cannot be reused: {}"
msgstr ""
"'{}' ქვეტომის თავიდან დაფორმატება ასევე წაშლის ჩალაგებულ ქვეტომებს, "
"რომლებსაც ვეღარ გამოიყენებთ: {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:203
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Refresh"
msgstr "განახლება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2156
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Refresh _List"
msgstr "_სიის განახლება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:194
msgid "Region"
msgstr "რეგიონი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1039
msgid "Registered with account {}"
msgstr "რეგისტრირებულია ანგარიშით {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1043
msgid "Registered with organization {}"
msgstr "რეგისტრირებულია ორგანიზაციით {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1006
msgid "Registered."
msgstr "რეგისტრაცია წარმატებულია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:998
msgid "Registering..."
msgstr "რეგისტრაცია..."
#: pyanaconda/ui/lib/subscription.py:284
msgid "Registration failed due to insufficient credentials."
msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა. აკლია მომხმარებელი ან პაროლი."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1004
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:268
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:314
msgid "Registration failed."
msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:202
msgid "Reload storage configuration from disk."
msgstr "საცავის კონფიგურაციის დისკიდან წაკითხვა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:814
msgid "Remote directory is required"
msgstr "საჭიროა დაშორებული საქაღალდე"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:265
msgid "Remove"
msgstr "წაშლა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:187
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Remove"
msgstr "წაშლა"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:342
msgid "Remove NTP server"
msgstr "NTP სერვერის წაშლა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:186
msgid "Remove the selected mount point(s)."
msgstr "მონიშნული მიმაგრების წერტილების წაშლა."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:65
msgid "Replace Existing Linux system(s)"
msgstr "არსებული Linux სისტემ(ებ)ის შეცვლა"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:275
msgid "Repo URL"
msgstr "რეპოზიტორიის URL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:215
msgid "Repository name conflicts with internal repository name"
msgstr "რეპოზიტორიის სახელი შიდა რეპოზიტორიის სახელს ემთხვევა"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/execution.py:154
msgid "Requested boot drive \"{}\" doesn't exist or cannot be used."
msgstr ""
"მოთხოვნილი ჩატვირთვადი დისკი \"{}\" არ არსებობს ან მისი გამოყენება "
"შეუძლებელია."
#: pyanaconda/rescue.py:297
msgid "Rescue"
msgstr "შველა"
#: pyanaconda/rescue.py:416
msgid "Rescue Shell"
msgstr "საშველი გარსი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:308
msgid "Restoring hardware time..."
msgstr "აპარატურული დროის აღდგენა..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1108
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry"
msgid "Retry _Log In"
msgstr "შესვლის _თავიდან ცდა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1452
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid ""
"Return partitioning to the original state before you made any changes. This "
"is not a destructive operation."
msgstr ""
"დაყოფის საწყის, თქვენს ცვლილებებამდელ მდგომარეობაში დაბრუნება. ეს ოპერაცია "
"არაფერს წაშლის."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:431
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
msgstr "პირიქით _CHAP-ის პაროლი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:965
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
msgstr "პირიქით _CHAP-ის პაროლი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:417
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP User _name:"
msgstr "რევერსული CHAP-ის მომხმარებლის _სახელი:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:544
msgid "Reverting previous configuration. This may take a moment..."
msgstr "წინა კონფიგურაციის დაბრუნება. ამას შეიძლება რაღაც დრო დასჭირდეს..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:324
msgid "Role"
msgstr "როლი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1051
msgid "Role: {}"
msgstr "როლი: {}"
#: pyanaconda/rescue.py:506
msgid "Root Selection"
msgstr "აირჩიეთ root საქაღალდე"
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:35
msgid "Root account is disabled"
msgstr "Root ანგარიში გათიშულია"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/root_password.py:55
msgid "Root password"
msgstr "Root-ის პაროლი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:134
msgid "Root password has been set."
msgstr "Root-ის პაროლი დაყენებულია."
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:39
msgid "Root password is not set"
msgstr "\"root\"-ის პაროლი არ აყენია"
#: pyanaconda/ui/lib/users.py:37
msgid "Root password is set"
msgstr "Root-ის პაროლი დაყენებულია"
#: pyanaconda/rescue.py:426
#, python-format
msgid "Run %s to unmount the system when you are finished."
msgstr "როცა დაასრულებთ, სისტემის მოსახსნელად, გაუშვით %s."
#: pyanaconda/installation.py:286
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "დაყენებისშემდგომი სცენარების გაშვება"
#: pyanaconda/installation.py:376 pyanaconda/kickstart.py:416
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "დაყენებისწინა სცენარების გაშვება"
#: pyanaconda/installation.py:390
msgid "Running pre-installation tasks"
msgstr "ჩადგმისწინა სცენარების გაშვება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:172
msgid "SE/HMC"
msgstr "SE/HMC"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:24
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:77
msgid "SELECTED DISKS AND BOOT LOADER"
msgstr "არჩეული დისკები და ჩამტვირთავი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:342
msgid "SERVER:/PATH"
msgstr "სერვერი:/ბილიკი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:155
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:336
msgid "SLA"
msgstr "SLA"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1055
msgid "SLA: {}"
msgstr "SLA: {}"
#: pyanaconda/ui/categories/software.py:30
msgid "SOFTWARE"
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.glade:10
msgid "SOFTWARE SELECTION"
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის შერჩევა"
#: widgets/src/BaseWindow.c:142
msgid "SPOKE NAME"
msgstr "სათქმელი სახელი"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:89
msgid ""
"SSL error while downloading the escrow certificate:\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"SSL შეცდომა escrow სერტიფიკატის გადმოწერისას:\n"
"\n"
"{}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:25
msgid "SUMMARY OF CHANGES"
msgstr "ცვლილებების შეჯამება"
#: pyanaconda/ui/categories/system.py:30
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:432
msgid "SYSTEM"
msgstr "სისტემა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:993
msgid "SYSTEM PURPOSE"
msgstr "სისტემის დანიშნულება"
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:283
msgid "Saving storage configuration..."
msgstr "საცავის კონფიგურაციის შენახვა..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
msgstr ""
"მიმდინარეობს დისკების სკანირება. ამას საკმაო დრო შეიძლება, დასჭირდეს..."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:748
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
msgstr "დისკების სკანირება. ამას საკმაო დრო შეიძლება, დასჭირდეს..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:634
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Searc_h"
msgstr "_ძებნა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:350
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
msgid "Search Res_ults:"
msgstr "ძებნის პ_ასუხები:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:147
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
msgid "Search _By:"
msgstr "_ძებნა:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:249
msgid "Secure Boot"
msgstr "უსაფრთხო ჩატვირთვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1245
msgid "Security"
msgstr "უსაფრთხოება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1281
msgid "Security Key"
msgstr "უსაფრთხოების გასსაღები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:436
msgid ""
"Select a drive for the mount point to be created on. If you select multiple, "
"only 1 drive will be used."
msgstr ""
"აირჩიეთ დისკი, რომლისთვისაც მიმაგრების წერტილი შეიქმნება. თუ ერთზე მეტს "
"აირჩევთ, მხოლოდ 1 დისკი იქნება გამოყენებული."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:340
msgid "Select a network"
msgstr "აირჩიეთ ქსელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:207
msgid "Select a network to configure"
msgstr "აირჩიეთ მოსარგები ქსელი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:611
msgid "Select a partition scheme configuration."
msgstr "აირჩიეთ დანაყოფების სქემის კონფიგურაცია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:78
msgid "Select additional language support to be installed:"
msgstr "აირჩიეთ დამატებითი ენა, რომლის მხარდაჭერაც ასევე დაყენდება:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:216
msgid "Select all"
msgstr "ყველას მონიშვნა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:433
msgid ""
"Select all of the drives you would like the mount point to be created on."
msgstr "აირჩიეთ ყველა დისკი, რომელზედაც მიმაგრების წერტილის გნებავთ, შეიქმნას."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:472
msgid "Select an ISO to use as install source"
msgstr "აირჩიეთ ISO ფაილი დაყენების წყაროს სახით"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:434
msgid "Select an NTP server to remove"
msgstr "აირჩიეთ წასაშლელი NTP სერვერი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:400
msgid "Select device containing the ISO file"
msgstr "აირჩიეთ ISO ფაილის შემცველი მოწყობილობა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96
msgid ""
"Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched "
"until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button."
msgstr ""
"აირჩიეთ მოწყობილობები, რომელზედაც გსურთ, დააყენოთ. ჩვენ მათ არ შევეხებით, "
"სანამ \"დაყენების დაწყების\" ღილაკს არ დააჭერთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:268
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1007
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1154
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1241
msgid "Selected Device"
msgstr "არჩეული მოწყობილობა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167
msgid "Selected Layouts"
msgstr "მონიშნული განლაგებები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:94
msgid "Selected disks"
msgstr "არჩეული დისკები"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:534
msgid ""
"Selected disks {} contain volume group '{}' that also uses further "
"unselected disks. You must select or de-select all these disks as a set."
msgstr ""
"მონიშნული დისკები {} შეიცავენ ტომების ჯგუფს '{}', რომელიც სხვა, მოუნიშნავ "
"დისკებსაც იყენებთ. საჭიროა, ყველა დისკი მონიშნოთ, ან არც ერთი."
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:94
msgid "Selected environment is not valid"
msgstr "მონიშნული გარემოები არასწორია"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:356
msgid "Server must be specified as SERVER:/PATH"
msgstr "სერვერის მითითების ფორმატია სერვერი:/ბილიკი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:152
msgid "Service level"
msgstr "მომსახურების დონე"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:386
msgctxt "GUI|Subscription|Set System Purpose"
msgid "Set System Purpose"
msgstr "სისტემის დანიშნულების დაყენება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2526
msgid "Set as current system host name."
msgstr "სისტემის მიმდინარე ჰოსტის სახელად დაყენება."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:340
msgid "Set host name"
msgstr "ჰოსტის სახელის დაყენება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:166
msgid "Set timezone"
msgstr "დროის სარტყლის დაყენება"
#: pyanaconda/core/constants.py:280
msgid "Setting up installation source..."
msgstr "დაყენების წყაროს მორგება..."
#: pyanaconda/installation.py:253
msgid "Setting up kexec"
msgstr "Kexec-ის მორგება"
#: pyanaconda/installation.py:335
msgid "Setting up the installation environment"
msgstr "დაყენების გარემოს გამართვა"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:47
msgid "Shell"
msgstr "გარსი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:798
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID"
msgid "Show Only _Devices Containing:"
msgstr "ნაჩვენები იქნება მოწყობილობები, რომლებიც _შეიცავენ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1132
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID"
msgid "Show Only _Devices Containing:"
msgstr "ნაჩვენები იქნება მოწყობილობები, რომლებიც _შეიცავენ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:716
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor"
msgid "Show Only _Devices From:"
msgstr "წყარო _მოწობილობების საჩვენებლად:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1050
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor"
msgid "Show Only _Devices From:"
msgstr "წყარო _მოწობილობების საჩვენებლად:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:757
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect"
msgid "Show Only _Devices With:"
msgstr "ნაჩვენები იქნება _მოწობილობები ფუნქციით:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1091
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect"
msgid "Show Only _Devices With:"
msgstr "ნაჩვენები იქნება _მოწობილობები ფუნქციით:"
#: pyanaconda/core/constants.py:234
msgid "Show password."
msgstr "პაროლის ჩვენება."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:55
msgid "Shrink"
msgstr "შემჭირდროება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:866
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "Si_ze policy:"
msgstr "_ზომის პოლიტიკა:"
#: pyanaconda/core/constants.py:171
msgid ""
"Simultaneous Multithreading (SMT) may improve performance for certain "
"workloads, but introduces several publicly disclosed security issues. You "
"can disable SMT, which may impact performance. Please read https://red.ht/"
"rhel-smt to understand potential risks and learn about ways to mitigate "
"these risks."
msgstr ""
"ერთდროული მრავალნაკადიანობას (SMT) ზოგიერთი ტიპის ჩატვირთვის დროს შეუძლია, "
"წარმადობა გაზარდოს, მაგრამ ამავე დროს ზოგიერთ საჯაროდ გამხელილ მოწყვლადობას "
"ჩართავთ. შეგიძლიათ გამორთოთ SMT, ამას კი წარმადობის დეგრადაცია შეიძლება, "
"მოჰყვეს. პოტენციური რისკებისა და მათი თავიდან აცილების გზების შესახებ "
"წაიკითხეთ ბმულზე https://red.ht/rhel-smt."
#: pyanaconda/core/constants.py:161
msgid ""
"Simultaneous Multithreading (SMT) technology can provide performance "
"improvements for certain workloads, but introduces several publicly "
"disclosed security issues. You have the option of disabling SMT, which may "
"impact performance. If you choose to leave SMT enabled, please read https://"
"red.ht/rhel-smt to understand your potential risks and learn about other "
"ways to mitigate these risks."
msgstr ""
"ერთდროული მრავალნაკადიანობას (SMT) ზოგიერთი ტიპის ჩატვირთვის დროს შეუძლია, "
"წარმადობა გაზარდოს, მაგრამ ამავე დროს ზოგიერთ საჯაროდ გამხელილ მოწყვლადობას "
"ჩართავთ. შეგიძლიათ გამორთოთ SMT, ამას კი წარმადობის დეგრადაცია შეიძლება, "
"მოჰყვეს. თუ გირჩევნიათ, SMT ჩართული დატოვოთ, პოტენციური რისკებისა და მათი "
"თავიდან აცილების გზების შესახებ წაიკითხეთ ბმულზე https://red.ht/rhel-smt."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:557
msgid "Single"
msgstr "ერთი"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:848
msgid "Size cannot be decided on from kickstart nor obtained from device."
msgstr ""
"ზომის განსაზღვრა არც kickstart ფაილიდან, არც მოწყობილობიდანაა შესაძლებელი."
#: pyanaconda/rescue.py:318
msgid "Skip to shell"
msgstr "გარსზე გადასვლა"
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:56
msgid "Snapshot {} already exists."
msgstr "სწრაფი ასლი {} უკვე არსებობს."
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:45
msgid "Snapshot: origin \"{}\" doesn't exist!"
msgstr "სწრაფი ასლი: წყარო \"{}\" არ არსებობს!"
#: pyanaconda/modules/storage/snapshot/device.py:50
msgid ""
"Snapshot: origin \"{}\" of snapshot \"{}\" is not a valid thin LV device."
msgstr ""
"სწრაფი ასლი: წყარო \"{}\" სწრაფი ასლისთვის \"{}\" სწორი თხელი LV მოწყობილობა "
"არაა."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:68
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:324
msgid "Software selection"
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის არჩევა"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/validation.py:58
msgid "Some of the repomd.xml files have changed or are unreachable."
msgstr "ზოგიერთი repomd.xml ფაილი შეიცვალა ან მიუწვდომელია."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:587
msgid "Some packages, groups or modules are broken."
msgstr "ზოგიერთ პაკეტი, ჯგუფი ნ მოდული დაზიანებულია."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:583
msgid "Some packages, groups or modules are missing."
msgstr "აკლია ზოგიერთი პაკეტი, ჯგუფი ან მოდული."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:168
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:207
msgid "Source changed - please verify"
msgstr "წყარო შეიცვალა - გთხოვთ გადაამოწმოთ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:198
msgid "Specialized & Network Disks"
msgstr "სპეციალიზებული & ქსელური დისკები"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:251
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:316
msgid "Specify Repo Options"
msgstr "მიუთითეთ რეპოზიტორიის პარამეტრები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:177
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Specify a _group ID manually:"
msgstr "_ჯგუფის ID-ის ხელით მითითება:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:160
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Specify a _user ID manually:"
msgstr "_მომხმარებლის ID-ის ხელით მითითება:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:64
msgid ""
"Specify the Desired Capacity in whole or decimal numbers, with an "
"appropriate unit.\n"
"\n"
"Spaces separating digit groups are not allowed. Units consist of a decimal "
"or binary prefix, and optionally the letter B. Letter case does not matter "
"for units. The default unit used when units are left out is MiB.\n"
"\n"
"Examples of valid input:\n"
"'100 GiB' = 100 gibibytes\n"
"'512m' = 512 megabytes\n"
"'123456789' = 123 terabytes and a bit less than a half\n"
msgstr ""
"სასურველ ზომა მთელ ან მეათედი რიცხვებით მიუთითეთ, შესაბამისი ერთეულით.\n"
"\n"
"რიცხვების ჯგუფების გამოტოვებით განცალკევება დაშვებული არაა. ერთეული შედგება "
"ათობითი ან ბინარული პრეფიქსისგან და არასავალდებული B სიმბოლოსგან. "
"სიმბოლოების რეგისტრს მნიშვნელობა არ აქვს. თუ არ მიუთითებთ, ნაგულისხმები "
"მნიშვნელობაა მიბ.\n"
"\n"
"სწორი მაგალითები:\n"
"'100 GiB' = 100 გიგიბაიტი\n"
"'512m' = 512 მეგაბაიტი\n"
"'123456789' = 123 ტერაბაიტი და ნახევარზე ოდნავ ნაკლები\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:837
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1074
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1541
msgid "Speed"
msgstr "სიჩქარე"
#: pyanaconda/core/storage.py:86 pyanaconda/core/storage.py:93
msgid "Standard Partition"
msgstr "სტანდარტული დანაყოფი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:171
msgid "Start date"
msgstr "საწყისი თარიღი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:61
msgid "Start shell"
msgstr "გარსის გაშვება"
#: pyanaconda/gnome_remote_destop.py:198
msgid "Starting GNOME remote desktop in RDP mode..."
msgstr "GNOME-ის სამუშაო მაგიდის RDP რეჟიმში გაშვება..."
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:69
msgid "Starting automated install"
msgstr "ავტომატური დაყენების დასაწყისი"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:682
#, python-brace-format
msgid "Starting pull of {branch_name} from {source}"
msgstr "{branch_name}-ის პულის დაწყება {source}-დან"
#: pyanaconda/network.py:456
msgid "Status not available"
msgstr "სტატუსი მიუწვდომელია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:86
msgid "Status unknown"
msgstr "სტატუსი უცნობია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:83
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "სტატუსი უცნობია (აკლია)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:347
msgid "Storage Configuration"
msgstr "საცავის მორგება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:570
msgid "Storage Options"
msgstr "საცავის მორგება"
#: pyanaconda/installation.py:265
msgid "Storing configuration files and kickstarts"
msgstr "კონფიგურაციის ფაილებისა და kickstart-ების ჩაწერა"
#: pyanaconda/core/constants.py:230
msgid "Strong"
msgstr "ძლიერი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1002
msgid "Subscription attached."
msgstr "გამოწერა მიმაგრებულია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:593
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1330
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1665
msgid "Subsystem NQN"
msgstr "ქვესისტემის NQN"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:853
#, python-format
msgid "Supported formats: %s"
msgstr "მხარდაჭერილი ფორმატები: %s"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation_progress.py:75
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/live_image/installation.py:410
msgid "Synchronizing writes to disk"
msgstr "დისკზე ჩაწერის სინქრონიზაცია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:803
msgid "System Purpose"
msgstr "სისტემის დანიშნულება"
#: pyanaconda/ui/lib/software.py:119
msgid "System performance gains for memory-intensive workloads"
msgstr "სისტემის წარმადობის გაზრდა მეხსიერების მიერ მომთხოვნი დატვირთვებისთვის"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:83
msgid ""
"Systemd-boot cannot be utilized with the current type of payload. Choose an "
"installation media that supports package installation."
msgstr ""
"Systemd-boot-ს სასარგებლო დატვირთვის მიმდინარე ტიპთან ერთად ვერ გამოიყენებთ. "
"აირჩიეთ დაყენების მედია, რომელსაც პაკეტების დაყენების მხარდაჭერა გააჩნია."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/efi.py:217
msgid "Systemd-boot is not supported on this platform"
msgstr "Systemd-boot ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:91
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742
msgid "TIME & DATE"
msgstr "დრო და თარიღი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1407
msgid "TOTAL SPACE"
msgstr "გამური სივრცე"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:495
msgid "Target"
msgstr "სამიზნე წერტილი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:165
msgid "Target WWID"
msgstr "სამიზნე WWID"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1219
#, python-brace-format
msgid "Target size \"{size}\" for device \"{device}\" is invalid."
msgstr "სამიზნე ზომა \"{size}\" მოწყობილობისთვის \"{device}\" არასწორია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:289
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23
msgid "Team"
msgstr "გუნდი"
#: pyanaconda/network.py:504
#, python-format
msgid "Team %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) connected"
msgstr "Team %(interface_name)s (%(list_of_ports)s) შეერთებულია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:431
msgid "Testing layouts configuration not available."
msgstr "განლაგების კონფიგურაციის ტესტირება შეუძლებელია."
#: pyanaconda/display.py:354
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer "
"custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to "
"use remote graphical access via the RDP protocol instead?"
msgstr ""
"ტექსტურ რეჟიმს დაყენების პარამეტრების შეზღუდული რაოდენობა გააჩნია. ის დისკის "
"ხელით დაყოფას არ გთავაზობთ. გნებავთ, სამაგიეროდ, დაშორებული გრაფიკული წვდომა "
"RDP პროტოკოლით?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:461
msgid ""
"That mount point is already in\n"
"use. Try something else?"
msgstr ""
"ეს მიმაგრების წერტილი უკვე გამოიყენება\n"
"ვცადოთ რაიმე სხვა?"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:293
msgid "That mount point is already in use. Try something else?"
msgstr "ეს მიმაგრების წერტილი უკვე გამოიყენება. ვცადოთ რაიმე სხვა?"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:299
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:311
msgid "That mount point is invalid. Try something else?"
msgstr "ეს მიმაგრების წერტილი არასწორია. ცდით რამე სხვას?"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:291
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:570
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:949
msgid "The \"{}\" file system type is not supported."
msgstr "ფაილური სისტემის ტიპი \"{}\" მხარდაჭერილი არაა."
#: pyanaconda/startup_utils.py:91
#, python-format
msgid ""
"The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of "
"memory, but you only have %(total_ram)s MB.\n"
msgstr ""
"%(product_name)s-ის გრაფიკულ რეჟიმში დაყენებას %(needed_ram)s მბ მეხსირება "
"სჭირდება, თქვენ კი სულ %(total_ram)s მბ გაქვთ.\n"
#: pyanaconda/core/storage.py:109
msgid ""
"The 'boot' area on your computer is where files needed\n"
"to start the operating system are stored."
msgstr ""
"თქვენს კომპიუტერში 'boot' ადგილი არის ის, სადაც\n"
"ოპერაციული სისტემის გასაშვებ ფაილებია დამახსოვრებული."
#: pyanaconda/core/storage.py:113
msgid ""
"The 'home' area on your computer is where all your personal\n"
"data is stored."
msgstr ""
"'home' არის საქაღალდე თქვენს კომპიუტერში, სადაც\n"
"თქვენს პირად მონაცემებს ვინახავთ."
#: pyanaconda/core/storage.py:111
msgid ""
"The 'root' area on your computer is where core system\n"
"files and applications are stored."
msgstr ""
"'root' საქაღალდე თქვენს კომპიუტერში არის ადგილი სადაც სისტემის\n"
"ძირითადი ფაილები და აპლიკაციებია დამახსოვრებული."
#: pyanaconda/core/storage.py:107
msgid ""
"The 'swap' area on your computer is used by the operating\n"
"system when running low on memory."
msgstr ""
"'სვოპის' ადგილი თქვენს კომპიუტერში არის ადგილი, რომელსაც ოპერაციული სისტემა "
"მაშინ იყენებს,\n"
"როცა მეხსიერება საკმარისი არაა."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:145
#, python-brace-format
msgid "The '{name}' repository has no mirror, baseurl or metalink set."
msgstr "რეპოზიტორიას '{name}' სარკე, baseurl და metalink მითითებული არ აქვს."
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:164
#, python-brace-format
msgid "The '{name}' repository uses an unsupported protocol."
msgstr "რეპოზიტორია '{name}' მხარდაუჭერელ პროტოკოლს იყენებს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:180
msgid "The '{}' repository is invalid: {}"
msgstr "'{}' რეპოზიტორია არასწორია: {}"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/repositories.py:240
msgid "The '{}' repository is not one of the pre-defined repositories."
msgstr "რეპოზიტორია '{}' წინასწარ-აღწერილი რეპოზიტორიებიდან ერთ-ერთი არაა."
#: pyanaconda/core/storage.py:115
msgid ""
"The BIOS boot partition is required to enable booting\n"
"from GPT-partitioned disks on BIOS hardware."
msgstr ""
"BIOS აპარატურაზე GPT-ით დაყოფილი დისკიდან ჩასატვირთად\n"
"BIOS-ის ჩატვირთვადი დანაყოფია საჭირო."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:83
#, python-brace-format
msgid ""
"The LDL DASD disk {name} ({busid}) cannot be used for the installation. "
"Please format it."
msgstr ""
"LDL DASD დისკს {name} ({busid}) დასაყენებლად ვერ გამოიყენებთ. საჭიროა მისი "
"ფორმატირება."
#: pyanaconda/core/storage.py:117
msgid ""
"The PReP boot partition is required as part of the\n"
"boot loader configuration on some PPC platforms."
msgstr ""
"ზოგიერთ PPC პლატფორმაზე ჩამტვირთავის მორგების\n"
"ერთ-ერთი საფეხური PReP ჩატვირთვადი დანაყოფია."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:354
#, python-brace-format
msgid ""
"The RAID level you have selected ({level}) requires more disks ({min}) than "
"you currently have selected ({count})."
msgstr ""
"RAID-ის დონეს, რომელიც აირჩიეთ ({level}), მეტი დისკი სჭირდება ({min}), ვიდრე "
"ამჟამად გაქვთ მონიშნული ({count})."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:604
msgid "The RAID volume name \"{}\" is already in use."
msgstr "RAID მასივის სახელი \"{}\" უკვე გამოიყენება."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:324
msgid "The added DASD can be found under \"Local Standard Disks.\""
msgstr "დამატებული DASD დისკი შეგიძლიათ 'ლოკალურ სტანდარტულ დისკებში' იპოვოთ"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:458
#, python-format
msgid ""
"The available memory is less than %(size)s which can be too small for LUKS2 "
"format. It may fail."
msgstr ""
"ხელმისაწვდომი მეხსიერება %(size)s-ზე ნაკლებია, რაც LUKS2 ფორმატისთვის "
"შეიძლება მეტისმეტად ცოტა იყოს. ის შეიძლება არ გაეშვას."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:794
msgid "The container is encrypted."
msgstr "კონტეინერი დაშიფრულია."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:415
msgid ""
"The existing unlocked LUKS device {} cannot be used for the installation "
"without an encryption key specified for this device. Please, rescan the "
"storage."
msgstr ""
"არსებული განბლოკილი LUKS2 მოწყობილობას {} დაყენებისთვის ამ მოწყობილობის "
"გასაღების მიუთებლად ვერ გამოიყენებთ. გთხოვთ საცავის სკანირება თავიდან "
"გაუშვათ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:227
msgid ""
"The following error occurred discovering DASD devices. Please double check "
"your configuration information and try again."
msgstr ""
"შეცდომა DASD მოწყობილობების აღმოჩენისას. გადაამოწმეთ კონფიგურაცია და თავიდან "
"სცადეთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:556
msgid ""
"The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check "
"your authorization information and try again."
msgstr ""
"შეცდომა iSCSI სამიზნეების აღმოჩენისას. გადაამოწმეთ ავტორიზაციის ინფორმაცია "
"და თავიდან სცადეთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:269
msgid ""
"The following error occurred discovering zFCP devices. Please double check "
"your configuration information and try again."
msgstr ""
"შეცდომა zFCP მოწყობილობების აღმოჩენისას. გადაამოწმეთ კონფიგურაცია და თავიდან "
"სცადეთ."
#: pyanaconda/errors.py:179
#, python-brace-format
msgid ""
"The following error occurred during the installation:\n"
"\n"
"{details}\n"
"\n"
"Would you like to ignore this and continue with installation?"
msgstr ""
"შეცდომა დაყენებისას:\n"
"\n"
"{details}\n"
"\n"
"გნებავთ მისი გამოტოვება და დაყენების გაგრძელება?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1084
msgid ""
"The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please "
"double check your authorization information and try again."
msgstr ""
"შეცდომა მონიშნულ iSCSI კვანძში შესვლისას. კიდევ ერთხელ გადაამწმეთ "
"ავტორიზაციის პარამეტრები და თავიდან სცადეთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215
msgid ""
"The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please "
"check your configuration and try again"
msgstr ""
"შეცდომა FCoE SAN-ის დამატების მცდელობისას. შეამოწმეთ კონფიგურაცია და კიდევ "
"სცადეთ"
#: pyanaconda/errors.py:167
msgid ""
"The following error occurred while installing the boot loader. The system "
"will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with "
"installation?"
msgstr ""
"შეცდომა ჩამტვირთავის დაყენებისას. სისტემა ჩატვირთვადი არ იქნება. გნებავთ, "
"გამოტოვოთ ეს ნაბიჯი და გააგრძელოთ დაყენება?"
#: pyanaconda/errors.py:159
msgid ""
"The following error occurred while installing the payload. This is a fatal "
"error and installation will be aborted."
msgstr ""
"შეცდომა შემცველობის დაყენებისას. შეცდომა ფატალურია და დაყენება გაუქმდება."
#: pyanaconda/errors.py:151
msgid ""
"The following error occurred while setting up the payload. This is a fatal "
"error and installation will be aborted."
msgstr ""
"შეცდომა შემცველობის მორგებისას. ეს შეცდომა ფატალურია და დაყენება გაუქმდება."
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/utils.py:93
msgid ""
"The following error was encountered while downloading the escrow "
"certificate:\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"Escrow სერტიფიკატის მიღებისას მოხდა შეცდომა:\n"
"\n"
"%s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:889
msgid ""
"The following errors were encountered when checking your disk selection. You "
"can modify your selection or quit the installer."
msgstr ""
"შეცდომა თქვენი დისკების არჩევანის გადამოწმებისას. შეგიძლიათ, შეცვალოთ "
"არჩევანი, ან გახვიდეთ დაყენების პროგრამიდან."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:910
msgid ""
"The following errors were encountered when checking your storage "
"configuration. You can modify your storage layout or quit the installer."
msgstr ""
"საცავის კონფიგურაციის შემოწმებისას აღმოჩენილია შემდეგი შეცდომები. შეგიძლიათ "
"შეცვალოთ საცავის განლაგება, ან გახვიდეთ დაყენების პროგრამიდან."
#: pyanaconda/rescue.py:532
msgid "The following installations were discovered on your system."
msgstr "თქვენს სისტემაში აღმოჩენილია შემდეგი სისტემები."
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:121
msgid "The following mandatory spokes are not completed:"
msgstr "დაუსრულებელია შემდეგი აუცილებელი ნაბიჯები:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:158
#, python-format
msgid ""
"The following nodes were discovered using the iSCSI initiator "
"<b>%(initiatorName)s</b> using the portal IP address <b>%(portalAddress)s</"
"b>. Please select which nodes you wish to log into:"
msgstr ""
"აღმოჩენილია შემდეგი კვანძები iSCSI ინიციატორის <b>%(initiatorName)s</b> "
"პორტალის IP მისამართის <b>%(portalAddress)s</b> გამოყენებით. აირჩიეთ, რომელ "
"კვანძებზე გნებავთ, შეხვიდეთ:"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/dnf/dnf_manager.py:614
msgid ""
"The following software marked for installation has errors.\n"
"This is likely caused by an error with your installation source."
msgstr ""
"დასაყენებლად მონიშნულ პროგრამებში აღმოჩენილია შეცდომა.\n"
"ეს, როგორც წესი, დაყენების წყაროს შეცდომას ნიშნავს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70
msgid ""
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation."
msgstr ""
"თქენს სისტემაში აღმოჩენილია შემდეგი დაუფორმატებელი ან LDL DASD-ები. "
"შეგიძლიათ აირჩიოთ, დააფორმატოთ ისინი dasdfmt-ით, ან დატოვოთ, როგორც არის. "
"დაუფორმატებელ DASD-ებს დაყენების დროს ვერ გამოიყენებთ."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:323
msgid ""
"The following unformatted or LDL DASDs have been detected on your system. "
"You can choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them "
"unformatted. Unformatted DASDs cannot be used during installation.\n"
"\n"
msgstr ""
"თქვენს სისტემაში აღმოჩენილია დაუფორმატებელი ან LDL DASD-ები. შეგიძლიათ "
"აირჩიოთ, დააფორმატებთ მათ ახლავე dasdfmt-ით, თუ დატოვებთ, როგორც არის. "
"დაუფორმატებელ DASD-ებს დაყენების დროს ვერ გამოიყენებთ.\n"
"\n"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:103
msgid ""
"The following warnings were encountered when checking your kernel "
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to your "
"kernel config."
msgstr ""
"თქვენი ბირთვის მორგებისას აღმოჩენილია შემდეგი გაფრთხილებები. ისინი ფატალური "
"არაა, მაგრამ გირჩევთ შეცვალოთ ის."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:930
msgid ""
"The following warnings were encountered when checking your storage "
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to "
"your storage layout."
msgstr ""
"თქვენი საცავის კონფიგურაციის შემოწმებისას აღმოჩენილია შემდეგი "
"გაფრთხილებები. ისინი ფატალური არაა, მაგრამ გირჩევთ, შეცვალოთ ის."
#: pyanaconda/startup_utils.py:131
msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted"
msgstr "დაყენების გაგრძელება შეუძლებელია და სისტემა გადაიტვირთება"
#: pyanaconda/exception.py:109
#, python-format
msgid ""
"The installation was stopped due to what seems to be a problem with your "
"hardware. The exact error message is:\n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
" The installer will now terminate."
msgstr ""
"დაყენება შეაჩერა, როგორც ჩანს, აპარატურის პრობლემამ. შეცდომის სრული "
"შეტყობინებაა:\n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
" დაყენების პროგრამა მუშაობას ასრულებს."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1214
msgid "The mount point \"{}\" is not valid. It must start with a /."
msgstr ""
"მიმაგრების წერტილი \"{}\" არასწორია. ის აუცილებლად უნდა იწყებოდეს /-ით."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:390
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "მიმაგრების წერტილი %s ლინუქსის ფაილურ სისტემაზე უნდა მდებარეობდეს."
#: pyanaconda/core/constants.py:188
msgid "The passphrase is empty."
msgstr "საკვანძო ფრაზა აცრიელია."
#: pyanaconda/core/constants.py:203
msgid "The passphrase is too short"
msgstr "პაროლი მეტისმეტად მოკლეა"
#: pyanaconda/core/constants.py:216
msgid ""
"The passphrase you have provided contains non-ASCII characters. You may not "
"be able to switch between keyboard layouts when typing it."
msgstr ""
"საკვანძო ფრაზა, რომელიც შეიყვანეთ, სპეციალურ სიმბოლოებს შეიცავს. მისით "
"აკრეფისას შეიძლება კლავიატურის განლაგებებს შორის გადართვა ვერ შეძლოთ."
#: pyanaconda/core/constants.py:207
msgid "The passphrase you have provided is weak."
msgstr "საკვანძო ფრაზა, რომელიც შეიყვანეთ, სუსტია."
#: pyanaconda/core/constants.py:211
msgid "The passphrase you have provided is weak:"
msgstr "საკვანძო ფრაზა, რომელიც შეიყვანეთ, სუსტია:"
#: pyanaconda/core/constants.py:192
msgid "The passphrases do not match."
msgstr "საკვანძო ფრაზები არ ემთხვევა."
#: pyanaconda/core/constants.py:196
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr ""
"საკვანძო ფრაზები, რომელიც თქვენ შეიყვანეთ, განსხვავდება. თავიდან სცადეთ."
#: pyanaconda/core/constants.py:187
msgid "The password is empty."
msgstr "პაროლი ცარიელია."
#: pyanaconda/core/constants.py:202
msgid "The password is too short"
msgstr "პაროლი მეტისმეტად მოკლეა"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:207
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "პაროლი უნდა შეიცავდეს მინიმუმ ექვს სიმბოლოს."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:204
msgid "The password must not be empty."
msgstr "პაროლი ცარიელი არ უნდა იყოს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:364
msgid "The password was set by kickstart."
msgstr "პაროლი kickstart-ის მიერაა დაყენებული."
#: pyanaconda/core/constants.py:215
msgid ""
"The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be "
"able to switch between keyboard layouts when typing it."
msgstr ""
"პაროლი, რომელიც შეიყვანეთ, სპეციალურ სიმბოლოებს შეიცავს. მისით აკრეფისას "
"შეიძლება კლავიატურის განლაგებებს შორის გადართვა ვერ შეძლოთ."
#: pyanaconda/core/constants.py:206
msgid "The password you have provided is weak."
msgstr "პაროლი, რომელიც შეიყვანეთ, სუსტია."
#: pyanaconda/core/constants.py:210
msgid "The password you have provided is weak:"
msgstr "პაროლი, რომელიც შეიყვანეთ, სუსტია:"
#: pyanaconda/core/constants.py:191
msgid "The passwords do not match."
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
#: pyanaconda/core/constants.py:195
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "პაროლები, რომელიც თქვენ შეიყვანეთ, განსხვავდება. თავიდან სცადეთ."
#: pyanaconda/rescue.py:304
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
"mount it under the directory : %s. You can then make any changes required "
"to your system. Choose '1' to proceed with this step.\n"
"You can choose to mount your file systems read-only instead of read-write by "
"choosing '2'.\n"
"If for some reason this process does not work choose '3' to skip directly to "
"a shell.\n"
"\n"
msgstr ""
"გადარჩენის გარემო ახლა ცდის, იპოვოს თქვენი Linux-ი და %s საქაღალდის ქვეშ "
"მიამაგროს. შემდეგ შეგიძლიათ, მასში სასურველი ცვლილებები შეიტანოთ. აირჩიეთ "
"'1' ამ ნაბიჯზე გადასასვლელად.\n"
"თუ აირჩევთ '2'-ს, თქვენი ფაილური სისტემები მხოლოდ-კითხვის რეჟიმში იქნება "
"მიმაგრებული.\n"
"თუ რაიმე მიზეზით ეს პროცესი არ მუშაობს, '3'-ის არჩევით პირდაპირ გარსის "
"გარემოში გადაგიყვანთ.\n"
"\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:73
msgid ""
"The root account is used for administering the system.\n"
"\n"
"The root user (also known as super user) has complete access to the entire "
"system. For this reason, logging into this system as the root user is best "
"done only to perform system maintenance or administration."
msgstr ""
"Root-ის ანგარიში სისტემის ადმინისტრირებისთვის გამოიყენება.\n"
"\n"
"მომხმარებელს root (რომელიც ასევე ცნობილია როგორც ზემომხმარებელი) მთელ "
"სისტემასთან აქვს წვდომა. ამ მიზეზით ამ სისტემაში root მომხმარებლით შესვლა "
"სისტემის აღდგენისა და რეონტისთვის უნდა გამოიყენებოდეს."
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:36
msgid "The selected disk {} is not recognized."
msgstr "არჩეული დისკი უცნობია: {}."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1209
msgid "The size \"{}\" is invalid."
msgstr "ზომა არასწორია: \"{}\"."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:422
msgid ""
"The software marked for installation has the following errors. This is "
"likely caused by an error with your installation source. You can quit the "
"installer, change your software source, or change your software selections."
msgstr ""
"დასაყენებლად მონიშნული პროგრამები შემდეგ შეცდომებს შეიცავს. როგორც ჩანს, ეს "
"დაყენების წყაროს შეცდომებითაა გამოწვეული. შეგიძლიათ გახვიდეთ დაყენების "
"პროგრამიდან და შეცვალოთ პროგრამების თქვენი წყარო ან პროგრამების არჩევანი."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:454
msgid ""
"The software marked for installation has the following warnings. These are "
"not fatal, but you may wish to make changes to your software selections."
msgstr ""
"დასაყენებლად მონიშნულ პროგრამებს შემდეგი გაფრთხილებები გააჩნიათ. ისინი "
"ფატალური არაა, მაგრამ სჯობს, შეცვალოთ პროგრამების არჩევანი."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:822
msgid ""
"The space available to this mount point can be changed by modifying the "
"volume below."
msgstr ""
"მიმაგრების წერტილზე ხელმისაწვდომი ადგილი შეგიძლიათ ქვემოთ ნაჩვენები ტომის "
"ცვლილებით შეცვალოთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:736
msgid "The system has been properly subscribed"
msgstr "სისტემა სწორადაა გამოწერილი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:677
msgid "The system is currently not registered."
msgstr "თქვენი სისტემა ამჟამად დაურეგისტრირებელია."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:248
msgid ""
"The system will not be bootable. The firmware does not support XFS file "
"system features on the boot file system. Upgrade the firmware or change the "
"file system type."
msgstr ""
"სისტემა ჩატვირთვადი არ იქნება. მიკროკოდს ჩატვირთვის ფაილური სისტეისთვის XFS-"
"ის მხარდაჭერა არ გააჩნია. განაახლეთ მიკროკოდი ან შეცვალეთ ფაილური სისტემის "
"ტიპი."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:764
msgid "The volume group name \"{}\" is already in use."
msgstr "ტომების ჯგუფის სახელი \"{}\" უკვე გამოიყენება."
#: pyanaconda/errors.py:126
msgid ""
"There is a problem with your existing storage configuration or your initial "
"settings, for example a kickstart file. You must resolve this matter before "
"the installation can proceed. There is a shell available for use which you "
"can access by pressing ctrl-alt-f1 and then ctrl-b 2.\n"
"\n"
"Once you have resolved the issue you can retry the storage scan. If you do "
"not fix it you will have to exit the installer."
msgstr ""
"პრობლემა არსებულ საცავის კონფიგურაციასთან ან თქვენს საწყის პარამეტრებთან, "
"მაგალითად kickstart ფაილთან. დაყენების გაგრძელებდე ამ პრობლემის აღმოფხვრა "
"აუცილებელია. თუ საჭიროა გარსთან წვდომა, დააწექით Ctrl+Alt+F1, შემდეგ კი Ctrl-"
"b 2.\n"
"\n"
"როცა პრობლემებს გადაჭრით, შეგიძლიათ საცავის სკანირება თავიდან გაუშვათ. თუ "
"პრობლემას ვერ აღმოფხვრით, სისტემას ვერ დააყენებთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:156
msgid ""
"There is also free space available in pre-existing file systems. While it's "
"risky and we recommend you back up your data first, you can recover that "
"free disk space and make it available for this installation below."
msgstr ""
"თავისუფალი ადგილი არსებულ ფაილურ სისტემებშიცაა. ამავე დროს ეს პროცესი "
"რისკებს შეიცავს და გირჩევთ, ჯერ მონაცემების უსაფრთხო ასლი გააკეთოთ, "
"შეგიძლიათ გამოითხოვოთ ეს თავისუფალია ადგილი და ის დასაყენებლად გამოიყენოთ."
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/fsset.py:420
#, python-brace-format
msgid ""
"There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or "
"incorrect file system type. The file says that {detected_type} at "
"{mount_point} is {fstab_type}."
msgstr ""
"/etc/fstab ფაილში აღმოჩენილია ჩანაწერი, რომელიც არასწორ ფაილური სისტემის "
"ტიპს შეიცავს. ფაილში წერია, რომ {detected_type}-ი {mount_point}-ში "
"{fstab_type}-ია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:785
msgid "There was a problem with your disk selection. Click here for details."
msgstr "თქვენი დისკის არჩევანის პრობლემა. დეტალებისთვის აქ დააწკაპუნეთ."
#: pyanaconda/errors.py:143
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is "
"a fatal error and installation will be aborted. The details of this error "
"are:\n"
"\n"
"%(details)s"
msgstr ""
"შეცდომა Kickstart-ის სკრიპტის შესრულებისას ხაზზე %(lineno)s. ეს ფატალური "
"შეცდომაა და დაყენების პროცესი გაუქმდება. შეცდომის დეტალები:\n"
"\n"
"%(details)s"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1241
#, python-format
msgid ""
"This %(type)s device is missing member devices. You can remove it or select "
"a different device."
msgstr ""
"%(type)s-ს წევრი მოწყობილობები არ გააჩნია. წაშალეთ ის ან სხვა მოწყობილობა "
"აირჩიეთ."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1237
#, python-format
msgid ""
"This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical "
"volumes. You can remove it or select a different device."
msgstr ""
"LVM ტომების ჯგუფს %(missingPVs)d PV აკლია %(totalPVs)d-დან. შეგიძლიათ "
"წაშალოთ ის ან სხვა მოწყობილობა გამოიყენოთ."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:1230
#, python-format
msgid ""
"This Software RAID array is missing %(missing)d of %(total)d member "
"partitions. You can remove it or select a different device."
msgstr ""
"პროგრამულ RAID მასივს %(missing)d დისკი აკლია %(total)d-დან. შეგიძლიათ "
"წაშალოთ ის ან სხვა მოწყობილობა აირჩიოთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1206
msgid ""
"This device cannot be edited directly. You can remove it or select a "
"different device."
msgstr ""
"ამ მოწყობილობას პირდაპირ ვერ ჩაასწორებთ. შეგიძლიათ, წაშალოთ ის, ან სხვა "
"მოწყობილობა აირჩიოთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:130
msgid "This device contains the installation source."
msgstr "ეს მოწყობილობა დაყენების წყაროს არ შეიძლება შეიცავდეს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1059
msgid ""
"This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You "
"may unlock it below."
msgstr ""
"ეს მოწყობილბოა დაშიფრულია და სწორი საკვანძო ფრაზის გარეშე მას ვერ "
"წაიკითხავთ. განბლოკვა ქვემოთ შეგიძლიათ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:295
msgid ""
"This feature requires connecting to an NTP (Network Time Protocol) server."
msgstr "ამ თვისებას NTP (ქსელური დროის პროტოკოლი) სერვერთან მიერთება სჭირდება."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:455
msgid "This field is optional."
msgstr "ეს ველი არასავალდებულოა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:827
msgid "This file system may not be resized."
msgstr "ამ ფაილური სისტემის ზომის შეცვლა შეუძლებელია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/beta_warning_dialog.glade:68
msgid "This is unstable, pre-release software."
msgstr "ეს არასტაბილური, სატესტო პროგრამული უზრუნველყოფაა."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:339
msgid "This may take a moment."
msgstr "ამას შეიძლება რაღაც დრო დასჭირდეს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:209
msgid ""
"This may take a moment. You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to "
"complete other installation options while formatting completes."
msgstr ""
"ამას შეიძლება საკმაო დრო დასჭირდეს. სანამ ფორმატირება დასრულდება, შეგიძლიათ "
"დაყენების სხვა პარამეტრების მოსარგებლად <a href=\"\">დაბრუნდეთ მთავარ "
"მენიუში</a>."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:526
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "This media is good to install from."
msgstr "მედია სწორ დასაყენებელ დისკს წარმოადგენს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:542
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "This media is not good to install from."
msgstr "მედია სწორ დასაყენებელ დისკს წარმოადგენს."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:357
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"ეს მიმაგრების წერტილი არასწორია. %s საქაღალდე / ფაილურ სისტემაზე უნდა იყოს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:699
msgid "Time"
msgstr "დრო"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:71
msgid "Time settings"
msgstr "დროის მორგება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:143
msgid "Time zone"
msgstr "დროის სარტყელი"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:128
msgid "Timezone is not set."
msgstr "დროის სარტყელი დაყენებული არაა."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:221
msgid "Timezone settings"
msgstr "დროის სარტყელის პარამეტრები"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:144
#, python-format
msgid "Timezone: %s\n"
msgstr "დროის სარტყელი: %s\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:348
msgid "Tip:"
msgstr "მინიშნება:"
#: pyanaconda/modules/payloads/source/cdn/initialization.py:50
msgid "To access the Red Hat CDN, a valid Red Hat subscription is required."
msgstr ""
"Red Hat CDN-თან წვდომისთვის აუცილებელია, Red Hat-ის სწორი გამოწერა გქონდეთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:90
msgid "To use DASD disks, you must provide the device number."
msgstr "DASD დისკების გამოსაყენებლად მოწყობილობის ნომრის მითითება აუცილებელია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:114
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
"იმისათვის, რომ iSCSI დისკები გამოიყენოთ, საჭიროა მიუთითოთ თქვენი iSCSI "
"სამიზნისა და ინიციატორის სახელი, რომელიც თქვენი ჰოსტისთვის დააყენეთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:106
msgid ""
"To use zFCP-attached SCSI disks, you must provide the FCP device number. "
"Storage WWPN and FCP LUN are necessary if the zFCP adapter is not configured "
"in NPIV mode or when automatic LUN scanning is disabled via a kernel module "
"parameter."
msgstr ""
"იმისათვის, რომ zFCP მატარებელზე მიმაგრებული SCSI დისკები გამოიყენოთ, FCP "
"მოწყობილობის ნომრის მითითება აუცილებელია. საცავის WWPN და FCP LUN "
"აუცილებელია, თუ zFCP ბარათი NPIV რეჟიმზე არაა დაყენებული, ან როცა ავტომატური "
"LUN-ის სკანირება ბირთვის მოდულის პარამეტრითაა გათიშული."
#: pyanaconda/core/constants.py:226
msgid "Too short"
msgstr "ძალიან მოკლეა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:315
#, python-format
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
msgstr "დასაბრუნებლად მონიშნული ჯამური ადგილი: <b>%s</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:565
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1329
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1637
msgid "Transport"
msgstr "ტრანსპორტი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:579
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1651
msgid "Transport address"
msgstr "ტრანსპორტის მისამართი"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:1147
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Btrfs volume specification."
msgstr ""
"Btrfs-ის ტომის აღწერაში აღუწერელი დანაყოფის, \"{}\" გამოყენების მცდელობა."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:552
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in RAID specification."
msgstr "RAID-ის აღწერაში აღუწერელი დანაყოფის, \"{}\" გამოყენების მცდელობა."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:724
msgid "Tried to use undefined partition \"{}\" in Volume Group specification"
msgstr ""
"ტომების ჯგუფის აღწერაში აღუწერელი დანაყოფის, \"{}\" გამოყენების მცდელობა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:140
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1987
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:213
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:206
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.glade:186
msgid "Type here to search."
msgstr "შეიყვანეთ საძებნი სტრიქონი."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8
msgid "UNFORMATTED DASDS"
msgstr "დაუფორმატებელი DASDS"
#: pyanaconda/core/payload.py:224
msgid "URL has no host component"
msgstr "URL-ს ჰოსტის კომპონენტი არ გააჩნია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:786
msgid "URL is empty"
msgstr "URL ცარიელია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:396
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "URL type:"
msgstr "URL-ის ტიპი:"
#: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:30
msgid "USER SETTINGS"
msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები"
#: anaconda.py:335
msgid "Unable to create PID file"
msgstr "PID ფაილის შექმნის შეცდომა"
#: pyanaconda/core/users.py:65
msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm {}"
msgstr "პაროლის დაშიფვრის შეცდომა: უცნობი ალგორითმი {}"
#: pyanaconda/rescue.py:280
msgid "Unable to find /bin/bash to execute! Not starting shell."
msgstr "/bin/bash ვერ ვიპოვე! გარსი არ გაეშვება."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:278
msgid "Unacceptable label format for file system."
msgstr "ფაილური სისტემის ჭდის მიუღებელი ფორმატი."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:91
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:95
msgid "Unavailable"
msgstr "მიუწვდომელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86
msgid "Unformatted DASDs Detected"
msgstr "ნაპოვნია დაუფორმატებელი DASD-ები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:462
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:505
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:284 pyanaconda/network.py:453
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:345
msgid "Unknown Linux"
msgstr "უცნობი ლინუქსი"
#: pyanaconda/core/kickstart/addon.py:138
msgid "Unknown name of the %addon section."
msgstr "%addon სექციის უცნობი სახელი."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:73
msgid "Unknown or invalid device '{}' specified"
msgstr "მითითებულია უცნობი ან არასწორი მოწყობილობა '{}'"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:82
msgid "Unknown or invalid format '{}' specified for device '{}'"
msgstr "უცნობი ან არასწორი ფორმატი '{}' მოწყობილობისთვის '{}'"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2420
msgctxt "GUI|Network"
msgid "Unloc_k"
msgstr "განბლო_კვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88
msgid "Unmanaged"
msgstr "უმართავი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:996
msgid "Unregistering..."
msgstr "რეგისტრაციის გაუქმება..."
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:345
msgid "Unregistration failed."
msgstr "რეგისტრაციის გაუქმების შეცდომა."
#: pyanaconda/core/storage.py:83
msgid "Unsupported"
msgstr "მხარდაჭერის გარეშე"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:488
msgid "Updates"
msgstr "განახლებები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:312
msgid "Usage"
msgstr "გამოყენება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1059
msgid "Usage: {}"
msgstr "გამოყენება: {}"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:64
msgid "Use All Space"
msgstr "სრული სივრცის გამოყენება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:66
msgid "Use Free Space"
msgstr "თავისუფალი ადგილის გამოყენება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:520
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP პროქსის გამოყენება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "Use _DCB"
msgstr "_DCB-ის გამოყენება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "Use auto _VLAN"
msgstr "ავტომატური _VLAN-ების გამოყენება"
#: pyanaconda/core/constants.py:87
msgid "Use graphical mode via Remote Desktop Protocol"
msgstr "გრაფიკული რეჟიმის გამოყენება პროტოკოლით Remote Desktop"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:80
#, python-format
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at %s"
msgstr ""
"ამ პროდუქტის გამოყენებით თქვენ ეთანხმებით ლიცენზიას, რომელიც შეგიძლიათ "
"იპოვოთ მისამართზე %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_progress.py:135
msgid "Use of this product is subject to the license agreement found at:"
msgstr ""
"ამ პროდუქტის გამოყენებით ეთანხმებით ლიცენზიას, რომელიც შეგიძლიათ იხილოთ "
"მისამართზე:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:143
msgid "Use password"
msgstr "პაროლის გამოყენება"
#: pyanaconda/core/constants.py:88
msgid "Use text mode"
msgstr "გამოიყენე ტექსტური რეჟიმი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:763
msgid "Use the credentials from discovery"
msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გამოყენება აღმოჩენიდან"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:251 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:454
#, python-format
msgid "User %s will be created"
msgstr "შეიქმნება მომხმარებელი %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:120
msgid "User Name"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:414
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "User _name:"
msgstr "მომხმარებლის _სახელი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:140
msgid "User and Group IDs"
msgstr "მომხმარებლის და ჯგუფის ID-ები"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:82
msgid "User creation"
msgstr "მომხმარებლის შექმნა"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:140
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:156
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:559
msgid "User name"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
#: pyanaconda/core/users.py:101
#, python-format
msgid "User name is reserved for system: %s"
msgstr "მომხმარებლის სახელი დაცულია სისტემისთვის: %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:192
msgid "User name not set!"
msgstr "მომხმარებლის სახელი დაყენებული არაა!"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:188
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:218
msgid "User name: "
msgstr "მომხმარებლის სახელი: "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:288
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:27
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: pyanaconda/network.py:514
#, python-format
msgid "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected"
msgstr "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) შეერთებულია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:899
msgid "VLAN ID"
msgstr "VLAN ID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1845
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN-ის ტიპი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:509
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:676
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:909
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1010
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1243
msgid "Vendor"
msgstr "მომწოდებელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:522
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:538
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "Verification finished."
msgstr "შემოწმება დასრულდა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.py:510
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:164
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "Verifying media, please wait..."
msgstr "მატარებელი მოწმდება, გთხოვთ მოითმინოთ..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:86
msgid "Volume"
msgstr "ტომი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:80
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:83
msgid "Volume Group"
msgstr "ტომების ჯგუფი"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:732
msgid ""
"Volume group \"{}\" defined without any physical volumes. Either specify "
"physical volumes or use --useexisting."
msgstr ""
"ტომების ჯგუფი \"{}\" ფიზიკური ტომების გარეშეა აღწერილი. მიუთითეთ ფიზიკური "
"ტომები ან გამოიყენეთ პარამეტრი --useexisting."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:759
msgid "Volume group \"{}\" given in volgroup command does not exist."
msgstr ""
"ტომების ჯგუფი \"{}\", რომელიც volgroup ბრძანების პარამეტრადაა გადაცემული, არ "
"არსებობს."
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:744
msgid ""
"Volume group given physical extent size of \"{}\", but must be one of:\n"
"{}."
msgstr ""
"ტომების ჯგუფის ფიზიკური ექსტენტის ზომა \"{}\" აქვს მითითებული, მაგრამ უნდა "
"იყოს ერთ-ერთი:\n"
"{}."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:292
msgid "WELCOME"
msgstr "მოგესალმებით"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:208
#, python-format
msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s."
msgstr "მოგესალმებათ %(name)s %(version)s."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1102
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1105
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1108
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:411
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:678
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:881
msgid "WWID"
msgstr "WWID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1751
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2015
msgid "WWPN"
msgstr "WWPN"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:160
msgid "WWPN:"
msgstr "WWPN:"
#: pyanaconda/installation.py:314
#, python-format
msgid "Waiting for %s threads to finish"
msgstr "გაშვებული %s ნაკადის დასრულების მოლოდინი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:255
msgid ""
"Warning checking software dependencies. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
"გაფრთხილება პროგრამების დამოკიდებულებების შემოწმებისას. <a "
"href=\"\">დეტალებისთვის დააწკაპუნეთ.</a>"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software_selection.py:172
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:211
msgid "Warning checking software selection"
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის არჩევანის შემოწმება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:147
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:301
msgid "Warning checking storage configuration"
msgstr "საცავის კონფიგურაციის შემოწმების გაფრთხილება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:430
msgid ""
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
"გაფრთხილება საცავის კონფიგურაციისშემოწმებიას. <a href=\"\">დეტალებისთვის "
"დააწკაპუნეთ.</a>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:232
msgid ""
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
"or press Done again to continue."
msgstr ""
"გაფრთხილებები საცავის კონფგურაციის შემოწებისას. <a href=\"\">დააწკაპუნეთ "
"დეტალებისთვის</a>, ან, გასაგრძელებლად, ღილაკს 'მზადაა' კიდევ ერთხელ დააწექით."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:903
msgid ""
"Warning checking storage configuration. <a href=\"\">Click for details</a> "
"or press Done again to continue."
msgstr ""
"გაფრთხილებები საცავის კონფგურაციის შემოწებისას. <a href=\"\">დააწკაპუნეთ "
"დეტალებისთვის</a>, ან, გასაგრძელებლად, ღილაკს 'მზადაა' კიდევ ერთხელ დააწექით."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:330
msgid ""
"Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you "
"choose to format.\n"
"\n"
"Proceed to run dasdfmt?\n"
msgstr ""
"გაფრთხილება: საცავის ყველა ცვლილება, რომელიც დაყენების პროგრამით შეიტანეთ, "
"დაიკარგება, როცა ფორმატირებას აირჩევთ.\n"
"\n"
"გავაგრძელო dasdfmt-ის გაშვების პროცესი?\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/kernel_warning.py:40
msgid "Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled"
msgstr "გაფრთხილება: პროცესორის ერთდროული მრავალნაკადიანობა(SMT) ჩართულია"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:93
msgid ""
"Warning: Processor has Simultaneous Multithreading (SMT) enabled. <a "
"href=\"\">Click for details.</a>"
msgstr ""
"გაფრთხილება: პროცესორის ერთდროული მრავალნაკადიანობის მხარდაჭერა (SMT) "
"ჩართულია. <a href=\"\">დეტალებისთვის დააწკაპუნეთ.</a>"
#: pyanaconda/rescue.py:439
msgid ""
"Warning: The rescue shell will trigger SELinux autorelabel on the subsequent "
"boot. Add \"enforcing=0\" on the kernel command line for autorelabel to work "
"properly.\n"
msgstr ""
"გაფრთხილება: აღდგენის გარსი დაატრიგერებს SELinux-ის ჭდეების თავიდან დასმას "
"შემდეგი ჩატვირთვისას. იმისათვის, რომ ავტომატურმა ჭდეების თავიდან დასმამ "
"სწორად იმუშაოს, ბირთვის ბრძანების სტრიქონს დაამატეთ პარამეტრი "
"\"enforcing=0\".\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:739
msgid ""
"Warning: This will revert all changes done so far.\n"
"Do you want to proceed?\n"
msgstr ""
"გაფრთხილება: ეს თქვენს შეტანილ ცვლილებებს გააუქმებს.\n"
"გნებავთ, გააგრძელოთ?\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:275
msgid ""
"Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the "
"default one) when you decrypt your disks after install."
msgstr ""
"გაფრთხილება: დაყენების შემდეგ დისკების განბლოკვისას კლავიატურის განლაგებებს "
"შორის (ნაგულისხმებიდან) გადართვას ვერ შეძლებთ."
#: pyanaconda/display.py:402
msgid ""
"Wayland was unable to start on your machine. Would you like to start an RDP "
"session to connect to this computer from another computer and perform a "
"graphical installation or continue with a text mode installation?"
msgstr ""
"მანქანაზე Wayland-ის გაშვების შეცდომა. გნებავთ RDP-ის სესიის გაშვება, რათა "
"გრაფიკული დაყენებისთვის სხვა კომპიუტერიდან მიერთება შეძლოთ, თუ გააგრძელებთ "
"დაყენებას ტექსტურ რეჟიმში?"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:128
msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'."
msgstr "დისკებს ხელს არ ვახლებთ, სანამ \"დაყენების დაწყებას\" არ დააჭერთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:421
msgid ""
"We'll need network access to fetch information about your location and to "
"make software updates available for you."
msgstr ""
"თქვენი მდებარეობის შესახებ ინფორმაციის მისაღებად და პროგრამების განახლებების "
"გადმოსაწერად ქსელთან წვდომა დაგვჭირდება."
#: pyanaconda/core/constants.py:227
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:182
msgid "Weak"
msgstr "სუსტი"
#: data/liveinst/gnome/org.fedoraproject.welcome-screen.desktop:3
msgid "Welcome to Fedora"
msgstr "მოგესალმებათ Fedora"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:202
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:101
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "რომელი ენის გამოყენება გნებავთ დაყენების პროცესში?"
#: pyanaconda/rescue.py:427
msgid ""
"When finished, please exit from the shell and your system will reboot.\n"
msgstr "როცა დაასრულებთ, გამოდით გარსიდან და თქვენი სისტემა გადაიტვირთება.\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:378
#, python-format
msgid ""
"When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, "
"you'll be able to view their details here."
msgstr ""
"როცა %(name)s%(version)s-ის დაყენებისთვის მიმაგრების წერტილებს შექმნით, მათ "
"შესახებ დეტალების ნახვა აქ შეგეძლებათ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:670
msgid ""
"Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?"
msgstr ""
"რომელი კომბინაციები გნებავთ გამოიყენოთ კლავიატურის განლაგებების გადასართავად?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:74
msgid "Which installation source would you like to use?"
msgstr "დაყენების რომელ წყაროს გამოიყენებთ?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:56
msgid ""
"Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move "
"any layout to the top of the list to select it as the default."
msgstr ""
"რომელი კლავიატურის განლაგებების გამოყენება გნებავთ ამ სისტემაზე? "
"ნაგულისხმებად დასაყენებლად შესაბამისი ენა სიის თავში ასწიეთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:153
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:286
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi ქსელები"
#: pyanaconda/network.py:494
#, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected"
msgstr "მავთულიანი ინტერფეისი %(interface_name)s ჩართულია"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:286
#, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n"
msgstr "მავთულიანი ინტერფეისი %(interface_name)s ჩართულია\n"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:281
#, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n"
msgstr "მავთულიანი ინტერფეისი %(interface_name)s გაითიშა\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:286
msgid "Wireless"
msgstr "უსადენო"
#: pyanaconda/network.py:497
#, python-format
msgid "Wireless connected to %(access_point)s"
msgstr "უმავთულო კავშირი წეტილთან %(access_point)s"
#: pyanaconda/modules/storage/constants.py:30
msgid ""
"Workarounds for manual installations:\n"
"* Select only the disks with the same sector size during manual installation "
"in graphical or text mode.\n"
"* When disks with inconsistent sector size are selected for the "
"installation, restrict each created LVM Volume Group to use Physical Volumes "
"with the same sector size. This can only be done in graphical mode in the "
"Custom partitioning spoke.\n"
"\n"
"Workarounds for kickstart installations:\n"
"* Restrict what disks are used for the partitioning by specifying "
"'ignoredisk --drives=..' or 'ignoredisk --only-use=..'.\n"
"* Specify what disks should be used for each created LVM Physical Volume: "
"'partition pv.1 --ondisk=..'.\n"
"\n"
"General workarounds:\n"
"* Plain partitioning scheme can be used instead of LVM.\n"
"* Some drives support re-configuration of sector sizes, for example by "
"running 'hdparm --set-sector-size=<SIZE> <DEVICE>'.\n"
msgstr ""
"რჩევები ხელით დაყენებისას:\n"
"* ხელით დაყენებისას აირჩიეთ მხოლოდ დისკები, რომლებსაც ტოლი სექტორის ზომა "
"გააჩნია, ორივე, გრაფიკულ თუ ტექსტურ რეჟიმში დაყენებისას.\n"
"* როცა დისკების სექტორის ზომები განსხვავდება, თითოეული LVM ტომების ჯგუფი "
"ერთი და იგივე სექტორის ზომის მქონე ფიზიკურ ტომებზე შეზღუდეთ. ამისი გაკეთება "
"ხელით დაყენებისას მხოლოდ გრაფიკულ რეჟიმში შეგიძლიათ.\n"
"\n"
"რჩევები kickstart-ით დაყენებისას:\n"
"* შეზღუდეთ, რომელი დისკები გამოიყენება დაყოფისას 'ignoredisk --drives=...' "
"ან 'ignoredisk --only-use=' პარამეტრებით...\n"
"* მიუთითეთ, რომელი დისკები უნდა იყოს გამოყენებული LVM-ის ფიზიკური ტომისთვის "
"ბრძანებით 'partition pv.1 -ondisk=...' პარამეტრით\n"
"\n"
"ზოგადი რჩევები:\n"
"* LVM-ის მაგიერ შეგიძლიათ დანაყოფები პირდაპირ გამოიყენოთ.\n"
"* ზოგიერთ დისკს სექტორის ზომების ცვლილების მხარდაჭერა გააჩნიათ, მაგალითად, "
"ბრძანებით: 'hdparm --set-sector-size=<ზომა> <მოწყობილობა>.\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:158
msgid "Working"
msgstr "მუშაობს"
#: pyanaconda/installation.py:171
msgid "Writing network configuration"
msgstr "ქსელის კონფიგურაციის ჩაწერა"
#: pyanaconda/modules/payloads/payload/rpm_ostree/installation.py:754
msgid "Writing objects"
msgstr "ობიექტების ჩაწერა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:149
msgid ""
"You can remove existing file systems you no longer need to free up space for "
"this installation. Removing a file system will permanently delete all of "
"the data it contains."
msgstr ""
"დაყენებისთვის ადგილი შეგიძლიათ გამოუყენებელი ფაილური სისტემების წაშლით "
"გაათავისუფლოთ. ფაილური სისტემის წაშლა ზედ არსებულ მონაცემებს სამუდამოდ "
"გაანადგურებს."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87
msgid ""
"You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan "
"Disks' below for the changes to take effect."
msgstr ""
"ამჟამად შეგიძლიათ დამატებითი დისკები შეაერთოთ ან მოხსნათ და დააწვეთ "
"'დისკების თავიდან სკანირების' ღილაკს ცვლილებების სანახავად."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:81
msgid ""
"You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a "
"passphrase that you will use to access your data when you start your "
"computer."
msgstr ""
"როგორც მიუთითეთ, გნებავთ, რომ თქვენი მონაცემების ნაწილი დაიშიფროს. საჭიროა "
"შექმნათ საკვანძო ფრაზა, რომელიც კომპიუტერის თითოეული ჩატვირთვისას "
"მონაცემებთან წვდომისთვისაა საჭირო."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:599
msgid ""
"You have chosen to skip boot loader installation. Your system may not be "
"bootable."
msgstr ""
"აირჩიეთ ჩამტვირთავის დაყენების გამოტოვება.თქვენი სისტემა ან ჩაიტვირთება ან "
"არა."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:836
msgid "You have no working NTP server configured"
msgstr "მუშა NTP სერვერი მითითებული არ გაქვთ"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:186
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "ჩატვირთვადი დანაყოფი არ შეგიქმნიათ."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:52
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
"აღწერეთ root დანაყოფი (/), რომელიც %s-ის დაყენების გაგრძელებისთვის "
"აუცილებელია."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:306
#, python-format
msgid ""
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
"recommended to continue installation without a swap partition, but you only "
"have %(installedMem)s."
msgstr ""
"სვოპის დანაყოფი არ მიგითითებიათ. სვოპის დანაყოფის გარეშე დაყენების "
"გასაგრძელებლად %(requiredMem)s მეხსიერებაა საჭირო, თქვენ კი მხოლოდ "
"%(installedMem)s გაგაჩნიათ."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:313
#, python-format
msgid ""
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
"required to continue installation without a swap partition, but you only "
"have %(installedMem)s."
msgstr ""
"სვოპის დანაყოფი არ მიგითითებიათ. სვოპის დანაყოფის გარეშე დაყენების "
"გასაგრძელებლად %(requiredMem)s მეხსიერებაა საჭირო, თქვენ კი მხოლოდ "
"%(installedMem)s გაგაჩნიათ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:469
#, python-format
msgid ""
"You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s "
"installation yet. You can:"
msgstr ""
"თქვენი %(product)s%(version)s-ის დასაყენებლად მიმაგრების წერტილები არ "
"შეგიქმნიათ. შეგიძლიათ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223
msgid ""
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
"installation options while this scan completes."
msgstr ""
"სანამ სკანირება დასრულდება, შეგიძლიათ <a href=\"\">მთავარ მენიუში დაბრუნდეთ "
"</a>\n"
"და სხვა ნაბიჯები დაასრულოთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:482
msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:"
msgstr "შეგიძლიათ კლავიატურის განლაგება ქვედა სიიდან დაამატოთ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:367
msgid ""
"You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. "
"Groups that do not already exist will be created; specify their GID in "
"parentheses. "
msgstr ""
"აქ შეგიძლიათ შეიყვანოთ ჯგუფების სახელებისა და ID-ების მძიმით გამოყოფილი სია. "
"ჯგუფები, რომლებიც არ არსებობს, შეიქმნება (GID-ები ფრჩხილებში მიუთთეთ). "
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:428
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:58
msgid "You must create a new file system on the root device."
msgstr "Root მოწყობლობაზე ახალი ფაილური სისტემის შექმნა აუცილებელია."
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:265
msgid ""
"You must include a PReP Boot Partition within the first 4GiB of an MBR- or "
"GPT-formatted disk."
msgstr ""
"MBR-ით ან GPT-ით დაფორმატებული დისკის პირველ 4გიბ-ში PReP ჩატვირთვის "
"დანაყოფის მითითება აუცილებელია."
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:304
msgid ""
"You must include an Apple Bootstrap Partition on an Apple Partition Map-"
"formatted disk."
msgstr ""
"Apple-ის დანაყოფებით დაფორმატებულ დისკზე Apple Bootstrap დანაყოფის ქონა "
"აუცილებელია."
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:354
msgid ""
"You must include at least one MBR- or DASD-formatted disk as an install "
"target."
msgstr ""
"დასაყენებელ დისკზე სულ ცოტა ერთი MBR-ით ან DASD-ით დაფორმატებული დისკის ქონა "
"აუცილებელია."
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:153
msgid ""
"You must include at least one MBR- or GPT-formatted disk as an install "
"target."
msgstr ""
"დასაყენებლად სულ ცოტა, ერთი MBR- ან GPT-ით დაფორმატებული დისკის ქონა "
"აუცილებელია."
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:392
msgid "You must include at least one MBR-formatted disk as an install target."
msgstr ""
"დასაყენებლად სულ ცოტა ერთი MBR-ით დაფორმატებული დისკის ქონა აუცილებელია."
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:79
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:336
msgid "You must include at least one disk as an install target."
msgstr "დასაყენებლად სულ ცოტა ერთი დისკის ქონა აუცილებელია."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:247
msgid "You must set a password"
msgstr "პაროლის დაყეება აუცილებელია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:719
msgid "You need to configure the network to use a network installation source."
msgstr "დაყენების ქსელური წყაროს მისათითებლად ქსელის მორგება აუცილებელია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:832
msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP"
msgstr "თუ გნებავთ, NTP გამოიყენოთ, ქსელის მორგება აუცილებელია"
#: pyanaconda/modules/storage/disk_selection/utils.py:46
#, python-format
msgid ""
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
"unselected disk %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
"a set."
msgid_plural ""
"You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use "
"unselected disks %(unselected)s. You must select or de-select these disks as "
"a set."
msgstr[0] ""
"აირჩიეთ დისკი %(selected)s, რომელიც შეიცავს მოწყობილობებს, რომლებიც "
"მოუნიშნავ დისკებს, %(unselected)s იყენებენ. დისკების მონიშვნა ან მოხსნა "
"ერთდროულად უნდა მოხდეს."
#: pyanaconda/core/constants.py:218
msgid "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it."
msgstr "დასადასტურებლად <b>მზადაა</b> ღილაკს ორჯერ უნდა დააწვეთ.."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askrd.py:180
msgid "You will have to type the password twice."
msgstr "პაროლი ორჯერ უნდა აკრიფოთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:520
msgid "You'll set a passphrase next."
msgstr "საკვანძო ფრაზას შემდეგ დაამატებთ."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:121
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than "
"recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr ""
"თქვენი %(mount)s დანაყოფი %(size)s-ზე პატარაა, რაც %(productName)s-ის "
"დაყენებისთვის ნორმალურად საჭირო ზომაზე ნაკლებია."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:155
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable "
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
msgstr ""
"მიმაგრების წერტილზე %(mount)s არსებული დანაყოფი ძალიან დიდია ფორმატისთვის "
"%(format)s (დასაშვები ზომაა %(minSize)s-დან %(maxSize)s-მდე)"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:149
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable "
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
msgstr ""
"მიმაგრების წერტილზე %(mount)s არსებული დანაყოფი ძალიან პატარაა %(format)s "
"ფორმატისთვის (დასაშვები ზომაა %(minSize)s-დან %(maxSize)s-მდე)"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:129
#, python-format
msgid "Your %(mount)s partition size is lower than required %(size)s."
msgstr "თქვენი %(mount)s დანაყოფის ზომა აუცილებელზე, %(size)s, პატარაა."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:373
#, python-format
msgid "Your %s must be on a separate partition or LV."
msgstr "%s უნდა იყოს პირველადი დანაყოფი."
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:223
msgid ""
"Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk "
"label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition on the {} "
"disk."
msgstr ""
"თქვენს BIOS-ზე ბაზირებულ სისტემას GPT დისკის ჭდის მქონე დისკიდან ჩასატვირთად "
"სპეციალური დანაყოფი სჭირდება. გასაგრძელებლად დისკზე {} 1 მიბ 'biosboot'-ის "
"ტიპის დანაყოფი შექმენით."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:81
#, python-format
msgid ""
"Your current <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</b> software "
"selection</a> requires <b>%(total)s</b> of available space, including "
"<b>%(software)s</b> for software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
msgstr ""
"თქვენს მიმდინარე <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</"
"b>პროგრამების არჩევანს </a> ჯამში <b>%(total)s</b> ადგილის სჭირდება, "
"<b>%(software)s</b> პროგრამებისთვის და <b>%(swap)s</b> სვოპისთვის."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.py:72
#, python-format
msgid ""
"Your current <b>%(product)s</b> software selection requires <b>%(total)s</b> "
"of available space, including <b>%(software)s</b> for software and "
"<b>%(swap)s</b> for swap space."
msgstr ""
"თქვენს მიმდინარე <b>%(product)s</b>პროგრამების არჩევანს სულ<b>%(total)s</b> "
"ადგილი სჭირდება. <b>%(software)s</b> პროგრამებისთვის და <b>%(swap)s</b> "
"სვოპისთვის."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:89
msgid ""
"Your customizations will result in the following changes taking effect after "
"you return to the main menu and begin installation:"
msgstr ""
"თქვენი არჩევანის ცვლილებები მთავარ მენიუში დაბრუნების და დაყენების დაწყების "
"შემდეგ, შემდეგ ცვლილებებს გამოიწვევს:"
#: pyanaconda/modules/storage/checker/utils.py:64
#, python-format
msgid "Your root partition must be on a device of type: %s."
msgstr "თქვენი root უნდა იდოს მოწყობილობაზე ტიპით: %s."
#: pyanaconda/rescue.py:444
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %(mountpoint)s.\n"
"\n"
"If you would like to make the root of your system the root of the active "
"system, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %(mountpoint)s\n"
"\n"
msgstr ""
"თქვენი სისტემა მიმაგრებულია %(mountpoint)s-ის ქვეშ.\n"
"\n"
"თუ გნებავთ, ის თქენი სისტემის ძირითად საქაღალდედ გახადოთ, გაუშვით ბრძანება:\n"
"\n"
"\tchroot %(mountpoint)s\n"
"\n"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:636
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_AM/PM"
msgstr "_AM/PM"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:58
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
msgid "_Accept Changes"
msgstr "_ცვლილებების დადასტურება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:100
msgctxt "GUI|Subscription|Authentication|Account"
msgid "_Account"
msgstr "_ანგარიში"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:434
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
msgid "_Add"
msgstr "_დამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:66
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Add"
msgstr "_დამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
msgstr "_FCoE დისკების დამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:269
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Add a disk..."
msgstr "დისკის დ_ამატება..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Add layout"
msgstr "განლაგების დ_ამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:338
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "_Add mount point"
msgstr "მიმაგრების წერტილის დ_ამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:265
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Add user to the following groups:"
msgstr "_მომხმარებლის დამატება შემდეგ ჯგუფებში:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2096
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Add zFCP LUN..."
msgstr "zFCP LUN-ის დამატება..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1430
msgctxt ""
"GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport Address"
msgid "_Address:"
msgstr "_მისამართი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:289
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Advanced..."
msgstr "დ_ამატებითი..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2522
msgctxt "GUI|Network|Hostname"
msgid "_Apply"
msgstr "_გადატარება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:106
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Auto-detected installation media:"
msgstr "_ავტომატურად ნაპოვნი დასაყენებელი მედია:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_Automatic date & time"
msgstr "_ავტომატური თარიღი და დრო"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:97
msgctxt "GUI|Summary"
msgid "_Begin Installation"
msgstr "დაყენების დაწ_ება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:619
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Bind targets to network interfaces This may take a moment..."
msgstr ""
"სამიზნეების ქსელის ინტერფეისებზე _მიბმა. ამას საკმაო დრო შეიძლება "
"დასჭირდეს..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:97
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Blivet-GUI Partitioning"
msgstr "დისკების დახლეჩა_Blivet-GUI-ით"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1789
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|CCW"
msgid "_CCW:"
msgstr "_CCW:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:40
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:323
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_შეწვეტა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:127
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_შეწვეტა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_შეწვეტა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:605
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_შეწვეტა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:37
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:48
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:420
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:607
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:52
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.glade:25
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:170
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Configure"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:303
msgctxt "GUI|Network|Wireless|Select Network Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:53
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:28
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:94
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:246
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_შეწვეტა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:263
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:43
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
msgstr "-გაუქმება და ხელით დაყოფაზე დაბრუნება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:29
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
msgid "_Cancel & add more disks"
msgstr "_გაუქმება და მეტი დისკის დამატება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:267
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Choose an ISO"
msgstr "_ISO-ს არჩევა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:212
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_City:"
msgstr "_ქალაქი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:480
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "_Click here to create them automatically."
msgstr "_დააწკაპუნეთ აქ მათ ავტომატურად შესაქმნელად."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Close"
msgstr "და_კეტვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2147
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_კონფიგურაციის URL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1736
msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband"
msgid "_Configure..."
msgstr "_მორგება..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2001
msgctxt "GUI|Network|VPN"
msgid "_Configure..."
msgstr "_მორგება..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:947
msgctxt "GUI|Network|Wired"
msgid "_Configure..."
msgstr "_მორგება..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1395
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Configure..."
msgstr "_მორგება..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:152
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Confirm password"
msgstr "პაროლის _დადასტურება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:219
msgctxt "GUI|Password"
msgid "_Confirm:"
msgstr "დადას_ტურება:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:73
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Connect to Red Hat"
msgstr "Red Hat-თან _მიერთება"
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:53
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
msgid "_Continue"
msgstr "_გაგრძელება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1365
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Controller"
msgid "_Controller ID:"
msgstr "_კონტროლერის ID:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:385
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Custom"
msgstr "_ხელით"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:235
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Delete"
msgstr "_წაშლა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "_Delete It"
msgstr "_წაშალე"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:117
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Device number:"
msgstr "_მოწობილობის ნომერი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:133
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Device Number"
msgid "_Device number:"
msgstr "_მოწობილობის ნომერი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1447
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "_Discard All Changes"
msgstr "ცვლილე_ბების უგულებელყოფა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:203
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Discovery Authentication Type:"
msgstr "_აღმოჩენის ავთენტიკაციის ტიპი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Do not install boot loader"
msgstr "_არ დააყენო ჩამტვირთავი"
#: widgets/src/SpokeWindow.c:55
msgctxt "GUI|Spoke Navigation"
msgid "_Done"
msgstr "_მზადაა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1508
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
msgid "_EUI-64 / NGUID / UUID:"
msgstr "_EUI-64 / NGUID / UUID:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:289
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "HTTP პროქსის _ჩართვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:130
msgctxt "GUI|Password"
msgid "_Enable root account"
msgstr "_root-ის ანგარიშის ჩართვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:651
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Encrypt"
msgstr "დაშიფრ_ვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:539
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "_Encrypt automatically created mount points by default:"
msgstr "ახლად შექმნილი მიმაგრების წერტილები ავტომატურად _დაიშიფრება:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:504
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Encrypt my data."
msgstr "_დაშიფრე ჩემი მონაცემები."
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24
msgctxt "GUI|Error Dialog"
msgid "_Exit Installer"
msgstr "_დაენების პროგრამიდან გასვლა"
#: pyanaconda/errors.py:135
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
msgid "_Exit Installer"
msgstr "დაყენების პროგრამიდან გა_სვლა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2200
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP პროქსი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:107
msgctxt "GUI|Progress"
msgid "_Finish Installation"
msgstr "_დაენების დასრულება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_Format with dasdfmt"
msgstr "_dasdfmt-ით ფორმატირება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:635
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Full disk summary and boot loader..."
msgstr "დისკის სრული მიმოხილვა და ბირთვის ჩამტვირთველი..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:63
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Full name"
msgstr "_სრული სახელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2493
msgctxt "GUI|Network"
msgid "_Host Name:"
msgstr "_ჰოსტი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:521
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Installation Destination"
msgstr "და_ენების ადგილი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.py:83
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Installation Source"
msgstr "_დაენების წყარო"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:206
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
msgid "_Key:"
msgstr "_გასარები:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:301
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Keyboard"
msgstr "_კლავიატურა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:258
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_LUN:"
msgstr "_LUN:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1875
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|LUN"
msgid "_LUN:"
msgstr "_LUN:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:445
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Label:"
msgstr "_ჭდე:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/language_support.py:61
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Language Support"
msgstr "_ენების მხარდაჭერა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1014
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login"
msgid "_Log In"
msgstr "_შესვლა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:344
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_Manual date & time"
msgstr "_დრო და თარიღი ხელით"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2122
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Method"
msgstr "_მეთოდი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:895
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
msgid "_Modify Disk Selection"
msgstr "დისკების არჩევა_ნის შეცვლა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:430
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "_Modify Software Source"
msgstr "პროგრამების წა_როს ჩასწორება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:916
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
msgid "_Modify Storage Layout"
msgstr "საცავის განლაგების _ცვლილება"
#. check_accelerators: configureButton
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:843
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Modify..."
msgstr "_შეცვლა..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:521
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Modify..."
msgstr "_შეცვლა..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:967
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Multipath Devices"
msgstr "_მრავალმისამართიანი მოწყობილობები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_NIC:"
msgstr "_NIC:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:553
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Name:"
msgstr "_სახელი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:685
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Name:"
msgstr "სა_ხელი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1481
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Network & Host Name"
msgstr "_ქსელი და ჰოსტის სახელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:519
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page"
msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:"
msgstr "_ახალი მიმაგრების წერტილები დაყოფის შემდეგ სქემას გამოიყენებენ:"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:95
msgctxt "GUI|Main"
msgid "_No"
msgstr "_არა"
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:799
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
msgid "_No"
msgstr "_არა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:745
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login"
msgid "_Node Login Authentication Type:"
msgstr "_კვანძზე შესვლის ავთენტიკაციის ტიპი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_OK"
msgstr "_დიახ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:54
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "_დიახ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/ntp_dialog.glade:51
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:621
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:460
msgctxt "GUI|Software Selection|Warning Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "_დიახ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:260
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "_დიახ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:935
msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "_დიახ"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.py:111
msgctxt "GUI|Summary|Warning Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "_დიახ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:314
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_On the network:"
msgstr "_ქსელში:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:42
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
msgid "_Open"
msgstr "_გახსნა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:346
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Options"
msgstr "_პარამეტრები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1287
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Other SAN Devices"
msgstr "სხვა _SAN მოწყობილობები"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1080
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_პაროლი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:102
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_საკვანძო ფრაზა:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:134
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Password"
msgstr "_პაროლი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/network_secret_agent.py:196
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
msgid "_Password:"
msgstr "_პაროლი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:204
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_Port:"
msgstr "_პორტი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:219
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Preserve"
msgstr "შე_ნარჩუნება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:308
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1750
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
msgid "_Preserve current selections"
msgstr "_მიმდინარე მონიშნულების შენახვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Preview layout"
msgstr "_განლაგებაზე გადახედვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:322
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Proxy Host:"
msgstr "_პროქსის ჰოსტი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:379
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Proxy setup..."
msgstr "_პროქსის გამართვა..."
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:783
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:58
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "_გასვლა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:429
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "_გასვლა"
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:52
msgctxt "GUI|Standalone Navigation"
msgid "_Quit"
msgstr "_გასვლა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:894
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:915
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "_გასვლა"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:81
msgctxt "GUI|Summary"
msgid "_Quit"
msgstr "_გამოსვლა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:247
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
msgid "_Quit installer"
msgstr "_დაენების პროგრამიდან გასვლა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_progress.py:105
msgctxt "GUI|Progress"
msgid "_Reboot System"
msgstr "_სისტემის გადატვირთვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:68
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Reclaim space"
msgstr "_ადგილის გამოთხოვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:45
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
msgid "_Reclaim space"
msgstr "_ადგილის გამოთხოვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:674
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Refresh..."
msgstr "_განახლება..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:165
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_Region:"
msgstr "_რეგიონი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:690
msgctxt "GUI|Subscription|Register"
msgid "_Register"
msgstr "_რეგისტრაცია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:216
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Remove"
msgstr "ამო_ღება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Remove layout"
msgstr "განლაგების ამო_ღება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:207
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Require a password to use this account"
msgstr "_ამ ანგარიშისთვის პაროლის მოთხოვნა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_Rescan Disks"
msgstr "_დისკების თავიდან ძებნა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:150
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
msgid "_Reset All"
msgstr "_ველა საწყისი მნიშვნელობის დაბრუნება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.py:307
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.py:1748
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog"
msgid "_Reset selections"
msgstr "მონიშნულების საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
#: pyanaconda/errors.py:136
msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog"
msgid "_Retry"
msgstr "_თავიდან ცდა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:250
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Retry Discovery"
msgstr "_ძებნის თავიდან ცდა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:579
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry"
msgid "_Retry Discovery"
msgstr "_ძებნის თავიდან ცდა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:292
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Retry Discovery"
msgid "_Retry Discovery"
msgstr "ძებნის _თავიდან ცდა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:951
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "_Reverse CHAP User name:"
msgstr "_რევერსული CHAP-ის მომხმარებლის სახელი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.py:52
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Root Account"
msgstr "_Root მომხმარებელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:203
msgctxt "GUI|Password"
msgid "_Root Password:"
msgstr "Root-ის _პაროლი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:619
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Save"
msgstr "_შენახვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Save Changes"
msgstr "ცვლილებების _შენახვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Save Passphrase"
msgstr "_საიდუმლო სიტყვის შენახვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:142
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
msgid "_Select"
msgstr "_არჩევა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1412
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Select network"
msgstr "_აირჩიეთ ქსელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:95
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Select the type of device you wish to add"
msgstr "_აირჩიეთ დასამატებელი მოწყობილობის ტიპი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:198
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:200
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Set as Boot Device"
msgstr "ჩასატვირთ მოწყობილობად _დაენება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:251
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Shrink"
msgstr "და_პატარავება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2214
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Socks ჰოსტი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software_selection.py:62
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Software Selection"
msgstr "პროგრამების ა_რჩევა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:136
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Start Discovery"
msgstr "_ძებნის დაწყება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:465
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start"
msgid "_Start Discovery"
msgstr "_ძებნის დაწყება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:178
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Start Discovery"
msgid "_Start Discovery"
msgstr "_ძებნის დაწყება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1378
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Stop Hotspot..."
msgstr "Hotspot-ის _გაჩერება..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1469
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Namespace"
msgid "_Subsystem NQN:"
msgstr "_ქვესისტემის NQN:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:142
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Target IP Address:"
msgstr "_სამიზნის IP მისამართი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:230
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_Target:"
msgstr "_სამიზნე:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Test the layout configuration below:"
msgstr "_განლაგების დატესტვა ქვემოთ შეგიძლიათ:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:168
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_Time & Date"
msgstr "_დრო და თარიღი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1404
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVMe Fabrics Devices|Transport"
msgid "_Type:"
msgstr "_ტიპი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/blivet_gui.glade:131
msgctxt "GUI|Blivet Gui Partitioning"
msgid "_Undo last action"
msgstr "_ბოლო ბრძანების გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:1111
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
msgid "_Unlock"
msgstr "_განბლოკვა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:750
msgctxt "GUI|Subscription|Unregister"
msgid "_Unregister"
msgstr "რე_გისტრაციის გაუქმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:939
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Update Settings"
msgstr "_პარამეტრების განახლება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/installation_source_helpers.glade:387
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Use Authentication"
msgstr "ავთენტიკაციის გამო_ენება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1361
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "_Hotspot-ად გამოყენება..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:229
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_User Creation"
msgstr "_მომხმარებლის შექმნა"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:81
msgctxt "GUI|User"
msgid "_User name"
msgstr "_მომხმარებლის სახელი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:155
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:283
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Verify"
msgstr "შემო_წმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom_storage.glade:790
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Volume Group:"
msgstr "_ტომების ჯგუფი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:81
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:84
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Volume Group:"
msgstr "_ტომების ჯგუფი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:87
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Volume:"
msgstr "_საცავი:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:300
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID"
msgid "_WWID:"
msgstr "_WWID:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:1832
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|WWPN"
msgid "_WWPN:"
msgstr "_WWPN:"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:109
msgctxt "GUI|Main"
msgid "_Yes"
msgstr "_დიახ"
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:800
msgctxt "GUI|Yes No Dialog"
msgid "_Yes"
msgstr "_დიახ"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.glade:2073
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_zSeries Devices"
msgstr "zSeries _მოწობილობები"
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:537
#, python-format
msgid ""
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 "
"boot loader will only be installed to a single drive."
msgstr ""
"ჩამტვირთავის stage2 მოწყობილობა %(stage2dev)s მრავალდისკიანი მასივია, მაგრამ "
"ჩამტვირთავის stage1 მოწყობილობა %(stage1dev)s ამ მასივის ნაწილს არ "
"წარმოადგენს. ჩამტვირთავის stage1 ერთ მოწყობილობაზე დადგება."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/grub2.py:530
#, python-format
msgid ""
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in %(stage2dev)s "
"could render the system unbootable."
msgstr ""
"ჩამტვირთავის stage2 მოწყობილობა %(stage2dev)s მრავალდისკიანი მასივია, მაგრამ "
"ჩამტვირთავის stage1 მოწყობილობა %(stage1dev)s ამ მასივის ნაწილს არ "
"წარმოადგენს. %(stage2dev)s დისკის ავარიას სისტემა ჩაუტვირთვადი შეუძლია, "
"გახადოს."
#: pyanaconda/modules/storage/bootloader/systemd.py:177
msgid ""
"bootctl failed to install UEFI boot loader. More information may be found in "
"the log files stored in /tmp"
msgstr ""
"bootctl-ის მცდელობა, UEFI ჩამტვირთავი დაეყენებინა, ჩავარდა. მეტი ინფორმაცია /"
"tmp-ში შენახულ ჟურნალის ფაილში შეგიძლიათ, იპოვოთ"
#: pyanaconda/ntp.py:51
msgid "checking status"
msgstr "სტატუსის შემოწმება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:238
msgid "container"
msgstr "კონტეინერი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:239
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "container"
msgstr "კონტეინერი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:122
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:339
msgid "disk free"
msgstr "თავისუფალი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/root_password.glade:298
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:247
msgid "empty password"
msgstr "ცარიელი პაროლი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:154
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/storage_dialogs.glade:370
msgid "fs free"
msgstr "თავისუფალი ფაილურ სისტემაში"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:583
msgid "hostname:port"
msgstr "ჰოსტი:პორტი"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:170
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "iSCSI _Initiator Name:"
msgstr "_iSCSI ინიციატორის სახელი:"
#: pyanaconda/modules/storage/kickstart.py:205
msgid ""
"iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for "
"none"
msgstr ""
"iscsi --iface -ის მითითება ან ყველა სამიზნისთვისაა საჭირო, ან არც ერთისთვის"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.glade:265
msgid "key1,key2,..."
msgstr "ღილაკი1,ღილაკი2,..."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/installation_source.py:168
msgid "local ISO file"
msgstr "ლოკალური ISO ფაილი"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:890
msgid "logvol --noformat must also use the --name= option."
msgstr "logvol --noformat-ს --name= პარამეტრიც უნდა მიუთითოთ."
#: pyanaconda/core/payload.py:208
msgid "malformed URL, cannot parse it."
msgstr "არასწორი URL. მისი დამუშავება შეუძლებელია."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:413
msgid "metalink"
msgstr "მეტაბმული"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:412
msgid "mirrorlist"
msgstr "სარკეები"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:805
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:810
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:842
msgid "none"
msgstr "არცერთი"
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:479
msgid "not available"
msgstr "მიუწვდომელია"
#: pyanaconda/ntp.py:92
msgid "not configured"
msgstr "მორგებული არაა"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:140
msgid "not set"
msgstr "არაა დაყენებული"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:249
msgid "part --noformat must also use the --onpart option."
msgstr "part --noformat-ს --onpart პარამეტრიც უნდა მიუთითოთ."
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:459
msgid "product name unknown"
msgstr "პროდუქტის სახელი უცნობია"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:515
msgid "raid --noformat must also use the --device option."
msgstr "raid --noformat-ს --device პარამეტრიც უნდა მიუთითოთ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/installation_source.glade:411
msgid "repository URL"
msgstr "რეპოზიტორიის URL"
#: pyanaconda/ntp.py:50
msgid "status: not working"
msgstr "სტატუსი: არ მუშაობს"
#: pyanaconda/ntp.py:49
msgid "status: working"
msgstr "სტატუსი: მუშაობს"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:602
msgid "summary"
msgstr "შეჯამება"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:55
msgid "testing status..."
msgstr "სტატუსის გამოცდა..."
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38
msgid "to begin installation"
msgstr "დაყენების დასაწყებად"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:156
#, python-format
msgid "to enter the %(spoke_title)s spoke"
msgstr "%(spoke_title)s ნაბიჯის შესაყვანად"
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to region list
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:47
msgid "to go back to region list"
msgstr "რეგიონების სიაზე დასაბრუნებლად"
#. TRANSLATORS: 's' to rescan devices
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:61
msgid "to rescan devices"
msgstr "მოწყობილობების თავიდან ძებნისთვის"
#. TRANSLATORS: 'b' to go back to language list
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/language_support.py:34
msgid "to return to language list"
msgstr "ენების სიაზე დასაბრუნებლად"
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:466
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:473
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:486
#: pyanaconda/modules/subscription/runtime.py:494
msgid "unknown"
msgstr "უცნობი"
#. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:819
msgid "unplugged"
msgstr "გამოერთებული"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/custom/custom_partitioning.py:752
msgid ""
"volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= "
"option."
msgstr ""
"volgroup --noformat და volgroup --useexisting ბრძანებები --name= პარამეტრსაც "
"უნდა იყენებდნენ."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:315
msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
msgstr "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
#: pyanaconda/modules/storage/platform.py:48
msgid "zFCP"
msgstr "zFCP"
#: pyanaconda/ui/lib/storage.py:209
#, python-brace-format
msgid "{count} disk selected; {capacity} capacity; {free} free"
msgid_plural "{count} disks selected; {capacity} capacity; {free} free"
msgstr[0] "არჩეულია {count} დისკი. მოცულობა {capacity}, {free} თავისუფალია"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:358
#, python-brace-format
msgid "{device_description} ({device_name})"
msgstr "{device_description}({device_name})"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/viewer.py:364
#, python-brace-format
msgid "{device_name} on {container_name}"
msgstr "{device_name} {container_name}-ზე"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:416
#, python-brace-format
msgid "{fs} must be on a device of type {type}"
msgstr "{fs}-ი {type} ტიპის მოწყობილობაზე უნდა იყოს"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:350
#, python-brace-format
msgid "{product} Linux {version} for {arch}"
msgstr "{product} Linux {version} {arch}-სთვის"
#: pyanaconda/modules/storage/devicetree/root.py:348
#, python-brace-format
msgid "{product} {version} for {arch}"
msgstr "{product} {version} {arch}-სთვის"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_storage.py:639
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "{} _storage device selected"
msgid_plural "{} _storage devices selected"
msgstr[0] "მონიშნულია {} _საცავი მოწყობილობა"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:422
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/interactive/utils.py:425
msgid "{} cannot be encrypted"
msgstr "{} ვერ დაიშიფრება"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/subscription.py:179
msgid "{} consumed"
msgstr "{} მოხმარებულია"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:479
msgid "{} free"
msgstr "თავისუფალია {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:387
msgid ""
"{} may be a system boot partition! Deleting it may break other operating "
"systems. Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"{} შეიძლება სისტემის ჩამტვირთავ დანაყოფს წარმოადგენდეს! მისი წაშლა სხვა "
"ოპერაციულ სისტემებსაც გააფუჭებს. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
"წაშალოთ ის?"
#: pyanaconda/modules/storage/partitioning/manual/manual_partitioning.py:109
msgid "{} mounted as {}"
msgstr "{} მიმაგრებულია, როგორც {}"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/subscription.py:1084
msgid "{} subscriptions attached to the system"
msgstr "სერვერზე მიმაგრებულია {} გამოწერა"
#. TRANSLATORS: Password error message from libreport library needs to be joined with "You will have to press <b>Done</b> twice to confirm it." add a missing '.'
#: pyanaconda/core/constants.py:221
msgid "{}. {}"
msgstr "{}. {}"
#~ msgid "Btrfs file system is not supported."
#~ msgstr "Btrfs ფაილური სისტემის მხარდაჭერა არ არსებობს."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown Error. Aborting. \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "უცნობი შეცდომა. დასრულება. \n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
#~ "You can use the inst.vncpassword=PASSWORD boot option\n"
#~ "if you would like to secure the server.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "გაფრთხლება!!! VNC სერვერი პაროლის გარეშეა გაშვებული!\n"
#~ "თუ გნებავთ, სერვერი დაიცვათ, გამოიყენეთ ჩატვირთვის პარამეტრი\n"
#~ "inst.vncpassword=პაროლი\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
#~ "This does not require a password to be set. If you \n"
#~ "set a password, it will be used in case the connection \n"
#~ "to the vncviewer is unsuccessful\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "აირჩიეთ, მუერთდეთ vncviewer-ს, რომელიც უსმენს \n"
#~ "ამას პაროლის დაყენება არ სჭირდება.\n"
#~ "თუ პაროლს დააყენებთ, ის იმ შემთხვევაში გამოიყენება, თუ\n"
#~ "vncviewer-თან მიერთება წარუმატებელია.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You chose to execute vnc with a password. \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "აირჩიეთ VNC-ის პაროლით გაშვება. \n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
#~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s დაყენება"
#, python-format
#~ msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
#~ msgstr "%(productName)s %(productVersion)s-ის დაყენება ჰოსტზე %(name)s"
#, python-format
#~ msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
#~ msgstr "%s ჰოსტთან vnc კლიენტით დაკავშირების მცდელობა..."
#~ msgid "Attempting to start vncconfig"
#~ msgstr "\"vncconfig\"-ის გაშვების შეცდომა"
#~ msgid "Connected!"
#~ msgstr "დაკავშირებულია!"
#, python-format
#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
#~ msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%d წარუმატებელი ცდის შემდეგ თავს ვანებებ დაკავშირების მცდელობას\n"
#, python-format
#~ msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
#~ msgstr "დაყენების დასაწყებად დაუკავშირეთ VNC კლიენტი %s -ს."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please manually connect your vnc client to IP-ADDRESS:%s to begin the "
#~ "install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the IP-"
#~ "ADDRESS."
#~ msgstr ""
#~ "დაყენების დასაწყებად VNC კლიენტით მიუერთდით IP-მისამართი:%s. IP-"
#~ "მისამართის საპოვნელად გარსზე გადართვა (Ctrl-B 2)-ით შეგიძლიათ, შემდეგ კი "
#~ "გაუშვით 'ip addr'."
#~ msgid ""
#~ "Please provide VNC password (must be six to eight characters long).\n"
#~ "You will have to type it twice. Leave blank for no password"
#~ msgstr ""
#~ "შეიყვანეთ VNC-ის პაროლი (6-8 სიმბოლო)\n"
#~ "ის ორჯერ უნდა აკრიფოთ. თუ პაროლის გამოყენება არ გნებავთ, ცარიელი დატოვეთ"
#~ msgid "Start VNC"
#~ msgstr "VNC-ის გაშვება"
#~ msgid "Starting VNC..."
#~ msgstr "VNC-ის გაშვება..."
#~ msgid "The VNC server is now running."
#~ msgstr "VNC სერვერი გაშვებულია."
#~ msgid "The password cannot be more than eight characters long."
#~ msgstr "პაროლი 8 სიმბოლოზე გრძელი ვერ იქნება."
#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"
#~ msgid "VNC Password"
#~ msgstr "VNC-ის პაროლი"
#~ msgid ""
#~ "VNC password must be six to eight characters long.\n"
#~ "Please enter a new one, or leave blank for no password."
#~ msgstr ""
#~ "VNC-ის პაროლი 6-8 სიმბოლო უნდა იყოს.\n"
#~ "შეიყვანეთ ახალი ან, პაროლის გარეშე სამუშაოდ, ცარიელი დატოვეთ."
#~ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
#~ msgstr "დაკავშირების მცდელობა განმეორდება 15 წამში..."
#~ msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
#~ msgstr "გრაფიკული დაყენება მიუწვდომელია. იშვებს ტექსტური რეჟიმი."
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "A_dd"
#~ msgstr "_დამატება"
#~ msgid "Add a new repository."
#~ msgstr "ახალი რეპოზიტორიის დამატება."
#~ msgid "Additional repositories"
#~ msgstr "დამატებითი რეპოზიტორიები"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "Configure proxy"
#~ msgstr "პროქსის მორგება"
#~ msgid "Create a new additional repository or select an existing one."
#~ msgstr "შექმენით ახალი დამატებითი რეპოზიტორია ან გამოიყენეთ არსებული."
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "ჩართულია"
#~ msgid "Host name or IP address of the NFS server"
#~ msgstr "NFS სერვერის ჰოსტის სახელი ან IP მისამართი"
#~ msgid "Install additional software from a specified URL"
#~ msgstr "მითითებული URL-დან დამატებითი პროგრამების დაყენება"
#~ msgid "Install additional software from an NFS server"
#~ msgstr "დამატებითი პროგრამების დაყენება NFS სერვერიდან"
#~ msgid "Install additional software from another source"
#~ msgstr "დამატებითი პროგრამების დაყენება სხვა წყაროდან"
#~ msgid "Metalink"
#~ msgstr "მეტაბმული"
#~ msgid "Mirrorlist"
#~ msgstr "სარკეების სია"
#~ msgid "Name of the repository"
#~ msgstr "რეპოზიტორიის სახელი"
#~ msgid "Not required"
#~ msgstr "აუცილებელი არაა"
#~ msgid "Optional comma-separated list of mount options for the NFS mount"
#~ msgstr ""
#~ "NFS მიმაგრების არასავალდებულო მძიმით გამოყოფილი მიმაგრების წერტილების სია"
#~ msgid "Path on the NFS server to the additional repository"
#~ msgstr "ბილიკი NFS სერვერზე დამატებითი რეპოზიტორიისთვის"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "Pro_xy:"
#~ msgstr "პრო_ქსის:"
#~ msgid "Remove the selected repository."
#~ msgstr "არჩეული რეპოზიტორიის ამოღება."
#~ msgid "Repository URL"
#~ msgstr "რეპოზიტორიის URL-ი"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "Rese_t"
#~ msgstr "სა_წის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
#~ msgid "Revert to the previous list of repositories."
#~ msgstr "რეპოზიტორიების წინა სიაზე დაბრუნება."
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "URL _type:"
#~ msgstr "_URL-ის ტიპი:"
#~ msgid "URL of the repository"
#~ msgstr "რეპოზიტორიის URL-ი"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Mount options:"
#~ msgstr "_მიმაგრების პარამეტრები:"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "სა_ხელი:"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Path:"
#~ msgstr "_ბილიკი:"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "ამო_ღება"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_სერვერი:"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_Source:"
#~ msgstr "_წარო:"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"
#~ msgid "http:// or https:// or ftp://"
#~ msgstr "http:// ან https:// ან ftp://"
#~ msgid "Set Date & Time"
#~ msgstr "დროისა და თარიღის დაყენება"
#~ msgid "Use Network Time"
#~ msgstr "ქსელური დროის გამოყენება"
#~ msgid "You don't have any Linux partitions.\n"
#~ msgstr "ლინუქსის დანაყოფების აღმოჩენა შეუძლებელია.\n"
#~ msgctxt "GUI|Date and Time"
#~ msgid "_Network Time"
#~ msgstr "ქ_სელური დრო"
#~ msgid "LUKS Version:"
#~ msgstr "LUKS-ის ვერსია:"
#~ msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
#~ msgid "LUK_S Version:"
#~ msgstr "LUKS-ის _ვერსია:"
#~ msgid "Apple EFI Boot Partition"
#~ msgstr "Apple EFI ჩატვირთვადი დანაყოფი"
#~ msgid ""
#~ "For a UEFI installation, you must include a Linux HFS+ ESP on a GPT-"
#~ "formatted disk, mounted at /boot/efi."
#~ msgstr ""
#~ "UEFI-ით დაყენებისთვის აუცილებელია გთქონდეთ Linux HFS+ ESP ფაილური სისტემა "
#~ "GPT-ით დაფორმატებულ დისკზე, როელიც /boot/efi საქაღალდეზეა მიმაგრებული."
#~ msgid "Devices reconfiguration succeeded."
#~ msgstr "მოწყობილობების თავიდან მორგება წარმატებულად დასრულდა."
#~ msgid "Disk \"{}\" given in nvdimm command does not exist."
#~ msgstr "დისკი \"{}\", რომელიც nvdimm ბრძანებაშია მითითებული, არ არსებობს."
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices"
#~ msgid "Filter B_y:"
#~ msgstr "ფილტრი:"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "მეხსიერება"
#, python-brace-format
#~ msgid "NVDIMM device {namespace}"
#~ msgstr "NVDIMM მოწყობილობა {namespace}"
#~ msgid "Namespace \"{}\" given in nvdimm command was not found."
#~ msgstr ""
#~ "სახელების სივრცე \"{}\", რომელიც nvdimm ბრძანებაშია მითითებული, ვერ "
#~ "ვიპოვე."
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIM"
#~ msgid "No device to be reconfigured selected."
#~ msgstr "თავიდან მოსარგებად მოწყობილობა მონიშნული არაა."
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
#~ msgid "Reconfigure _NVDIMM..."
#~ msgstr "NVDIMM-ის თავ_იდან კონფიგურაცია..."
#~ msgid "Reconfiguring NVDIMM devices. This may take a moment..."
#~ msgstr ""
#~ "NVDIMM მოწყობილობების თავიდან მორგება. ამას შეიძლება რაღაც დრო "
#~ "დასჭირდეს..."
#~ msgid ""
#~ "Rescanning disks after reconfiguration.\n"
#~ "This may take a moment ..."
#~ msgstr ""
#~ "დისკების თავიდან სკანირება მათი რეკონფიგურაციის შემდეგ.\n"
#~ "ამას შეიძლება რაღაც დრო დასჭირდეს..."
#~ msgid "Rescanning disks finished."
#~ msgstr "დისკების ძებნა დასრულებულია."
#~ msgid "Sector"
#~ msgstr "სექტორი"
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices|Mode"
#~ msgid "Show Only Devices in _Mode:"
#~ msgstr "ნაჩვენები იქნება მოწყობილობები რეჟიმში:"
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
#~ msgid "Start _Reconfiguration"
#~ msgstr "რეკონფიგურაციის და_წება"
#~ msgid ""
#~ "The following NVDIMM devices selected from the list will be reconfigured "
#~ "to sector mode:"
#~ msgstr ""
#~ "სიიდან არჩეულ შემდეგი NVDIMM მოწყობილობებს შეეცვლება სექტორის რეჟიმი:"
#~ msgid "The following error occurred reconfiguring NVDIMM devices:"
#~ msgstr "NVDIMM მოწყობილობის კონფიგურაციისას აღმოჩენილია შემდეგი შეცდომა:"
#~ msgid "Warning: Existing data on reconfigured devices will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "გაფრთხილება: მორგებულ მოწყობილობებზე არსებული მონაცემები სამუდამოდ "
#~ "დაიკარგება."
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_გაუქმება"
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
#~ msgid "_NVDIMM Devices"
#~ msgstr "NVDIMM _მოწობილობები"
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|NVDIMM Devices|Namespace"
#~ msgid "_Namespace:"
#~ msgstr "_სახელების სივრცე:"
#~ msgctxt "GUI|Advanced Storage|NVDIMM|Reconfigure"
#~ msgid "_Sector size:"
#~ msgstr "_სექტორის ზომა:"
#~ msgid "Help!"
#~ msgstr "დახმარება!"
#~ msgid "$0 installation"
#~ msgstr "$0-ის დაყენება"
#~ msgid "$0 installer"
#~ msgstr "$0-ის დაყენების პროგრამა"
#~ msgid "'$0' must be on a device formatted to '$1'"
#~ msgstr "'$0' '$1'-ით დაფორმატებულ მოწყობილობაზე უნდა იყოს"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "შესახებ"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "ანგარიში"
#~ msgid "Add mount"
#~ msgstr "მიმაგრების დამატება"
#~ msgid "All devices using this passphrase will be unlocked"
#~ msgstr "ყველა მოწყობილობა, რომელიც ამ საკვანძო ფრაზას იყენებს, განიბლოკება"
#~ msgid "Anaconda project page"
#~ msgstr "Anaconda-ის პროექტის გვერდი"
#~ msgid "Apply mount point assignment and install"
#~ msgstr "მიმაგრების წერტილების გადატარება და დაყენება"
#~ msgid "Applying new disk selection..."
#~ msgstr "ახალი დისკის არჩევანის გადატარება..."
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "უკან"
#~ msgid ""
#~ "Blivet-gui is an advanced storage editor that lets you resize, delete, "
#~ "and create partitions. It can set up LVM and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Blivet-gui საცავის რედაქტორია, რომელიც დანაყოფების ზომის შეცვლის, წაშლის "
#~ "და შექმნის საშუალებას გაძლევთ. მას LVM-ის აწყობა და კიდევ ბევრი რამ "
#~ "შეუძლია."
#~ msgid ""
#~ "By continuing to use this software, you understand and accept the risks "
#~ "associated with pre-released software, that you intend to use this for "
#~ "testing and development purposes only and are willing to report any bugs "
#~ "or issues in order to enhance this work."
#~ msgstr ""
#~ "ამ პროგრამის გამოყენებით თქვენ ადასტურებთ, რომ გესმით ეს და იღებთ სატესტო "
#~ "პროგრამებთან დაკავშირებულ რისკებს. რომ თქვენ აპირებთ გამოიყენოთ ეს მხოლოდ "
#~ "ტესტირებისთვის და მზად ხართ, გამოგვიგზავნოთ ანგარიში ნებისმიერი შეცდომის "
#~ "შესახებ."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "გაუქმება"
#~ msgid "Changes made in Blivet-gui will directly affect your storage."
#~ msgstr "Blivet-gui-ში შეტანილი ცვლილებები თქვენს საცავს პირდაპირ შეეხება."
#~ msgid "Checking storage configuration"
#~ msgstr "საცავის კონფიგურაციის შემოწმება"
#~ msgid "Choose a language"
#~ msgstr "აირჩიეთ ენა"
#~ msgid "Chosen language: "
#~ msgstr "არჩეული ენა: "
#~ msgid "Clear input value"
#~ msgstr "შეყვანილი მნიშვნელობის გასუფთავება"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "დაკეტვა"
#~ msgid "Common languages"
#~ msgstr "გავრცელებული ენები"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "დასრულებულია"
#~ msgid "Confirm passphrase"
#~ msgstr "დაადასტურეთ საკვანძო ფრაზა"
#~ msgid "Continue installation"
#~ msgstr "დაყენებს გაგრძელება"
#~ msgid "Create Account"
#~ msgstr "ანგარიშის შექმნა"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "ანგარიშის შექმნა"
#~ msgid "Critical error"
#~ msgstr "კრიტიკული შეცდომა"
#~ msgid "Current selections"
#~ msgstr "მიმდინარე მონიშნულები"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "ხელით"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "სამიზნე"
#~ msgid "Devices should be unlocked before assigning mount points."
#~ msgstr ""
#~ "მიმაგრების წერტილის მინიჭებამდე აუცილებელია მოწყობილობების განბლოკვა."
#~ msgid "Disk configuration"
#~ msgstr "დისკის მორგება"
#~ msgid "Disk encryption"
#~ msgstr "დისკის დაშიფვრა"
#~ msgid "Duplicate device."
#~ msgstr "დუბლირებული მოწყობილობა."
#~ msgid "Duplicate mount point."
#~ msgstr "მიმაგრების წერტილი დუბლირებულია."
#~ msgid "Encrypt my data"
#~ msgstr "ჩემი მონაცემების დაშიფვრა"
#~ msgid "Encrypt the selected devices?"
#~ msgstr "დავშიფრო მონიშნული მოწყობილობა?"
#~ msgid "Encrypted devices are locked"
#~ msgstr "დაშიფრული მოწყობილობები დაბლოკილია"
#~ msgid ""
#~ "Encryption helps secure your data, to prevent others from accessing it."
#~ msgstr ""
#~ "დაშიფვრა დაგეხმარებათ დაიცვათ თქვენი მონაცემები, რათა სხვებს მასზე წვდომა "
#~ "არ ჰქონდეთ."
#~ msgid "Erase data and install"
#~ msgstr "მონაცემების წაშლა და დაყენება"
#~ msgid "Erase data and install?"
#~ msgstr "წავშალო მონაცემები და დავაყენო?"
#~ msgid "Erasing the data cannot be undone. Be sure to have backups."
#~ msgstr ""
#~ "მონაცემების წაშლა შეუქცევადია. დარწმუნდით, რომ თქვენი ინფორმაცია შეინახეთ."
#~ msgid "Error details"
#~ msgstr "შეცდომის დეტალები"
#~ msgid "Error was hit when going back from $0."
#~ msgstr "შეცდომას წამოვედეთ, როცა $0-დან ვბრუნდებოდით."
#~ msgid "Failed to get device names."
#~ msgstr "მოწყობილობის სახელების მიღება ჩავარდა."
#~ msgid "Finalization"
#~ msgstr "დასრულება"
#~ msgid ""
#~ "Finalizing: The system configuration is complete. Finalizing installation "
#~ "may take a few moments."
#~ msgstr ""
#~ "დასრულება: სისტემის მორგება დასრულდა. დაყენების დასრულებას შეიძლება "
#~ "გარკვეული დრო დასჭირდეს."
#~ msgid "Find a language"
#~ msgstr "ენის მოძებნა"
#~ msgid "Hide confirmed password"
#~ msgstr "დადასტურებული პაროლის დამალვა"
#~ msgid "Hide passphrase"
#~ msgstr "საკვანძო ფრაზის დამალვა"
#~ msgid "Hide password"
#~ msgstr "პაროლის დამალვა"
#~ msgid "How would you like to install?"
#~ msgstr "როგორ გნებავთ, დააყენოთ?"
#~ msgid ""
#~ "If you do not understand or accept the risks, then please exit this "
#~ "program."
#~ msgstr ""
#~ "თუ არ გესმით, რაზეა ლაპარაკი, ან არ გსურთ გარისკვა, მაშინ გთხოვთ, "
#~ "გამოხვიდეთ ამ პროგრამიდან \"მინდა გასვლა\"-ზე დაწოლით, რის შედეგადაც "
#~ "თქვენი სისტემა გადაიტვირთება."
#~ msgid ""
#~ "If you have made changes on partitions or disks, please rescan storage."
#~ msgstr ""
#~ "თუ დისკებში ან დანაყოფებში ცვლილებები შეიტანეთ, აუცილებელია საცავის "
#~ "თავიდან სკანირება."
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "იგნორირება"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "მიმდინარეობს"
#~ msgid "Install on the custom mount points?"
#~ msgstr "დავაყენო ხელით მითითებულ მიმაგრების წერტილებზე?"
#~ msgid "Install on the free space?"
#~ msgstr "დავაყენო თავისუფალ ადგილზე?"
#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "დაყენების შეცდომა"
#~ msgid "Installation method"
#~ msgstr "დაყენების მეთოდი"
#~ msgid "Installation of the system failed: $0"
#~ msgstr "სისტემის დაყენება ჩავარდა: $0"
#~ msgid "Installation type"
#~ msgstr "დაყენების ტიპი"
#~ msgid "Installing"
#~ msgstr "დაყენება"
#~ msgid "Installing to $0 ($1)"
#~ msgstr "დაყენება $0-ზე ($1)"
#~ msgid "Keep current disk layout and only install into available space."
#~ msgstr ""
#~ "დისკის მიმდინარე განლაგების შენარჩუნება და მხოლოდ ხელმისაწვდომ ადგილას "
#~ "დაყენება."
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "ენა"
#~ msgid "Launch Blivet-gui storage editor"
#~ msgstr "საცავის რედაქტორის Blivet-gui გაშვება"
#~ msgid "Locked devices"
#~ msgstr "დაბლოკილი მოწყობილობები"
#~ msgid "Log"
#~ msgstr "ჟურნალი"
#~ msgid "Manual disk configuration"
#~ msgstr "დისკის ხელით მორგება"
#~ msgid "Manual disk configuration: Mount point mapping"
#~ msgstr "დისკის ხელით მორგება: მიმაგრების წერტილის მიბმა"
#~ msgid "Manually select storage locations for installation."
#~ msgstr "დაყენებისთვის საცავის მდებარეობების ხელით მითითება."
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "მატარებელი"
#~ msgid "Mismatch between parent device and child device reformat selection."
#~ msgstr ""
#~ "მშობელი მოწყობილობისა და შვილი მოწყობილობის თავიდან დაფორმატების არჩევანი "
#~ "არ ემთხვევა."
#~ msgid "Modified storage"
#~ msgstr "შეცვლილი საცავი"
#~ msgid "Modify storage"
#~ msgstr "საცავის შეცვლა"
#~ msgid "Modifying the storage failed."
#~ msgstr "საცავის შეცვლა ჩავარდა."
#~ msgid "Mount point assignment"
#~ msgstr "მიმაგრების წერტილის მინიჭება"
#~ msgid "Must be at least $0 characters"
#~ msgstr "უნდა შეიცავდეს $0 სიმბოლოს მაინც"
#~ msgid ""
#~ "Network not available. Configure the network in the top bar menu to "
#~ "report the issue."
#~ msgstr ""
#~ "ქსელი ხელმისაწვდომი არაა. ანგარიშის გადასაცემად ქსელის მორგება ზედა "
#~ "მენიუში შეგიძლიათ."
#~ msgid "Network not available. Configure the network to report the issue."
#~ msgstr "ქსელი ხელმისაწვდომი არაა. ანგარიშის გადასაცემად, ჯერ ქსელი მოირგეთ."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "შემდეგი"
#~ msgid "No additional disks detected"
#~ msgstr "დამატებითი დისკები ნაპოვნი არაა"
#~ msgid "No devices"
#~ msgstr "მოწყობილობების გარეშე"
#~ msgid "No usable devices on the selected disks."
#~ msgstr "მონიშნულ დისკებზე გამოყენებადი მოწყობილობები არაა."
#~ msgid "No usable disks detected"
#~ msgstr "გამოყენებადი დისკი აღმოჩენილი არაა"
#~ msgid "Not enough free space on the selected disks."
#~ msgstr "მონიშნულ დისკებზე საკმარისი თავისუფალი ადგილი არაა."
#~ msgid "Not enough space on selected disks."
#~ msgstr "მონიშნულ დისკებზე საკმარისი ადგილი არაა."
#~ msgid ""
#~ "Notice: This is pre-released software that is intended for development "
#~ "and testing purposes only. Do NOT use this software for any critical work "
#~ "or for production environments."
#~ msgstr ""
#~ "შენიშვნა: ეს სატესტო პროგრამაა, რომელიც მხოლოდ ტესტირებისთვისაა "
#~ "განკუთვნილი. *არ* გამოიყენოთ ეს პროგრამა კრიტიკულ ან საწარმოო გარემოში."
#~ msgid ""
#~ "Only new partitions will be encrypted. Existing partitions will remain "
#~ "untouched."
#~ msgstr ""
#~ "დაიშიფრება მხოლოდ ახალი დანაყოფები. არსებული დანაყოფები არ შეიცვლება."
#~ msgid "Operating system"
#~ msgstr "ოპერაციული სისტემა"
#~ msgid "Passphrase did not match any locked device"
#~ msgstr "საკვანძო ფრაზა არც ერთ დაბლოკილ მოწყობილობას არ ემთხვევა"
#~ msgid "Passphrases must match"
#~ msgstr "საკვანძო ფრაზები არ ემთხვევა"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "დარჩენილი"
#~ msgid "Please attach the log file $0 to the issue."
#~ msgstr "პრობლემას ჟურნალის ფაილი, $0 მიამაგრეთ."
#~ msgid "Powered by Anaconda"
#~ msgstr "დაფუძნებულია Anaconda-ზე"
#~ msgid "Pre-release"
#~ msgstr "პრე-რელიზი"
#~ msgid "Preparing report"
#~ msgstr "ანგარიშის მომზადება"
#~ msgid "Quit installer?"
#~ msgstr "შევწყვიტო დაყენება?"
#~ msgid "Re-scan"
#~ msgstr "თავიდან-სკანირება"
#~ msgid "Reading information about the computer failed."
#~ msgstr "კომპიუტერის შესახებ ინფორმაციის წაკითხვის შეცდომა."
#~ msgid "Reading installer configuration failed."
#~ msgstr "დაყენების პროგრამის კონფგიგურაციის წაკითხვის შეცდომა."
#~ msgid "Reading installer version information failed."
#~ msgstr "დაყენების პროგრამის ვერსიის წაკითხვის შეცდომა."
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "გადატვირთვა"
#~ msgid "Reboot system?"
#~ msgstr "გადავტვირთო სისტემა?"
#~ msgid ""
#~ "Remove all partitions on the selected devices, including existing "
#~ "operating systems. Make sure you have backed up your data."
#~ msgstr ""
#~ "მონიშნული დისკებიდან ყველა დანაყოფის, არსებული ოპერაციული სისტემების "
#~ "ჩათვლით, წაშლა. დარწმუნდით, რომ თქვენი მონაცემები უსაფრთხო ადგილასაა."
#~ msgid "Report Issue"
#~ msgstr "პრობლემის ანგარიში"
#~ msgid "Report issue"
#~ msgstr "პრობლემის ანგარიში"
#~ msgid ""
#~ "Reporting an issue will send information over the network. Please review "
#~ "and edit the attached log to remove any sensitive information."
#~ msgstr ""
#~ "პრობლემის ანგარიშის გადაცემა ქსელში ინფორმაციას გააგზავნის. გადახედეთ "
#~ "მიმაგრებულ ჟურნალს და წაშალეთ ყველაფერი, რაც თქვენთვის კონფიდენციალურია."
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "აუცილებელია"
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "თავიდან-სკანირება"
#~ msgid "Rescan storage"
#~ msgstr "საცავის თავიდან სკანირება"
#~ msgid "Rescanning of the disks failed."
#~ msgstr "დისკების თავიდან სკანირების შეცდომა."
#~ msgid "Review and install"
#~ msgstr "გადახედვა და დაყენება"
#~ msgid "Select a device"
#~ msgstr "აირჩიეთ მოწყობილობა"
#~ msgid "Select a disk"
#~ msgstr "აირჩიეთ დისკი"
#~ msgid "Selected device's format '$0' cannot be reformatted."
#~ msgstr ""
#~ "მონიშნული მოწყობილობის ფორმატი '$0' არ შეიძლება, თავიდან დაფორმატდეს."
#~ msgid "Show confirmed password"
#~ msgstr "დადასტურებული პაროლის ჩვენება"
#~ msgid "Show passphrase"
#~ msgstr "საკვანძო ფრაზის ჩვენება"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "პაროლის ჩვენება"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "გამოტოვება"
#~ msgid "Software installation"
#~ msgstr "პროგრამების დაყენება"
#~ msgid ""
#~ "Software installation: Storage configuration complete. The software is "
#~ "now being installed onto your device."
#~ msgstr ""
#~ "პროგრამების დაყენება. საცავის მორგება დასრულდა. მიმდინარეობს პროგრამების "
#~ "დაყენება."
#~ msgid "Some devices use the same name: $0."
#~ msgstr "ზოგიერთი მოწყობილობა იგივე სახელს იყენებს: $0."
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "საცავი"
#~ msgid "Storage configuration"
#~ msgstr "საცავის მორგება"
#~ msgid "Storage configuration: Storage is currently being configured."
#~ msgstr "საცავის კონფიგურაცია: მიმდინარეობს საცავის კონფიგურაცია."
#~ msgid "Successfully installed"
#~ msgstr "დაყენება წარმატებულია"
#~ msgid "Successfully unlocked $0."
#~ msgstr "$0 წარმატებით განიბლოკა."
#~ msgid "System configuration"
#~ msgstr "სისტემის მორგება"
#~ msgid ""
#~ "System configuration: Software installation complete. The system is now "
#~ "being configured."
#~ msgstr ""
#~ "სისტემის მორგება. პროგრამების დაყენება დასრულდა. მიმდინარეობს სისტემის "
#~ "მორგება."
#~ msgid ""
#~ "The chosen language will be used for installation and in the installed "
#~ "software. "
#~ msgstr ""
#~ "არჩეულ ენა გამოყენებული იქნება დაყენებისა და დაყენებული პროგრამების მიერ. "
#~ msgid ""
#~ "The following log will be sent to the issue tracking system where you may "
#~ "provide additional details."
#~ msgstr ""
#~ "შემდეგი ჟურნალის ფაილი გადაიგზავნება შეცდომების ტრეკინგის სისტემაში, "
#~ "სადაც დამატებითი დეტალების მითითება შეგეძლებათ."
#~ msgid "The installation needs $1 of disk space; "
#~ msgstr "დაყენებას დისკზე $1 ადგილი სჭირდება: "
#~ msgid ""
#~ "The installation will use the available space on your devices and will "
#~ "not erase any device data."
#~ msgstr ""
#~ "დაყენება თქვენ მოწყობილობებზე არსებულ ადგილს გამოიყენებს და მონაცემებს არ "
#~ "წაშლის."
#~ msgid "The installation will use your configured partitioning layout."
#~ msgstr "დაყენება მორგებულ დანაყოფების განლაგებას გამოიყენებს."
#~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error."
#~ msgstr "დაყენების გაგრძელება შეუძლებელია კრიტიკული შეცდომის გამო."
#~ msgid "The installer cannot continue due to a critical error: $0"
#~ msgstr "დაყენების გაგრძელება შეუძლებელია კრიტიკული შეცდომის გამო: $0"
#~ msgid "The root partition is always re-formatted by the installer."
#~ msgstr "ძირითად დანაყოფს დამყენებელი პროგრამა ყოველთვის თავიდან აფორმატებს."
#~ msgid ""
#~ "The selected disks will be erased, this cannot be undone. Are you sure "
#~ "you want to continue with the installation?"
#~ msgstr ""
#~ "მონიშნული დისკები წაიშლება და ამას ვერ დააბრუნებთ. დარწმუნებული "
#~ "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გააგრძელოთ დაყენება?"
#~ msgid "This account will have administration priviledge with sudo."
#~ msgstr "ამ ანგარიშს ადმინისტრირების პრივილეგია sudo-ის გარეშე ექნება."
#~ msgid "This is unstable, pre-release software"
#~ msgstr "ეს არასტაბილური, სატესტო პროგრამული უზრუნველყოფაა"
#~ msgid "This may take a moment"
#~ msgstr "ამას შეიძლება რაღაც დრო დასჭირდეს"
#~ msgid "To begin using $0, reboot your system."
#~ msgstr "$0-ის გამოყენების დასაწყებად გადატვირთეთ თქვენი სისტემა."
#~ msgid "To continue, select the devices to install to."
#~ msgstr "გასაგრძელებლად აირჩიეთ მოწყობილობა, რომელზეც დაყენება გნებავთ."
#~ msgid "To prevent loss, make sure to backup your data."
#~ msgstr ""
#~ "დაკარგვის თავიდან ასაცილებლად დარწმუნდით, რომ მონაცემები დამარქაფებულია."
#~ msgid "To use this option, rename devices to have unique names."
#~ msgstr ""
#~ "ამ პარამეტრის გამოსაყენებლად, დარწმუნდით, რომ მოწყობილობის სახელები "
#~ "უნიკალურია."
#~ msgid ""
#~ "To use this option, resize or remove existing partitions to free up at "
#~ "least $0."
#~ msgstr ""
#~ "ამ პარამეტრის გამოსაყენებლად არსებული დანაყოფების ზომა შეცვალეთ ან "
#~ "წაშალეთ ისინი, სანამ თავისუფალი ადგილი $0 მაინც არ იქნება."
#~ msgid "Unlock"
#~ msgstr "განბლოკვა"
#~ msgid "Unlock devices"
#~ msgstr "მოწყობილობების განბლოკვა"
#~ msgid "Unlock encrypted devices"
#~ msgstr "დაშიფრული მოწყობილობების განბლოკვა"
#~ msgid "Use free space for the installation"
#~ msgstr "დასაყენებლად თავისუფალი ადგილის გამოყენება"
#~ msgid "User account"
#~ msgstr "მომხმარებლის ანგარიში"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება"
#~ msgid "Welcome to $0"
#~ msgstr "მოგესალმებათ $0"
#~ msgid "Welcome. Let's install $0 now."
#~ msgstr "მოგესალმებით. მოდით, $0 დავაყენოთ."
#~ msgid "Your progress will not be saved."
#~ msgstr "თქვენი მიმდინარეობა შენახული არ იქნება."
#~ msgid "completed step"
#~ msgstr "ნაბიჯი დასრულდა"
#~ msgid "current step"
#~ msgstr "მიმდინარე ბიჯი"
#~ msgid "format as $0"
#~ msgstr "დაფორმატება, როგორც $0"
#~ msgid "mount"
#~ msgstr "მიმაგრება"
#~ msgid "pending step"
#~ msgstr "დარჩენილი ბიჯები"
#~ msgid "Verifying {}"
#~ msgstr "{}-ის შემოწმება"
#~ msgid "/boot/efi must be on a EFI System Partition device"
#~ msgstr ""
#~ "საქაღალდე /boot/efi 'EFI' სისტემური დანაყოფის მოწყობილობაზე უნდა "
#~ "მდებარეობდეს"
#~ msgid "Incorrect passphrase"
#~ msgstr "არასწორი საკვანძო ფრაზა"
#~ msgid "Some LUKS devices were not unlocked"
#~ msgstr "ზოგიერთი LUKS მოწყობილობა არ განბლოკილა"
#~ msgid "Not enough free space."
#~ msgstr "თავისუფალი ადგილი საკმარისი არაა."
#~ msgid "There is not enough available free space to install. "
#~ msgstr "დაყენებისთვის საკმარისი თავისუფალი ადგილი ხელმისაწვდომი არაა. "
#~ msgid "There is not enough space on the disks to install. "
#~ msgstr "დისკებზე დასაყენებლად საკმარისი ადგილი არაა. "
#~ msgid ""
#~ "This option requires that the selected device has formatted partitions."
#~ msgstr ""
#~ "ეს პარამეტრი მოითხოვს, რომ მონიშნულ მოწყობილობას დაფორმატებული დანაყოფები "
#~ "გააჩნდეს."
#~ msgid "To enable free up disk space"
#~ msgstr "ჩასართავად გაათავისუფლეთ ადგილი"
#~ msgid "To enable select bigger disks"
#~ msgstr "ჩასართავად უფრო დიდი დისკები აირჩიეთ"
#~ msgid "Please attach the file /tmp/webui.log to the issue."
#~ msgstr "პრობლემას /tmp/webui.log ფაილი მიამაგრეთ."
#~ msgid "No existing partitions on the selected disks."
#~ msgstr "მონიშნულ დისკებზე დანაყოფები არ არსებობს."
#~ msgid "Starting Install to Hard Drive"
#~ msgstr "მყარ დისკზე დაყენების დაწყება"
#~ msgid "Action: $0"
#~ msgstr "ქმედება: $0"
#~ msgid "Error: $0"
#~ msgstr "შეცდომა: $0"
#~ msgid "Hint: $0"
#~ msgstr "მინიშნება: $0"
#~ msgid "Install Fedora…"
#~ msgstr "Fedora-ის დაყენება…"
#~ msgid "Not Now"
#~ msgstr "არა ახლა"
#~ msgid ""
#~ "There is not enough available free space to install. The installation "
#~ "needs $1 of available disk space; however, only $0 is currently available "
#~ "on the selected disks."
#~ msgstr ""
#~ "დასაყენებლად საკმარისი ადგილი აღმოჩენილი არაა. დაყენებას $1 ხელმისაწვდომი "
#~ "ადგილი სჭირდება, მაგრამ მონიშნულ დისკებზე მხოლოდ $0-ია ხელმისაწვდომი."
#~ msgid ""
#~ "There is not enough space on the disks to install. The installation needs "
#~ "$1 of disk space; however, the capacity of the selected disks is only $0."
#~ msgstr ""
#~ "დისკებზე დასაყენებლად საკმარისი ადგილი არაა. დაყენებას დისკზე $1 ადგილი "
#~ "სჭირდება, მაგრამ დისკის მოცულობა მხოლოდ $0-ს შეადგენს."
#~ msgid ""
#~ "This live media can be used to install Fedora or as a temporary system. "
#~ "Installation can be started at any time using the install icon in "
#~ "Activities."
#~ msgstr ""
#~ "ცოცხალი მედია Fedora-ის დროებით სისტემად დასაყენებლად შეგიძლიათ, "
#~ "გამოიყენოთ. დაყენება აქტივობებში დაყენების ხატულაზე დაწკაპუნებით, "
#~ "ნებისმიერ დროს შეგიძლიათ, დაიწყოთ."
#~ msgid "Welcome to Fedora!"
#~ msgstr "მოგესალმებათ Fedora!"
#~ msgid "reformat"
#~ msgstr "გადაფორმატება"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
#~| msgid "_Add mount point"
#~ msgid "Custom mount point"
#~ msgstr "მიმაგრების წერტილის დ_ამატება"
#~ msgid "Downloading package metadata..."
#~ msgstr "პაკეტების მეტამონაცემების ჩამოტვირთვა..."
#~ msgid "Starting package installation process"
#~ msgstr "პაკეტების დაყენების დაწყება"
#~ msgid ""
#~ " button to view and configure the local storage devices connected after "
#~ "starting the installation process."
#~ msgstr ""
#~ " ღილაკს დაყენების პროცესის შემდეგ მიერთებული ლოკალური საცავის "
#~ "მოწყობილობების სანახავად და მოსარგებად."
#~ msgid "$0 selected"
#~ msgid_plural "$0 selected"
#~ msgstr[0] "მონიშნულია {0}"
#~ msgid "Anaconda installer"
#~ msgstr "ინსტალერი Anaconda"
#~ msgid "Available storage capacity on the disk."
#~ msgstr "დისკის მოცულობა."
#~ msgid "Checking disks"
#~ msgstr "დისკების შემოწმება"
#~ msgid "Detect disks"
#~ msgstr "დისკების აღმოჩენა"
#~ msgid "Detecting disks"
#~ msgstr "დისკების აღმოჩენა"
#~ msgid ""
#~ "In Installation destination, you can configure disks to be used as the "
#~ "installation target. You must select a minimum of 1 disk for the "
#~ "installation process to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "დაყენების სამიზნის პუნქტში შეგიძლიათ მიუთითოთ დისკები, რომლებზეც გნებავთ, "
#~ "სისტემა დააყენოთ. დაყენებისთვის მინიმუმ 1 დისკია საჭირო."
#~ msgid "Installation destination"
#~ msgstr "დაყენების ადგილი"
#~ msgid "Learn more about your storage options."
#~ msgstr "გაიგეთ მეტი თქვენი საცავის პარამეტრების შესახებ."
#~ msgid "Local disks label info"
#~ msgstr "ლოკალური დისკების ჭდის ინფორმაცია"
#~ msgid "Local standard disk"
#~ msgstr "ლოკალური სტანდარტული დისკები"
#~ msgid "Local standard disks"
#~ msgstr "ლოკალური სტანდარტული დისკები"
#~ msgid ""
#~ "Locally available storage devices (SATA, NVMe SSD, SCSI hard drives, "
#~ "external disks, etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "ლოკალურად ხელმისაწვდომი საცავის მოწყობილობები (SATA, NVMe SSD, SCSI "
#~ "დისკები, გარე დისკები და ა.შ.)"
#~ msgid "Scans for local storage devices"
#~ msgstr "ლოკალური საცავის მოწყობილობების სკანირება"
#~ msgid "Select multiple disks"
#~ msgstr "აირჩიეთ ერთზე მეტი დისკი"
#~ msgid "Select no disk"
#~ msgstr "დისკების მონიშვნის მოხსნა"
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
#~ msgid ""
#~ "Select the device(s) to install to. The installation requires $0 of "
#~ "available space. Storage will be automatically partitioned."
#~ msgstr ""
#~ "აირჩიეთ მოწყობილობები, როლებზეც გნებავთ, სისტემა დააყენოთ. დაყენებას $0 "
#~ "ადგილი სჭირდება. საცავი ავტომატურად დაიყოფა."
#~ msgid ""
#~ "The installer determines the total amount of space on all selected disks, "
#~ "and creates a Btrfs layout suitable for your system. The specifics of "
#~ "this layout depend on whether your system uses BIOS or UEFI firmware and "
#~ "the total free space on disks. A ZRAM-based swap is used instead of a "
#~ "disk-based swap partition."
#~ msgstr ""
#~ "დაყენების პროგრამა განსაზღვრავს ადგილს ყველა მონიშნულ დისკზე და შექმნის "
#~ "Btrfs-ის განლაგებას, რომლებიც თქვენს სისტემას შეეფერება. ამ განლაგების "
#~ "დეტალები დამოკიდებულია თქვენი სისტემა BIOS-ს იყენებს, თუ UEFI-ს და "
#~ "დისკებზე არსებულ თავისუფალ ადგილზე. დისკზე ბაზირებულ სვოპის დანაყოფის "
#~ "მაგიერ ZRAM-ზე ბაზირებულ სვოპს გამოვიყენებ."
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "ჯამში"
#~ msgid "Try Fedora"
#~ msgstr "სცადეთ Fedora"
#~ msgid "Use the "
#~ msgstr "გამოყენება "
#~ msgid ""
#~ "Use the Detect disks button to view and configure the local storage "
#~ "devices connected after starting the installation process."
#~ msgstr ""
#~ "დაყენების პროცესის გაშვების შემდეგ ლოკალური საცავის მოწყობილობეების "
#~ "მოსარგებად დისკების აღმოჩენის ღილაკი გამოიყენეთ."
#~ msgid "Welcome to the Anaconda installer"
#~ msgstr "მოგესალმებათ Anaconda"
#~ msgid ""
#~ "You are currently running Fedora from live media.\n"
#~ "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the "
#~ "Activities Overview at any later time."
#~ msgstr ""
#~ "ამჟამად Fedora პირდაპირ დისკიდან გაქვთ გაშვებული.\n"
#~ "შეგიძლიათ Fedora ახლა დააყენოთ ან აირჩიოთ \"დისკზე დაყენება\" აქტივობების "
#~ "გადახედვაზე მაშინ, როცა მოისურვებთ."
#~ msgid ""
#~ "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n"
#~ "in the Activities Overview at any later time."
#~ msgstr ""
#~ "მოგვიანებით, სურვილისამებრ, როცა გნებავთ,\n"
#~ "აქტივობების გადახედვიდან შეგიძლიათ 'დისკზე დაყენება' აირჩიოთ."
#~ msgid "total"
#~ msgstr "ჯამში"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "D_evice:"
#~ msgstr "მო_წობილობა:"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "_ISO file:"
#~ msgstr "_ISO ფაილი:"
#~ msgid "Installing."
#~ msgstr "დაყენება."
#~ msgid "Error setting up software source"
#~ msgstr "შეცდომა პროგრამული უზრუნველყოფის წყაროს გამართვისას"
#~ msgid "Repository %s has empty url"
#~ msgstr "რეპოზიტორიის %s URL ცარიელია"
#~ msgid "Repository %s has empty NFS server"
#~ msgstr "რეპოზიტორიაზე %s ცარიელი NFS სერვერია"
#~ msgid "Repository %s required remote directory"
#~ msgstr "რეპოზიტორიას %s დაშორებული საქაღალდე სჭირდება"
#~ msgid "URL for the repository, without protocol."
#~ msgstr "რეპოზიტორიის URL პროტოკოლის გარეშე."
#~ msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
#~ msgstr "პროქსის URL ფორმით პროტოკოლი://ჰოსტი[:პორტი]"
#~ msgid "Optional proxy user name."
#~ msgstr "პროქსის მომხმარებლს სახელი (არასავალდებულო)..."
#~ msgid "Optional proxy password."
#~ msgstr "პროქსის პაროლი (არასავალდებულო)..."
#~ msgid "Protocol for the repository URL."
#~ msgstr "რეპოზიტორიის URL-ის პროტოკოლი."
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "U_ser name:"
#~ msgstr "მომ_ხმარებლის სახელი:"
#~ msgctxt "GUI|Software Source"
#~ msgid "Pass_word:"
#~ msgstr "პარო_ლი:"
#~ msgid "Payload installation"
#~ msgstr "შემცველობის დაყენება"
#~ msgid "Boot loader installation"
#~ msgstr "ჩამტვირთავის დაყენება"
#~ msgid "Discover disks"
#~ msgstr "დისკების აღმოჩნება"
#~ msgid "$0 (of $1) disk selected"
#~ msgid_plural "$0 (of $1) disks selected"
#~ msgstr[0] "არცერთი დისკი მონიშნული არაა"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation source"
#~ msgid "Installation progress"
#~ msgstr "ჩადგმის წყარო"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "გადახედვა"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation source"
#~ msgid "Installation language"
#~ msgstr "ჩადგმის წყარო"
#, fuzzy
#~| msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
#~ msgid "PRE-RELEASE/TESTING"
#~ msgstr "წინასწარი რელიზი / სატესტო"
#~ msgid "Installation summary"
#~ msgstr "ინსტალაციის მიმოხილვა"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "კლავიატურა"
#~ msgid "Language support"
#~ msgstr "ენის მხარდაჭერა"
#, fuzzy
#~| msgid "%s timezone"
#~ msgid "Time & Date"
#~ msgstr "დროის სარტყელი %s"
#~ msgid "Software Selection"
#~ msgstr "პროგრამების არჩევანი"
#, fuzzy
#~| msgid "Network Name"
#~ msgid "Network & Host name"
#~ msgstr "ქსელის დასახელება"
#~ msgid "Network time"
#~ msgstr "ქსელური დრო"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|Date and Time"
#~| msgid "_Network Time"
#~ msgid "Use network time"
#~ msgstr "ქ_სელური დრო"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Confirm password"
#~ msgid "Confirm root password"
#~ msgstr "პაროლის _დადასტურება"
#, fuzzy
#~| msgid "Network Name"
#~ msgid "Network & Host Name"
#~ msgstr "ქსელის დასახელება"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "დასრულება"
#~ msgid "Unsupported Hardware Detected"
#~ msgstr "ნაპოვნია მხარდაუჭერელი აპარატურა"
#~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_გამოსვლა"
#~ msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "გაგრ_ძელება"
#~ msgid "Unsupported Hardware"
#~ msgstr "მხარდაუჭერელი აპარატურა"
#~ msgid "Password is set."
#~ msgstr "პაროლი დაყენებულია."
#, fuzzy
#~| msgid "Ethernet"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Ethernet"
#, fuzzy
#~| msgid "Port"
#~ msgid "Portable"
#~ msgstr "პორტი"
#, fuzzy
#~| msgid "Action"
#~ msgid "Docking station"
#~ msgstr "მოქმედება"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GUI|User"
#~| msgid "_Advanced..."
#~ msgid "Advanced TCA"
#~ msgstr "დ_ამატებითი..."
#, fuzzy
#~| msgid "Enabled"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "ჩართულია"
#, fuzzy
#~| msgid "IPv4 gateway"
#~ msgid "IoT gateway"
#~ msgstr "IPv4 gateway"
#, fuzzy
#~| msgid "Preserve"
#~ msgid "Present"
#~ msgstr "შენარჩუნება"
#, fuzzy
#~| msgid "Not connected"
#~ msgid "Not synchronized"
#~ msgstr "არაა დაკავშირებული"
#, fuzzy
#~| msgid "Root password is not set"
#~ msgid "Old password not accepted"
#~ msgstr "root-ის პაროლი არ აყენია"
#, fuzzy
#~| msgid "Root password is not set"
#~ msgid "New password was not accepted"
#~ msgstr "root-ის პაროლი არ აყენია"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid timezone"
#~ msgid "Invalid file permissions"
#~ msgstr "დროის სარტყელი არასწორია"
#, fuzzy
#~| msgid "Passwords do not match!"
#~ msgid "Password not accepted"
#~ msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "გამოიყენე"
#~ msgid "Error checking software dependencies"
#~ msgstr ""
#~ "შეცდომა პროგრამული უზრუნველყოფის ურთიერთდამოკიდებულების შემოწმებისას"
#~ msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)"
#~ msgstr "მაგ: \"20 GB\", \"500mb\" (ბრჭყალების გარეშე)"
#~ msgid "DEFAULT TITLE"
#~ msgstr "ნაგულისხმები სათაური"
#~ msgctxt "GUI|Network|Wireless"
#~ msgid "_Network Name"
#~ msgstr "_ქსელის სახელი"